Ranking
Popularna zawartość
Treść z najwyższą reputacją w 08.01.2023 uwzględniając wszystkie działy
-
miasto w nocy nigdy nie śpi magiczny blask oświetla mrok smutny księżycu bez marzeń bez miłości wielką przyjemnością było poznać cię zrób wszystko, co chcesz zrobić tylko nie pytaj o czym myślę (tam) jest pokój dla kochanków ze złamanymi sercami, by mogli wypłakać swój smutek stają się tak samotni, że mogą umrzeć nie ma takiej osoby nie ma takiej strefy stary świat jest nędzny, gdy nie masz nikogo o kim mógłbyś powiedzieć, że należy do ciebie (więc) otwórz swoje serce (żeby) zwykły, pospolity świat stał się wspaniały mądrzy ludzie powiadają, że tylko głupcy się spieszą a ja wierzę, że anioły są wśród nas i mają tyle twarzy, aby pokazać nam jak żyć, aby prowadzić nas światłem miłości (bez pośpiechu) kochaj mnie czule kochaj mnie prawdziwie spełnij moje sny weź całe moje życie (bo) lepiej mieszkać w zwykłej chacie, gdzie ludzie się o siebie troszczą, niż w domu, który ma wszystko, prócz miłości prawie dzieliliśmy sen prawie dotykaliśmy gwiazd prawie przeszliśmy całą drogę nie ma już nic (więc) kiedy się pożegnamy nie złość się na mnie pewnego dnia nastanie pokój i bestie z dziczy zostaną ujarzmione przez dzieci kobieta jest kobietą mężczyzna jest mężczyzną niesamowita łasko odkąd jesteśmy tutaj Jasność błyszczy jak słońce dziękuję Bogu za to, że ten świat nigdy nie zginie dzięki miłości ___ 8 stycznia obchodzimy Dzień Elvisa Presleya, gdyż jest to Dzień Urodzin Króla Rock and Rolla Zapisany tekst kursywą pochodzi z następujących utworów: Heartbrek Hotel, Blue Suede Shoes, Hundog Dog, Love Me Tender, All Shook Up, Jailhouse Rock, Can’t Help Falling in Love, Return To Sender, A Little Less Conversation, (It’s A) Long Loney Highway, (Now And Then There’s) A Fool Such As I, (There Will Be) Peace In The Valley (For Me), A Boy Like Me, A Girl Like You, A Thing Called Love, Almost, Adam And Devil, A House That Has Everything, Amazing Grace, Angels Among Us, Blue Moon, City Be Night Love Me Tender*7 punktów
-
w szkole na fizyce pani mówiła o akustyce starałam się napinałam neurony ale czułam tylko zmęczenie okno za nim drzewo na nim ptak zaśpiewał bez napięcia jakże chciałam być nim z nim byłam przez cudowną chwilę *************************** 'proszę wyciągnąć karteczki!' wyciągnęłam i zapisałam ten wiersz6 punktów
-
Wraz z narodzinami człowieka na planecie ziemia ktoś ujął w niezapisane srogie złe paragrafy kilka żelaznych zasad spowitych w mrok autorytarne, siłowe i kodeksowe prawo dżungli Są tutaj tacy dla których jest prawem mocniejszym od dekalogu, praw człowieka, konstytucji, ustaw lub rozporządzeń i innych zarządzeń zastanawiająco niewątpliwa jest ta nadrzędność Wymierza się prawo dżungli bez specjalnych sądów skazując niejednego na niedogodność lub katorgę i tylko ciągle wśród ludzi wychodzą na jaw gromkie i mokre łzy wybranych na podsądnych Warszawa – Stegny, 08.01.2023r. Inspiracja - poeta Rafael Marius4 punkty
-
Nim jutro Zamieni się we wczoraj Chciałbym złapać to Co nieosiągalne I zatrzymać przy sobie Choć na chwilę Wiem Że to ułuda Ale jak przyjemnie jest pomyśleć O możliwości zapauzowania Tego osobistego filmu.4 punkty
-
Loteryja talentów bańkę rozpycha. Gdzie Ci tam ta uciecha, rozmnaża „myślałem”. Wcale, a wcale, nie jest jakżeś myślał. Pierwej ten pod cylinderkiem. Niby przechodzień, poznał soczystość, liryk, puent, pojęć. Zanurzony w talent. Tak! On pierwszy. Następnie i dama, winna pokazać. Wdzięk słówek, piśmiennie oddanych, kartce. Błagam! Czego i jaka miara? Stwarza wieszcza, arcy-malarza, tego co dłutem formom wszelakim żyć pozwala? No czym że?! I kto stanowi, o brzydocie, pięknie? Pan w cylindrze, owa dama? Czy to bazgranie w postaciach liter, dać nie może rady! Unieść ciężaru, rozpalonego umysłu wobec arcydzieła, bohomazu? autor wiersza: A-typowa-b4 punkty
