Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano (edytowane)

Z dosłownym przekładem patrzcie na

 

By Constantin /kɔ̃s.tɑ̃.tɛ̃/ Grigorieff (1968-2008), 

The Order of Courtly Mannerists

 

ME AND PUSSY CATS
(From The Feline King`s Literary Diary)

 

I am the Chairman of a cat breeding unit.
On Sundays, at nine fourty five a.m.,
After my eating the old bachelor`s pudding
I go to the club. All cats I know by their names.

 

In here I am met by well-dressed children,
I take the key and lead them to the hall,
Where after sitting down, with my fingers
I sign my books on cats for all.

 

A little later come the girls much elder,
Before come in, they always, to let steam,
Smoke all together on the stair landing,
While giggling or just talking over me.

 

One of the girls assists me very rightly:
She reads aloud, oft she types my scribbles,
She wears only sweaters that fit tightly,
Which outline her figure and her nipples.

 

She flirts with me, it`s clear, close in-fighting,
Just to then make a fool of me, I think.
She is McCoy, but young sex gangsters hardly
Sense danger of my inmost dreams.

 

Once when I read about coupling
And my ball pen rolled down behind her table ...
Well, I was looking for it in the darkness
And felt her shapely legs instead of my ball pen.

 

Since then my love has changed a little:
She gazes so wistfully on me,
She bites her scarlet lips the way a horse bites bridle,
With other girls she no longer deals.

 

When Xmas night before we decorated
The hall with tinsels, balls and snowflakes,
My love felt like a cat in a strange garret,
In company of girls I was at stake.

 

The hour has struck! She`s prattled
`I must have left my scarf at club!`
The melody of love made us excited,
The hall was full of sound of sweet harps.

 

We entered dusk of intimate connection,
She silently took off her sweeter, then
She lay down on a table. With affection
I stood stunned with her chastity, so plain.

 

The ceiling decorated with the banners
We later viewed while lying on the floor.
There were the twinkling lights around
And snow sparkled outdoors.

 

I started thinking soon what this affair
Would lead to. From the public point of view,
The girl`s a bit too young, and it`ll be fair
To pay her, or to the work in club I`ll say adieu.

 

Oh my! I quite forgot, there was a sure method,
The ancient magic spell ... those very words,
If to declare love of mine to her beforehand ...

I have all rights, or else I`m fired afterwards.

 

A crystal sound rustled in the silence.
I said those words! The hall was made to sway!
The girl turned out to become a cat! Sans violence!
She mewed and swiftly ran away!

 

Well, well! Be off! I shall forgive you!
Though I shall suffer from the rats,
Just to avoid discreditation, I have to
Turn my girls to cats!

 

I go proudly along the hallways
With shining eyes as bright as a laser beam,
The pussy cats run after me in crowds,
And all the time they moan, sneeze and scream.
<2005>

 

***

 

18+

VIDEO

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

The poem is brilliantly recited in Russian by the presenters of the former MoscowGirls.Tv Yulia and Alyona. They`re the excellent actresses and nice girls. It`s but the naked truth!

 

I enjoy every single line of the poem, and the girls recite it ideally. Well done, thank you! Alyona, she`s got such a deep voice. Yulia is so playful. Playgirls! Educated and artistic!

 

 

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

@Andrew Alexandre Owie

What a cowardly maniac necromancer that hero of the poem! Maybe, a metaphor for George Balanchine or Karl Lagerfeld.

@Andrew Alexandre Owie

A serial magician! Ugh! A womanizer, a pedobear! A kennedy!

@Andrew Alexandre Owie

Rasputin! Cleopatra! I mean the character of the poem!

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • Twoje ciało pamiętam szybciej niż powinienem jakbym wracał drogą którą kiedyś już znałem gdzie oddech staje się cięższy gdzie skóra odpowiada wcześniej niż słowa uśmiechasz się przez sen   przestaję wierzyć że spotkaliśmy się pierwszy raz   najbardziej boję się jednak że to wszystko wymyślam   dotykam Twojej duszy ostrożniej niż ciała   jakby była czymś kruchym co już kiedyś trzymałem w dłoniach i zgubiłem   są w Tobie obrazy których nie rozumiem nagły smutek znajomy błysk w oczach cisza która nie jest obca   czasem patrzysz na mnie jakbyś pamiętała więcej ode mnie   jakby ciało wiedziało zanim zdążyliśmy się poznać kto już raz Cię...
    • Ludzie i budynki, konstrukcje techniczne; Leśnej dziczy zapędy; odruchy mechaniczne     płacze i krzyki;     nawyki behawioralne  Wojny, tchórze, złoczyńcy - Chemiczne leki oralne.   Głazy i oazy, pośrodku pustyni Zdobione witraże; halucynogenne fazy. Fachowcy, stolarze, wybryki     młodzieńcze; beztroskie zabawy   Dźwięki muzyki; Odgłosy sławy. Bomby, napady, wroga zawiści     pokoje kontrakty, rozmowy   Czyny chwalebne i akty nienawiści.   Obce kultury, lokalne stroje Podróże i wyloty; pieniężne machloje Puste ulice, przedmieścia warszawskie   Wiersze i Poezje; dzieła wybitne     trwałość, chaos, niepokój – Pochwały zaszczytne   Śmierci, zabójstwa, szpitalne zgony Szydercy, biurokraci i —     kościelne dzwony.   Wszystko było mi obce – bo Nic nie znaczyło. Wnoszę więc swe zapytanie,     Boś ile warci są „My”?         W oparciu o wiersz Rafała Wojaczka „W śmiertelnej potrzebie" Wraz z pokorną dedykacją do autora.
    • śliskie zmurszałe skały, w srebrnej trwając skali, powinnością zmęczone, brudne tkwią w oddali   woda między nimi śliska, zimna, nie mokra, płynie chytrze, wciąż wspomina każda przebyta,   te stopnie nierówno choć chwalą carpe diem ostatni po ostatnim, brzmi nullus dies est
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      Bardzo dobrze to ujęłaś... bardzo

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

        Również dziękuję ;)   I pozdrawiam       Można tak powiedzieć :) Dzięki za wizytę.   Pozdrawiam :)       Też się nad tym zastanawiałem, ale miał wnieść dodatkową wartość. I teraz nie wiem czy działa... ale na razie go zostawiam :) Dzięki za uwagę.  Pozdrawiam :)
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      @Poet Ka świat do góry biegunami...;)
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...