Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Chyba już wystarczy.


Duks

Rekomendowane odpowiedzi

Kali

Ja nie umieć pisać.
Nie mieć papier na krytyka.
Wiersz umieścić na ten forum.
Chcieć se ulżyć? Mi nawtykaj.


Szanowni Państwo.
Zgadzam się, że poziom forum się obniża, ale głównie ze względu na pyskówki.
Mam zaszczyt gościć tu „już trochę” czasu i zawsze były wiersze bardzo dobre, dobre, średnie, słabe… (dla każdego inne – kwestia gustu i wiedzy).
Były też kłótnie i te niestety bardzo często były i są na poziomie uwłaczającym ludziom inteligentnym.
Wiem, że burza mózgów daje najwięcej efektów, ale to nie to samo, co pyskówki, chamstwo i wzajemne opluwanie.

Rozumiem, że każdy ma swoją ambicję, ale problemy można rozwiązywać rzeczowo bez obrażania innych.
Wystarczy trochę spuścić z tonu i:
- niech komentarze są bardziej konstruktywne, pomocne, niezniechęcające
- niech każdy autor:
- zanim umieści wiersz zadba (przynajmniej) o poprawność językową
- zanim odpowie na komentarz, trochę poczeka, wyciszy się, nabierze dystansu.
Czasem źle interpretujemy czyjeś intencje. Często inni mają rację.

Po prostu, mniej dumy, więcej pokory i wyrozumiałości.
Utopia? Cóż, pomarzyć wolno.


Pozdrawiam i życzę wszystkim miłego weekendu.



Ps.
Nie oczekuję polemiki, odpowiedzi itp. Po prostu wyraziłem swoje zdanie.
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

mam lepszy, dalej idący pomysł
a) zlikwidować wszystkie działy - i owszem,
b) i wogle zakazać zamieszczania wierszy - w tym celu postawić bramkarza, który -
c) przepuszczał będzie ino linki do blogów połetyzujących
d) moderator będzie sprawdzał czy rzeczone blogi są wystarczajaco spłetyzowane, jeśli uzna że nienteges, uskuteczni rzut linką w kosz
e) ale oczywiście, nienaruszona zostanie wolnoć tomku w swoim blomku...
ba! no oczywiście, wszak do tego som blomki aby każdy tomek mógł wywijać mietłą podług fantazji

voilà !

;)

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

zanim umieści wiersz zadba (przynajmniej) o poprawność językową
- zanim odpowie na komentarz, trochę poczeka, wyciszy się, nabierze dystansu.
Czasem źle interpretujemy czyjeś intencje. Często inni mają rację

To jest meritum i podstwa , odnośnik normy że tak powiem ,,,Wszelkie pyskowki pod lupę winien brać moderator i kasować ..tyle ,,Nie dajemy wówczas saytsfakcji temu który obraża , w końcu mu sie znudzi ....pozdrawiam

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.




I znowu to samo ;(.. przestańcie już

Janina
pse pani! pse pani! bo f.isia mi sypie piaskiem po ocach !! ;)

przenoszenie psedskoola w dorosłość może dać efekt totalitaryzmu, o czym świadczą obrazki z przeszłości ;)
lepsze, zazwyczaj, bywa wrogiem dobrego,
a to forum jest naprawdę dobre, i to z różnych względów, :)
wszelkie zrywy naprawcze, jak zdążyłam zaobserwować na przestrzeni dziejów, wywodzą się z osobniczo-okolicznościowych frustracji, i mijają, bądź gasną
rozrabiactwo jest tępione - skutecznie - solidarnie
forum oferuje dla każdego coś adekwatnego:
jeśli chcesz się pomiziać - bardzo proszę - wal na gotowe,
chcesz się ciepło pokomentować - to P - proszę bardzo,
a jeśli chcesz się zahartować - no,to tylko zołzowata Zetka! ;)
na warsztat, tak nawiasem mówiąc, rzadko kto zagląda , ale też można pomajsterkować....