-
oczy powietrza w szerokim metaforycznym magnetyzmie słowa łatwo się zakochać kradzione rzucane bez sensu drażnią poezja to ołówek kartka i pół baku bez kompasu kamikadze nie każdy chciał zostać bohaterem twój kwadrat spłycająca intelekt żona wszechwieszczaca jej matka pazerna córka syn któremu wszystko wisi zwykła rodzinna mielizna pisz niektórzy poprostu tęsknią do dziewczyny4 punkty
-
niedziela na łąkach za miastem wydychałem random i słońce nas brało we wszystkie otwory ty tańcząc wołałaś poczuj dotknij zobacz a wtedy mnie zaczął widnokrąg krzyżować3 punkty
-
Pewien mieszkaniec Dziwnowa na muchy lubił polować. Pająka udawał, lecz tylko w karnawał, by latem w szafie się chować. __ 7 stycznia obchodzimy Dzień Dziwaka3 punkty
-
Po to są łzy, by oczy obmyły. Po to są słowa, by umysł karmiły. Po to jest gorycz, by słodyczy znać smak. Po to serc wola, by mówić "nie" i "tak."3 punkty
-
3 punkty
-
Żyli na przedmieściach swoich granic Na dnie zmysłów Bezpiecznie w kostkę układanych Równo przy każdej krawędzi Żyli milcząco Ze smutkiem bezbrzeżnym W absurdach bezsłownych mglistego zamętu Żyli w ciszy Zgromadzonej ze świata Z każdym dniem jak kwiaty Wzrastali i więdli Żyli bezdźwięcznie Ślizgając delikatne dłonie Po chropowatej powierzchni ziemi Płakali bezgłośnie Żyli tak jak jeszcze nikt nigdy nie żył Żyli a z każdym dniem umierali I rodzili się ponownie W głębi samotności Chociaż blisko siebie Żyli tak jak chcieli Na przedmieściach swoich granic W milczeniu rozległym W ciszy tak donośnej3 punkty
-
nie wiem jak mam wytłumaczyć Światu że nie ma nic pomiędzy białym i czarnym lepszego dobra i mniejszego zła ideologii i marzeń nie ma nic kiedy nie ma szczęścia które przychodzi z nienacka rozumiem życie na wspak to człowiek ma być lepszy nie świat2 punkty
-
-Mistrzu, co czynić, mój mąż w gorzałce gustuje? -Mało spraw, których ona ludziom nie rujnuje, wielu w jej szpony wpadło, biedni i bogaci, a kto się z nich nie wyrwie, zaraz wszystko traci. Znałem jednakże takich, co im się udało, głównie tych, którym wyrwać samemu się chciało.2 punkty
-
Nim się poskarżę w progu na wściekłe Świata krawędzie, które orały Grzbiet, gdy sił resztką do niej wracałem, W oczach mych dojrzy, cokolwiek rzekłbym. A co widziałem i co ze wstrętem Pod powiek wiekiem zmęczonym cisnę, Wydłubie, na dnie zostawi iskrę, Ust łagodzący położy stempel. Niech mnie pancernej piżamy miękka Przystań zatrzyma na szeptów cumie. Tam w szczerby muru choć palec wsunę, Na westchnień hejnał forteca pęka.2 punkty
-
spotkamy się gdy będę wiatrem znad uchylonej szyby w tym pędzie przyszłość czarny most w przestrzeń mknące smugi światła na poboczach znaki znikające cienie ciągle czuję lód na krzyżu odbicie księżyca w oczach próbujące wyrwać z odrętwienia oślepioną sukę2 punkty
-
MERRY XMAS AND HAPPY NEW YEAR! WESOŁYCH ŚWIĄT I SZCZĘŚLIWEGO NOWEGO ROKU! JULIAN XMAS & NEW YEAR, JANUARY 7 - 14. JULIAŃSKIE ŚWIĘTA I NOWY ROK, 7 - 14 STYCZNIA The Xmas Troparion and Kontakion (Akathist) performed by the Minsk Theological Academy Choir, Byelorussia. Świąteczne Tropar i Kondakion (Akatyst) w wykonaniu Chóru Akademii Duchownej w Mińsku, Białoruś "Chaste Virgin (Holy Mother of God, Save Us) (Agni Parthene)" performed by the Valaam Monastery brethren, Russia. "Matko Najczystsza (Święta Matko Boża, zbaw nas) (Agni Parthene)" w wykonaniu braci z klasztoru Wałaam, Rosja The Xmas Troparion Nativity of Christ, St. Mary Orthodox Cathedral Choir in Minneapolis, Minnesota, USA. Świąteczny Tropar "Narodzenie Chrystusa" w wykonaniu chóra Katedry Prawosławnej Najświętszej Marii Panny w Minneapolisie, Minnesota, USA *** A timeless