Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Zawiązałem sandały Salomona
mocno
na trzy supełki-
-nie czuję się mądrzejszy

Nie zaczerwienię brzozy
modlitwą szamana
i cygańską wróżbą

Wierzę w jaskółki
i czasem szukam zapachu włosów-
- na pochybel kwiatom

Opatruję rany
plastrami miodu
i z sześciokątnych kielichów
spijam wino

W wosku zostawiam
odciski palców-
- ku pamięci

Ruchy traw
interpretuję
jak konik polny



Brak konceptu
też jest konceptem

Opublikowano

wątki usprawiedliwione przez pointe: Amrasowy zgry ze społęcznośc poezji org:>?
Strofy ciekawe :nie łączą sie zbytnio, ale zachaczają ciekawe wątki, najlepsza dla mnie pierwsza strofa (największa możliwosc interpretacji:)) : moze dobrze byłoby rozbić ową prowokację na kilka watków -kilka utworów?

Pozdrawiam raczej plusowo
Agata

Opublikowano

podoba się. oczywiście strofy są porozrywane trochę, jednak całość zgrywa się w sposób interesujący. pierwsza zwrotka jest fragmentem z innej bajki zupełnie, aczkolwiek zostawia - tak jak Agata stwierdziła - wielkie pole interpretacji. Mnie urzekł fragment o jaskółkach ;) mimo że potrafisz lepiej - plus ;)

pozdrawiam
kal.

Opublikowano

Dziekuje za komentarze. Fakt, utwór jest żartem. Oczywiście można do niego napisać całkiem logiczna interpretacje, metafore zycia bez pomysłow, ale autor nie był na to zbytnio nakierunkowany.

Pozdrawiam wszytskich, a najbardziej tych z poczuciem humoru:P:P:P

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • @PatrykG Jezus na krzyżu powiedział: Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? (Mt 27,46 za Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych, Pallottinum 1990). Jezus miał podobne problemy, jak podmiot liryczny w twoim wierszu.
    • @Wiechu J. K. -----------------> Podziękowania dla: @Natuskaa, @Poet Ka, @LessLove, @Leszczym i @Rafael Marius.   :-)
    • @FaLcorN     Poczekam, aż zdejmiesz zbroję.!  jakoś się jej nie boję

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      I bez ubranek  zastanie nas ranek   pa  
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      Można, a może trzeba, a może jeszcze inaczej? Wszystkim się nie dogodzi... a znaki zapytania są częściej używane, niż widoczne. Tak, zgadza się. W tę właśnie jasną stronę :)   Pozdrawiam.    Taka rola tytułu, który jakimś dziwnym trafem jest na początku, a zwykle czyta się go na końcu. "Z języka obcego" piszesz... hmm... to jest niezwykłe, nie wychodziłam z takim zamiarem.   Pozdrawiam :)       kula się i jajo kiedy trzeba od jednej ściany do drugiej ściany z jednego blatu na inne blaty czasem się zdarzy mieć krótszą nogę albo rowerem przemierzać drogę   wedle pomysłu roli i środków wszystko co człowiek zmierzy i zważy rozpozna lub sobie wyobrazi w tutaj zawartej treści wierszyka jest pewnie dobre nie ma co wnikać   :))   Pozdrawiam        
    • Tobie, co ci żal wypala serce, jak ogromny ogień żrący miasta. Tobie, co ci kłapouszym wersem smutek szepcze druzgocące hasła i wyciska łzy.   Tobie sadzę jabłoń na podwórku. W kwietniu się zachwycisz, spojrzysz na nią. Jej owoce przetrzesz podkoszulkiem, a jesienią spotkasz ją zdyszaną, marną i bez sił.   I pomyślisz, że już nic nie warta - niepotrzebna wcale, bo i po co. Jednak złotem będzie zachwycała, a w czas zimy – da przystanek kosom. Będzie śniegiem lśnić.   Wiem, że czujesz się spalonym wrakiem - dobrze znam Kłapouchego sadło. Jednak uwierz w to, że tak naprawdę ty nie jesteś wrak. Ty jesteś – jabłoń, co i zimą lśni!   25 X 2025
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...