no i czego chcieć więcej...?
ostatecznie, każden może se zorganizować własne podwórko i cenzurować zabawki
- na blomku
;)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


serio?
ja tam nie widzę wielkiej różnicy pomiędzy poszczególnymi działami

dobre, nie dobre
bywają miejsca znacznie gorsze
bywają i lepsze
ale wszystkie bez wyjątku są znacznie nudniejsze
i to jest zasadniczy i właściwie jedyny powód, żeby absolutnie nic nie zmieniać ;)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


serio?
ja tam nie widzę wielkiej różnicy pomiędzy poszczególnymi działami

dobre, nie dobre
bywają miejsca znacznie gorsze
bywają i lepsze
ale wszystkie bez wyjątku są znacznie nudniejsze
i to jest zasadniczy i właściwie jedyny powód, żeby absolutnie nic nie zmieniać ;)
w pewnym sensie wychodzi na moje ;)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


jeśli to piwo do mnie, to na 'przeprosiny' mogę jedynie odparować:
- taki mam dzisiaj dzień
;)

Nie nie, to w odniesieniu do postulatów i wytycznych dotyczących kulturalności polemik. Moje zdanie jest takie że jeśli kogoś razi emocjonalność niektórych toczących się tutaj sporów, to wcale nie musi tu przychodzić. Emocjonalność jest gruntem poetyckości a zamiar "ukulturalniania" indywidualności sprowadza to kierunkowe forum do kafeterii.pl. Po prostu w ramach tych bzdur będę musiał pisać że głupawy wiersz czy głupawe opowiadanie wcale nie jest głupawe, bo to już byłaby zbyt dosadna i krańcowa opinia; odbierana zapewne jako zacietrzewienie czy coś jeszcze bardziej nadąsanego. To że nie mam szacunku do czyichś wytworów wcale nie oznacza że gardzę autorem tych wywodów, i tu leży problem tych wszystkich uśmiechniętych, przygodnych, wytresowanych i plastikowo elokwentnych użytkowników, którzy górują nad gburami tym, iż otrzymali gruntowne wychowanie, i znają "elementarne zasady przyzwoitości". Albo gadamy o twórczości albo okazujemy w internecie jak bardzo potrafimy się wzajemnie kochać.
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


jeśli to piwo do mnie, to na 'przeprosiny' mogę jedynie odparować:
- taki mam dzisiaj dzień
;)

Nie nie, to w odniesieniu do postulatów i wytycznych dotyczących kulturalności polemik. Moje zdanie jest takie że jeśli kogoś razi emocjonalność niektórych toczących się tutaj sporów, to wcale nie musi tu przychodzić. Emocjonalność jest gruntem poetyckości a zamiar "ukulturalniania" indywidualności sprowadza to kierunkowe forum do kafeterii.pl.
;)
ajmsory,
dlaczego zdaje mi się, że jestem pępkiem świata...?
nie wiem ;)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Nie nie, to w odniesieniu do postulatów i wytycznych dotyczących kulturalności polemik. Moje zdanie jest takie że jeśli kogoś razi emocjonalność niektórych toczących się tutaj sporów, to wcale nie musi tu przychodzić. Emocjonalność jest gruntem poetyckości a zamiar "ukulturalniania" indywidualności sprowadza to kierunkowe forum do kafeterii.pl.
;)
ajmsory,
dlaczego zdaje mi się, że jestem pępkiem świata...?
nie wiem ;)

Nic złego że ci się zadaje; jeśli tylko ci się zdaje, to znajdzie się ktoś, kto cię skoryguje, i już. Pozdro
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

takie posty są bez sensu / wyłuskiwanie podobnych do tegoż tematów i problemów jest nudne i starte do gładkości jak papier ścierny który nie ściera /

ale forum było jest i będzie dla mnie (jak kiedyś porównałem) starymi wytartymi śmierdzącymi glanami, które cuchną na odległość ale najlepiej się chodzi w nich bo są już wystarczająco przechodzone wystarczająco dotarte/ zawsze będą śmierdziały / niestety nie wskóra nic taka gimnastyka słowna / już jest na to za późno / można jedynie pastować ale i tak wrócą do swojego pierwowzoru /