anthem of the planet Earth in time of Xmas and New Year is the song "Jingle Bells". The Earth team could perform it in the Galaxy competition "The Earth Has Got Talents!" to win the Grand Prize. Piosenka "Jingle Bells" jest ponadczasowym hymnem planety Ziemia w okresie Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku. Ekipa Ziemi mogłaby ją wykonać w konkursie Galaktyka "Ziemia ma talenty!" aby zdobyć główną nagrodę. "Jingle Bells" Sung by the Brighton Greek School Choir, UK, in Greek. "Jingle Bells" śpiewane przez chór szkolny Brighton Greek School, Wielka Brytania, po grecku In Russia, the song "Jingle Bells" has only become well known and performed since the early 90s. However, now you can hear it everywhere in Russia, as soon as Xmas approches. Folks take it not for the foreign song, but treat it like an international evergreen tune, a kind of a universal value, a popular masterpiece for all times and peoples. W Rosji piosenka "Jingle Bells" stała się znana i wykonywana dopiero od wczesnych lat 90-tych. Jednak teraz można ją usłyszeć w całej Rosji, gdy tylko zbliżają się Święta Bożego Narodzenia. Ludzie nie biorą tego za zagraniczną pieśń, ale traktują ją jako wieczną, międzynarodową melodię, rodzaj uniwersalnej wartości, popularne arcydzieło wszystkich czasów i narodów. *** Although the original "Jingle Bells" in English remains beyond any competition in Russia, Chociaż oryginalny "Jingle Bells" w języku angielskim pozostaje poza jakąkolwiek konkurencją w Rosji, there's as well a Russian version of the song with its own lyrics written by Georgiy "Ivashi" Vassilyev and entitled by him as "Boobentsis" (stressed is the last syllable), or the little bells on the Russian troikas. istnieje też rosyjska wersja piosenki z własnym tekstem napisana przez Gieorgija "Ivashi (Sardynka)" Wasilijewa i zatytułowana przez niego jako "Bubiency” (akcentowana jest ostatnia sylaba), czyli dzwoneczki na rosyjskich trojkach. "Jingle bells" as "Boobentsis" in Russian sung by Alexei Kortnyev. "Jingle bells" jako "Bubiency" ("Dzownki") w języku rosyjskim śpiewane przez Aleksieja Kortniewa THE BOOBENTSIS DZOWONECZKI How clear at full tilt The little bells are heard! Chimes in the snowy wind Call to the white expanse. Jak głośno w pelnym biegu konia Dzwoneczki dzwonią, Po świeżym śniegu Wabią białą dalą. I like in time with bells To twist my troika's reins. How nice is every day To drive in easy sleighs. Uwielbiam w rytm dzwoneczkam Obróćić wodze. Jak fajne to jest Jedźić na lekkich saniach CHORUS Little bells, little chimes, They jingle under way. The jingle orders sleigh to fly It's heard from everywhere! Dzwoneczki, dzwoneczki Radośnie hałasują. Dzwonienie rozchodzi się na wszystkie strony, Lecą saneczki. The New Year, the New Year Gonna come at last! To celebrate New Year's Eve None ought to lose the chance! Nowy rok, nowy rok Przyjeżdża nas odwiedzić Świetnie się razem Spędzimy czas na Sylwestra. I drove one day, I swear, A beauty in my sleigh. I gave a horse its head, In a snowdrift we fell. Kiedyś jechałem na saniach Z dziewczyną. I wypadliśmy z sań, Wpadłem z nią w zaspę. She cheerfully laughed, I held her in my arms. She whispered rashly: "Love!" In a snowdrift by chance. Po upadku w moje ramiona, Ze śmiechem, w śniegu, Lekkomyślnie wyznała mi Swoją miłość. So listen to me, guys, While snow's everywhere, Make haste to find the harness To drive your girls in sleighs. Posłuchaj mnie, Podczas gdy leży śnieg, Zaprzęgnij konia do swojego wozu Dla dziewczyny. When you're at full tilt, Make minor crush of sleighs. While girls in snowdrifts Their fates are in your hands. A z nią, w pełnym biegu konia, Spowoduj drobny wypadek. Podczas gdy ona leży w śniegu Los jest w twoich