t

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Szanowni Państwo
W zasadzie zgadzam się z tym co pisze pan Duks oprócz tego, że jest poezja dobra, gorsza, słaba, zła… Moim zdaniem to pojęcia względne i nieprawdziwie oddające rzeczywistość ponieważ co dla jednego jest dobre dla drugiego jest złe… Trzeba zrozumieć, że to odbiorca klasyfikuje stopień uznania społecznego, a nie konkurencyjni poeci. Bo cóż to znaczy dobry wiersz? Napisany zgodnie z panującą modą, trendem? Awangardowy , może o miłości, o wzniosłych czynach, pełen heroizmu? Patetyczny, albo taki którego treści nie zrozumiemy? A może napisany zgodnie ze sztywnymi regułkami? Dla mnie poezja jest przejawem serca i duszy dlatego uważam, że wiersze pisze się wnętrzem, a nie głową i trzymającymi w rygorze ścisłymi formułkami. Dlatego nie należy kasować działów, ba uważam, że trzeba je rozwinąć. Żeby jednak to zrobić, przede wszystkim trzeba rozumieć definicję nazwanych działów… jeśli się tego nie rozumie powstają konflikty. Moim zdaniem podział na dział początkujących i wprawnych poetów już sam w sobie budzi kontrowersje i rzuca kość niezgody pomiędzy piszących. Początkujący to taki, który dopiero zaczyna… a przecież są tacy w tym dziale, którzy piszą od wielu lat. Dobrą stroną tego działu jest podział na kilka kategorii w których każdy piszący może odnaleźć swoje klimaty . Natomiast dział poezji współczesnej zawłaszczyła grupa piszących awangardowo… ba wręcz uzurpuje sobie wyłączność. A przecież „poezja współczesna obejmuje swoją terminologią także inne techniki pisania… Dlaczego więc nie stworzyć tak jak w pierwszym, w tym dziale dodatkowych kategorii?. Dlaczego nie dodać tam poddziałów: miłosne, batalistyczne, obyczajowe, polityczne, banalne czy dla młodzieży, bajki itd… czy się to awangardzie podoba czy nie są to wiersze współczesne! Ci którzy piszą od wielu lat i mają duży dorobek literacki dobrze władają piórem właśnie z tych powodów wybrali ten drugi dział a nie pierwszy.
Co do zagadnienia kultury i sposobu wypowiadania (pisania)komentarzy czy jak wolą inni krytyki do wierszy nie powiem słowa bo w tej sprawie w innym miejscu powiedziałem już co myślę na ten temat… Pozdrawiam wszystkich piszących.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.




:)

Proszę dokładnie przeczytać, co napisałem.

„Mam zaszczyt gościć tu „już trochę” czasu i zawsze były wiersze bardzo dobre, dobre, średnie, słabe… (dla każdego inne – kwestia gustu i wiedzy).”

Dlaczego - i wiedzy? Bo nie zawsze można zasłaniać się samym gustem.


[u]Do tych, którzy z różnych powodów opacznie interpretują to, co napisałem. [/u]

Nie postulowałem o zmiany nazw działów czy o ich likwidację.
Wyraziłem tylko swoje zdanie na temat:
- poziomu oraz kultury niektórych dyskusji i komentarzy.
- komentowania w sposób konstruktywny, pomocny, niezniechęcający
- dbałości o język – pisanie z licznymi błędami, czyli na zasadzie „dyswszystko” jest moim zdaniem brakiem szacunku do czytelnika.
W takim przypadku, zasłanianie się gustem byłoby nieporozumieniem.

Nigdy też nie zniechęcałem do komentowania. Wręcz przeciwnie. To powoduje rozwój.



Pozdrawiam.
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

A teraz spójrz do działu Z i przekonaj się jakie oddziaływanie ma twój apel. Dobrze że miałeś świadomość utopijności tych założeń, chociaż nie wiem po co było kolejny raz wyjawiać swoje pragnienia. Ja osobiście także chciałbym aby świat był nieskazitelny. Myślisz że to z mojej strony kolejna zjadliwa i niekulturalna prowokacja?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • It is interesting that a man who was only 42 years old at the time of writing the poem speaks about old age, about how it will be in old age. Co ciekawe, o starości, o tym, jak to będzie w starości, mówi mężczyzna, który w chwili pisania wiersza miał zaledwie 42 lata.   Pasternak had no absolute absolute pitch? What about Tchaikovsky? He also had not. Music  by  young Pasternak seems to be a mixture of influences from Chopin to Scriabin. Pasternak nie miał słuchu absolutnego? Czajkowskim nie miał też tego. Muzyka młodego Pasternaka – mieszanka wpływów Chopina i Skriabina.    
    • kiedy żyła moja mama przekonanie żyło we mnie że nie mogę w świecie zginąć dzieckiem zawsze ktoś się zajmie że pogoni ktoś lekarza że receptę skądś wynajdzie że kto matkę ma ten może czuć istnienie nienachalnie   w krtani łoskot tak jak tobie w dniach ostatnich zanik głosu czy już zawsze będzie straszniej znając bezruch suchych oczu zanim jednak się tam znajdę wspomnij jeszcze  — zaparz szałwię        
    • BORIS PASTERNAK AND MUSIC BORYS PASTERNAK I MUZYKA  

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

        Music in the works by B. Pasternak is felt not only in the clarity of the musical form and rhythm of his poems, the associative nature of consciousness and in the depth of comprehension of life, it is literally present among his works. Pasternak is the composer of two preludes and a sonata. In 1908, simultaneously with preparing for the final exams at the gymnasium, he was preparing for the entrance exam for the composition department of the Moscow Conservatory. Muzyka w twórczości B. Pasternaka odczuwalna jest nie tylko w przejrzystości formy muzycznej i rytmu jego wierszy, skojarzeniowym charakterze świadomości i głębi zrozumienia życia, jest dosłownie obecna w jego twórczości. Pasternak jest kompozytorem dwóch preludiów i sonaty. W 1908 roku, równolegle z przygotowaniami do matury w gimnazjum, przygotowywał się do egzaminu wstępnego na kurs wydziału kompozycji Konserwatorium Moskiewskiego.     Two Preludes by Boris Pasternak, 1906 00:00 - No. 1 Prelude in E-flat Minor 01:32 - No. 2 Prelude in G-Sharp Minor Piano by Eldar Nebolsin    Pasternak wrote: More than anything in the world, I loved music... But I  have no absolute  pitch... After a series of hesitations, Pasternak rejectedthe career of a professional musician and composer: I tore music out of myself, the beloved world of six years of work, hopes and anxieties, I did it as the one who parts with the most precious. And although he did not become a composer, the music of the word -  the special sound scale of the stanza - became a distinctive feature of his poetry. Pasternak napisał: „Najbardziej na świecie kochałem muzykę… Ale nie miałem absolutnego  słuchu…” Po serii wahań Pasternak porzucił karierę zawodowego muzyka i kompozytora: Muzykę, ukochany świat sześciu lat pracy, nadzieje i niepokoje, wydarłem z siebie, jak rozstają się z najcenniejszym. I choć nie został  kompozytorem, muzyka słowa –  szczególna skala dźwiękowa zwrotki – stała się cechą charakterystyczną jego poezji.   Boris Pasternak ‒ Piano Sonata in B Minor. Piano by Hiroaki Takenouchi   A rare album - a collection of autographs belonging to Pasternak's high school friend - was found in one of the used book stores in Nizhny Novgorod. The future poet also left a memorable note in the album: "Let beauty outside you be your highest incentive, and beauty within you be your highest goal; then you will know what depth suffering can reach". In addition to the autograph, he left a musical phrase, and this musical phrase lasting just 15 seconds has never been performed before. W jednym z antykwariatów w Niżnym Nowogrodzie znaleziono rzadki album – zbiór autografów kolegi Pasternaka z liceum. Przyszły poeta pozostawił także w albumie niezapomnianą notatkę: "Niech piękno na zewnątrz będzie twoją najwyższą zachętą, a piękno w tobie będzie twoim najwyższym celem; wtedy zrozumiesz, jak głębokie może być cierpienie". Oprócz autografu pozostawił po sobie frazę muzyczną, która nigdy wcześniej nie była wykonywana, trwająca 15 sekund.     A musical phrase by Boris Pasternak Fraza muzyczna przez Borysa Pasternaka ***   By Boris Pasternak Przez Borysa Pasternaka STANZAS OF THE CENTURY STROFY WIEKA STROFY STULIECIA   O, if I knew that so happened (var.: O, if I knew that so happens,)*) When I had dared my debut! The lines kill with a sudden bloodshed - Gush from your throat, and adieu!   O, znałby ja, szo tak bywajec, Kogda puskałsia na debiut,  Szto stroćki s krowju — ubiwajuc,  Nachłynuc gorłom i ub'juc!   Och, chciałbym wiedzieć, że tak bywa Kiedy puszczałem się na debiut, Że linijki - z krwią zabijają, Napłyną z gardła - i zabiją!   