rękach. CAUTION! DO NOT TRY TO REPEAT WHAT IS BEING RECOMMENDED BY THE LYRICAL HERO OF THE ABOVE SONG!!! UWAGA! NIE PRÓBUJCIE POWTARZAĆ TEGO, CO POLECA LIRYCZNY BOHATER POWYŻSZEJ PIOSENKI!!! The girl harnessing her own horse! Beautiful estate, beautiful nature, beautiful dogs, beautiful girls, all is beautiful! I wish I were there too! Dziewczyna zaprzęga własnego konia! Piękne osiedle, piękna przyroda, piękne psy, piękne dziewczyny, wszystko jest piękne! Chciałbym też tam być! Gender equality, guys! Just be aware that girls can do with you what you can do with them! So watch out of the sleigh fender bender's (minor accidents, crushes) staged by those girls! Równość płci, chłopaki! Pamiętajcie tylko, że dziewczyny mogą z tobą zrobić to, co ty możesz z nimi! Uważajcie więc na drobne wypadki z saniami zainscenizowane przez te dziewczyny! Russian little bells, or boobentsis and "kolokoltchikis" (now stressed is the third syllable) as well as sleighs and troikas (three horses harnessed abreast) have been a permanent thing in the Russian traditional love songs, so called romance songs. Rosyjskie dzwoneczki, czyli bubiency i "kołokolciki" (teraz akcentowana jest trzecia sylaba), a także sanie i trojki (trzy konie zaprzęgnięte obok siebie) na stałe zagościły w rosyjskich tradycyjnych pieśniach miłosnych, tzw. romansach. Troikas equipped with collar's bells were used in Russia for posting and carriage of passengers from one station to another and so on. Bells were just means of the acoustic signals like horns that were used in Europe. Trojki wyposażone dzwoneczkami na łukach były używane w Rosji do przewozu pasażerów z jednej stacji na drugą i tak dalej. Dzwony były tylko środkiem sygnałów akustycznych, takich jak rogi, które były używane w Europie. The little bells signalled that a troika was rushing, and pedestrians had to take care. Before bells had appeared in Russia the coachmen used to shout or whistle, but resisted using the horns, and as a result there appeared the little bells. Małe dzwoneczki sygnalizowały, że nadjeżdża trojka i że przechodnie muszą uważać. Zanim w Rosji pojawiły się dzwonki, woźnice krzyczeli lub gwizdali, ale sprzeciwiali się używaniu rogów, w wyniku czego pojawiły się dzwoneczki. Russian shaft bow harnessing: 1. bridle, 2. shaft bow, 3. collar, 4. saddle, 5. saddle girth, 6. underpinning, 7. breast band, 8. reins Source: Konniy Smolensk (Equestrian Smolensk). Rosyjska uprząż z łukem: 1. ogłowie, 2. łuk, 3. chomąto, 4. siodło, 5. popręg siodła, 6. podpinka, 7. napierśnik, 8. wodze Źródło: Konnyj Smolensk (Jeździecki Smoleńsk). As to the horns, their images became the logotype of the Russian Empire's Post. The bells under horses' collars came to being in Russia in the early decades of the 18 c. Jeśli chodzi o rogi, ich wizerunki stały się logotypem Poczty Imperium Rosyjskiego. Dzwonki pod łukami końskimi pojawiły się w Rosji w pierwszych dziesięcioleciach XVIII wieku. WHAT SAINTS WANT CO CHCĄ ŚWIĘCI Saints need our faith! Because only this is our best gift for them! Święci potrzebują naszej wiary! Bo tylko to jest dla nich nasz najlepszy prezent! A girl to sad Santa Claus sitting in the dark yard. -Grandpa, what's happened? -Nothing happened, girl. Vaya con Dios! (Go with God!) -Well, if that's true, what's wrong with you. -Nobody believes in Santa Claus anymore. No one. What the times! They say, give us your gift and get lost! But I do exist, though they don't want to believe. -I do, grandpa. -Don't comfort me, girl. Go. -But I really believe. -Ah! Leave me alone. Go away! -I want you to hit the ground with your magic staff at least once! -Don't let me. Why should I? -Oh, please! -All right, let it be. Here it is! The dark yard turned out to