From jests implying that background I would have flatly kept away. My debut seemed so far, not now, So timid was my interest then.   Ot szutok s etoj podoplokoj  Ja b otkazałsia naotriez.  Naciało było tak daloko,  Tak robok perwyj intieries.   Żarty z tej podłożej   Stanowczo odmówiłbym. Moj debiut był tak odległy, Bardzo nieśmiałe było pierwsze zainteresowanie.   But oldness is like Rome which firmly, Instead of emptiness and hypes, Requires not to play the roles, But actor's true-to-life demise.   No starość - eto Rim, kotoryj Wzamien turusow i kolos   Nie citki triebujec s aktiora,  A połnoj gibieli wsierijoz.    Ale starość to jest Rzym, który Zamiast turres ambulatorie**)  Wymaga nie czytania od aktora, Ale jego kompletnej śmierci na serio.   When verse of yours is but your feeling, It sends on stage you as a slave. Art's at that moment simply leaving, There start breathing soil and fate.   Kogda stroku diktujec ciuwstwo,  Oni na scenu szloc raba,  I tut konciajeca iskusstwo I dyszac poćwa i sud'ba.    Kiedy uczucie dyktuje linijkę [wiersz], Wysyła niewolnika na scenę, I tu kończy się sztuka. A oddychają ziemia i los. <1932>   [O gdybym miał choć cień pojęcia... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Lecz starość to jest Rzym nam znany, Który miast szalbierstw i ględzenia, Nie chce aktora prób czytanych, Lecz żąda pełni zatracenia.   Gdy zmysł dyktuje wiersz proroczy I niewolnika śle na scenę, To tutaj się już sztuka kończy, Oddycha gleba z przeznaczeniem.   Wiersze „O gdybym miał choć cień pojęcia…”, „Szron” oraz „We wszystkim zawsze chcę przenikać aż do istoty…” ukazały się całości w zimowym numerze „Więzi” (4/2018). Przekładu dokonała Józefina Inesa Piątkowska.]                                                                    Quentin Tarantino at Pasternak's grave                                                                  Quentin Tarantino na grobie Pasternaka   *) Both variants have got their advantages. The first guarantees the firmer rhyme, plus a  formal correspondence to the sequence of tenses. The second one is more exact by the meaning being implied by the poet.This is a starting point, a common truth, albeit initially unknown to the lyric hero of the poem, so we can breach the consequence of tenses, but, on the other hand, the rhyme will become weaker. The dilemma! I`d prefer the second variant of the translation. It is more precise in meaning. Obydwa warianty mają swoje zalety. Pierwsza gwarantuje mocniejszy rym i formalną zgodność z zgodnością czasów. Druga jest ściślejsza ze względu na znaczenie, jakie implikuje poeta. Jest to punkt wyjścia, prawda powszechna, choć początkowo nieznana lirycznemu bohaterowi wiersza, dzięki czemu możemy przełamać zgodność czasów, ale z drugiej strony, rym stanie się słabszy. Mamy dylemat! Wolałbym drugi wariant tłumaczenia. Ma bardziej precyzyjne znaczenie.   **) lit., "turusy i kolyosa" from "turusy na kolyosakh", or "turres ambulatorie" is literally a siege tower, and figuratively, catches, tricks, special effects to conceal emptyness and hype for hype's sake. dosł. "turusy i kolosa" od "turusy na kolosach", czyli "turres ambulatorie" to dosłownie wieża oblężnicza, w przenośni podstępy, sztuczki, efekty specjalne mające zatuszować pustkę,  szum dla samego szumu.      
    • omijam świecące rafy których nie ogarniam płynąc do ciebie
    • pabieda pa gdzieś zapodziała i co zostało dziś jeszcze widać tyle pokoleń pa nikt nie znalazł reszta bryluje - się nie ukrywa :)
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...