look like richly lit and decorated for the Xmas and New Year holidays. -Thank you, girl. -You're welcome! -Snow Maiden! -I'm here, grandpa. -Well, where are you roaming, my granddaughter. I've almost started worrying. We still have so much to do. -We'll manage to do all, grandpa. Dziewczyna do smutnego Świętego Mikołaja siedzącego na ciemnym podwórku. -Dziadku, co się stało? -Nic się nie stało dziewczyno. Vaya con Dios! (Idź z Bogiem!) -Cóż, jeśli to prawda, co jest z tobą nie tak. -Nikt więcej nie wierzy w Świętego Mikołaja. Nikt. Co za czasy! Tylko mówią, daj nam swój prezent i spadaj! Ale ja istnieję, choć oni nie chcą w to uwierzyć. -Wierzę, dziadku. -Nie pocieszaj mnie, dziewczyno. Musisz iść. -Ale wierzę. -Ach! Zostaw mnie w spokoju. Idź stąd! -Chcę, żebyś przynajmniej raz uderzył w ziemię swoją magiczną laską! -Nie pozwól mi. Dlaczego powinienem? -Ale proszę! -W porządku, niech będzie. Oto jest! Ciemne podwórko okazało się bogato oświetlone i udekorowane na święta Bożego Narodzenia i Nowy Rok. -Dzięki, dziewczyno. -Nie ma za co! -Śnieżko! Śnieżynko! -Jestem tutaj, dziadku. -No, gdzie się włóczysz, moja wnuczko. Zacząłem się martwić. Mamy jeszcze tyle rzeczy do zrobienia. -Zrobimy to wszystko, dziadku. *** MY GRANNY WEARS MINISKIRT MOJA BABCIA NOSI MINISPÓDNICZKĘ The townspeople of Togliatti calls Galina Kutereva the Snow Maiden. Miasto Togliatti zna Galinę Kutieriewę pod imieniem Snieżki. The 61-year-old lady pensioner looks 35 and walks around the town in sandals and wears miniskirt in the cold.She has got sandals or stilettos with high heels on her feet. This year, hower, she's completely abandoned shoes and walks barefoot. Strangers, passing or driving by, offer to warm her. 61-letnia emerytka wygląda na 35 lat, chodzi po mieście w sandałach, a na mrozie nosi minispódniczkę. Na nogach ma sandały lub szpilki, a na nogach ma szpilki. Jednak w tym roku całkowicie porzuciła buty i chodzi boso. Przejeżdżający lub przejeżdżający nieznajomi proponują jej ogrzanie. Galina does not use makeup at all and looks youthful even without filters. Galina w ogóle nie używa makijażu i nawet bez filtrów wygląda młodziej. Her diet mostly includes vegetables, fruits, nuts and little cheese. And she hasn't had a drink of water for 7 years. Jej dieta obejmuje głównie warzywa, owoce, orzechy i trochę sera. I nie pije wody 7 lat. -A piece of banana, a small bun with cheese, pomegranate seeds or berries is enough for me. I rarely eat fish cooked without its skin. Sometimes I eat an egg with its shell. When I'm thirsty, I eat one tomato or a sprig of grapes. I eat like a little bird. -Wystarczy mi kawałek banana, mała bułka z serem, pestki granatu lub jagody. Rzadko jem ryby gotowane bez skóry. Czasami jem jajko w skorupce. Kiedy jestem spragniona, zjadam jednego pomidora lub gałązkę winogron. Jem jak mały ptaszek. Since recently Galina has begun to be invited to TV shows in the capitals, which replenished her family budget. Od niedawna Galina zaczęła być zapraszana do programów telewizyjnych w stolicach, co uzupełniło jej rodzinny budżet. DISCLAIMER. This text is intended for the informational purposes only and is not a call to action! Please do not repeat what you've read! It can be dangerous for your health! UWAGA! Ten tekst ma charakter wyłącznie informacyjny i nie jest wezwaniem do działania! Proszę nie powtarzać tego, co przeczytałiście! To może być niebezpieczne dla zdrowia. *** A MAN IS KNOWN BY THE CLOTHES HE WEARS IN WINTER POWIEDZ, CO NOSISZ ZIMĄ, A JA POWIEM, KIM JESTEŚ GRANNY DRESSES UP HER GRANDSON FOR THE BIRTHDAY PARTY The Ural Meat Dumplings (Uralskie Pelmenis) Sketch (Yekaterinburg, Urals). BABCIA UBIERA WNUKA NA PRZYJĘCIE URODZINOWE Skecz przez "Uralskie Pierogi" (Jekaterynburg, Ural). Boy: Grandma! I want to have my T-shirt ironed. I gonna visit Nick's Birthday party, to be short! With Seryoga ! (Seryoga is an informal form of Russian name "Sergei") Old Lady: With Sergei? Nick's birthday, aha .. Are girls invited too? Boy: Duh! Old Lady: Then put on your shirt! Chłopiec: Babciu! Chcę, żeby moja koszulka została wyprasowana. Krótko mówiąc, odwiedzę przyjęcie urodzinowe Nicka! Ja i Serioga. ("Serioga" to nieformalna forma rosyjskiego imienia "Siergiej") Starsza Pani: Z Siergiejem? Urodziny Nicka, aha.. Czy dziewczyny też są zaproszone? Chłopiec: Duuużo! Starsza Pani: No wtedy załóż koszulę! Boy: No, I gonna wear T-shirt instead. Old Lady: Both your T-shirt and shirt! The shirt over it! Boy: Why? I don't want to. Nothing short of a shirt! Old Lady (not paying attention to his remarks): Girls gonna say "What a handsome boy he is! He came wearing his shirt!" Chłopiec: Nie, zamiast tego założę podkoszulkę. Starsza Pani: Zarówno podkoszulkę, jak i koszulę! Koszulę na podkoszulkę! Chłopiec: Dlaczego? Nie chcę. Nic poza podkoszulki! Starsza Pani (nie zwracając uwagi na jego sprzeciwy): Dziewczyny powiedzą: "Jaki to przystojny chłopak! Przyszedł w koszuli!" Boy: I feel like a stupid oaf! The shirt! I dance in the nightclubs, after all. I don't wear shirts! Old Lady (still not paying attention to the grandson's remarks): Tarry awhile! I'll fetch a tie. Boy: A tie?! Old Lady: It's but the Birthday party, an event, it means something! Boy: All the same gonna untie it later. Old Lady: Tell me you don't! (They are wrangling with each other) Boy: Fuck! I'm a freak, aren't I? Chłopiec: Czuję się jak głupi dureń! Koszulka! W końcu tańczę w nocnych klubach. Nie noszę koszulek! Starsza Pani(nadal nie zwracając uwagi na jego sprzeciwy): Poczekaj chwilę! Przyniosę krawat. Chłopiec: Krawat?! Starsza Pani: To przyjęcie urodzinowe, nie zwykła impreza, to coś znaczy! Chłopiec: Mimo wszystko rozwiążę go później. Starsza Pani: Po prostu spróbuj mnie! (Kłócą się ze sobą) Chłopiec: Jestem kurewskim dziwakiem, prawda? Old Lady: What a handsome guy you are now! Wow! Wait, what are you doing? Why are you taking off your tracksuit trousers! Boy: Gonna wear my jeans. Old Lady: Wear your jeans over the tracksuit trousers! Boy: Granny! Stop it! Old Lady: Granny, granny! Just think what time it gonna take to reach Kolka's home. (Kol'ka is informal from "Nikolai", "Nick") Having got no trousers under your jeans may threaten your little bells! Frost! Wanna pee then at every turn? Starsza Pani: Jaki z tobie teraz przystojniak! Ach! Czekaj, co robisz? Dlaczego zdejmujesz spodnie od dresu! Chłopiec: Założę moje dżinsy. Starsza Pani: Załóż dżinsy na spodnie dresowe! Chłopiec: Babciu! Przestań! Starsza Pani: Babciu, babciu! Pomyśl tylko, ile czasu zajmie dotarcie do domu Kolki. (Kolka to nieformalne imię "Nikołaj", "Nick"). Brak spodni pod dżinsami może zagrozić Twoim dzwoneczkom! Mróz! Chcesz sikać na każdym kroku? Boy: But granny! Old Lady: What? Your granddad wore a double pair of trousers every single moment of his life and lived till his 90 years old. He was even buried wearing that double pair! Boy: I won't be able to get into the jeans! Old Lady: What jeans! Are you going to join Nick's Birthday party or to go and work in a greengrocery? You should get on the new trousers, very good and even ironed ones. Your granddad had been wearing 'em since the WW2's end. Boy: What's this, just tell me! Old Lady: It's crêpe de Chine! None can wear them out! Put them on, I cannot but insist! Just look - it's so nice! Go on! Don't stop. Never forget to zip your fly front, or else your cock gonna fly far, faraway! Well! Now all's right, but the underpants could have been even longer to keep your small of the back warm! Chłopiec: Ale babciu! Starsza Pani: Co? Twój dziadek nosił podwójną parę spodni w każdej chwili swojego życia i dożył 90 lat. Został nawet pochowany w tej podwójnej parze! Chłopiec: Nie dam rady włożyć tego pod dżinsy! Starsza Pani: Jakie dżinsy! Czy zamierzasz dołączyć do imprezy urodzinowej Nicka lub iść do pracy w warzywniaku? Powinieneś założyć nowe spodnie, bardzo dobre i nawet wyprasowane. Twój dziadek nosił je od końca drugiej wojny światowej. Chłopiec: Co to jest, po prostu mi powiedz! Starsza Pani: To krepdeszyn! Nikt nie może jego znieść! Załóż spodnie, jasne, że nalegam! Tylko spójrz - to takie miłe! Kontynuj! Nie przestawaj. I nigdy nie zapomnij zapiąć rozporka z przodu, bo inaczej twój kogucik poleci daleko, daleko! Dobrze! Teraz wszystko w porządku, ale majtki mogłyby być jeszcze dłuższe, aby ogrzać krzyż! Boy: I doubt that my little bells are of any use for me after I'd been dressed like that! Besides I gonna feel double hot inside! Old Lady: If you feel too hot at the party be free to take off one of your trousers! Boy: Then where will I place them there? Old Lady: Put them into your fur cap! They'll be safe and intact, and never lost! Your cap, just look at it, is new! Rabbit skin! Before you only a rabbit had worn it! Chłopiec: Wątpię, żeby moje dzwoneczki na coś się przydały po tym, jak się tak ubrałem! Poza tym będzie mi podwójnie gorąco w środku! Starsza Pani: Jeśli na imprezie będzie ci za gorąco, możesz zdjąć jedni ze spodni! Chłopiec: To gdzie je tam umieszczę? Starsza Pani: Włóż je do swojej futrzanej czapki! Będą bezpieczni i na miejscu i nigdy się nie zgubią! Twoja czapka, spójrz na nią, jest nowa! Skóra królika! Przed tobą nosił go tylko królik! Boy: I won't go anywhere while wearing that dress! Old Lady: Just try me! I'll phone your mother! Boy: I'll do it myself first! I wish you hadn't come here from your Zhitomir ... (a town in Ukraine). Mom, hi! Tell her, I'm kinda hare here ... Granny, take the cell phone! Mom's speaking! Old Lady: Hi, Natasha! Have you eaten your soup? Aha! Have you drunk your tea-mushroom? Yes-yes, it's tasty, yes! What! (flying into a passion) I've brought you up very healthy, now it's him that I want to bring up healthy too! I say! Well. (handing the cell phone to her grandson). Boy: Mom, why, mom? Chłopiec: Nigdzie nie pójdę w tym ubraniu! Starsza Pani: Tylko spróbuj mnie! Zadzwonię do twojej matki! Chłopiec: Najpierw zrobię to sam! Żałuję, że przyjechałaś tu ze swojego Żytomierza… (miasto na Ukrainie). Mamo, cześć! Powiedz jej, że jestem tu trochę zając... Babciu, weź komórkę! Mama mówi! Starsza Pani: Cześć, Nataszo! Zjadłaś swoją zupę? Aha! Czy wypiłaś grzybową herbatę? Tak-tak, to smaczne, tak! Co?! (wpadając w namiętność) Wychowałam cię bardzo zdrowo, teraz to jego też chcę wychować zdrowo! Mówię! Dobrze. (podaje komórkę wnukowi) Chłopiec: Mamo, dlaczego, mamo? Old Lady: Gimme you left leg! One, two! Boy: What's this? Old Lady: They're the knee-high felt boots! The trousers never match the trainers, after all! Boy: Felt boots, are they all the go as you think? Old Lady: They are good for every dress. Lemme roll them down to prevent snow's penetration. Boy: I won't go anywhere! Starsza Pani: Daj lewą nogę! Jeden, dwa! Chłopiec: Co to jest? Starsza Pani: To walonki! W końcu spodnie nigdy nie pasują trampków! Chłopiec: Walonki, czy wszystkie pasują tak, jak myślisz? Starsza Pani: Pasują do każdego ubrania. Pozwól mi opuścić spodnie w dół, aby zapobiec przedostawaniu się śniegu. Chłopiec: Nigdzie nie pójdę! Old Lady: That would be even better! Why should you go anywhere? Better stay at home and breathe in the steam of the boiling potato peelings to prevent the flu! Then I'll ask you to hold the woollen yarn for me on your hands spread apart. Then the time will have come to go to bed. Boy: Oh no! I've been already put down for the granny-like way I behave. Now they are to laugh about the way I'm dressed like a fool on a hill! Starsza Pani: To nawet lepiej! Po co iść gdziekolwiek? Lepiej zostać w domu i wdychać opary z gotujących się obierek ziemniaczanych, aby zapobiec grypie! Potem poproszę cię, żebyś potrzymał dla mnie wełnianą włóczkę na rozłożonych dłoniach. Potem nadejdzie czas pójścia do łóżka. Chłopiec: O nie! Już mnie znieważono za babcine zachowanie. Teraz mają się śmiać z tego, jak jestem ubrany jak strach na wróble! Old Lady: Your grandad was a laughing-stock as well until his 60 years old. Boy: And then? Old Lady: Then all the laughing persons passed away! Everytime he had to visit the graveyard he laughed all alone glancing at their tombstones! Wait, wait! Take off that silk stranglehold! Boy: It's a fashionable silk scarf! Old Lady: I wove a scarf from the wool you held on your hands spread apart. Boy: My silk scarf was woven by the silkworms. Old Lady: Will the silkworms be your doctor if you have caught cold, eh? Are you ready to live in their cocoonery? Starsza Pani: Twój dziadek też był pośmiewiskiem do 60 roku życia. Chłopiec: A potem? Starsza Pani: Potem wszyscy śmiejący się ludzie odeszli! Za każdym razem, gdy musiał odwiedzić cmentarz, śmiał się samotnie, patrząc na ich nagrobki! Poczekaj poczekaj! Zdejmij ten jedwabny chwyt! Chłopiec: To modny jedwabny szal! Starsza Pani: Utkałam szalik z wełny, którą trzymałeś na rozłożonych dłoniach. Chłopiec: Mój jedwabny szal został utkany przez jedwabniki. Starsza Pani: Czy jedwabniki będą twoim lekarzem, jeśli się przeziębisz, co? Czy jesteś gotowy, aby zamieszkać w ich kokonie? Boy: Where's my down-padded coat? Old Lady: It won't do either. Outerwear ought to be different! Such as this! Boy: Are you crazy, grandma? I'd rather wear my down-padded coat! Old Lady: Down-padded coat? It's you who are crazy. Frost ouside. Minus six degrees Celsius! … (shaking out the granddad's sheepskin coat) Now everything's good. My God, moth's flown out! (she's slapped it). Oi! Boy: Heart attack? Old Lady: Nope. I can't bear it anymore. My grandson's the most handsome! The image of his granddad. But remember, my dear, clothes only count for first impressions! Boy: I'm afraid that due to my clothes I won't be loved at first sight! Chłopiec: Gdzie jest mój puchowy płaszcz? Starsza Pani: To też nie wystarczy. Odzież wierzchnia powinna być inna! Taki, jak to! Chłopiec: Oszalałaś, babciu? Wolałabym założyć mój puchowy płaszcz! Starsza Pani: Puchowy płaszcz? To ty jesteś szalony. Mróz na zewnątrz. Minus sześć stopni Celsjusza! … (strzepując kożuch dziadka) Teraz wszystko jest w porządku. Mój Boże, mol wyleciała! (uderza ją). Ojej! Chłopiec: Co? Atak serca? Starsza Pani: Nie. Nie mogę już tego znieść. Mój wnuk jest najprzystojniejszy! Dokładnie taki jak jego dziadek. Ale pamiętaj, mój drogi, ubrania liczą się tylko dla pierwszego wrażenia! Chłopiec: Boję się, że przez moje ubranie nie będę kochany od pierwszego wejrzenia! Old Lady: What are you going to present the guy whose birth is being celebrated today? Boy: We made up our minds to club together 500 rubles per head as our common gift. Old Lady: What fools! 500 rubles! This is a big sum! One could buy a pair of felt boots! Let them present him money! As to you, take this book as a birthday gift for him! Boy: What book? Old Lady: "How to be a social mixer!" by Hospitalitoff. I've got a lot of books. Birthday gifts for your granddad. (Doorbell is ringing) Starsza Pani: Co zaprezentujesz dziś świętującemu facetu? Chłopiec: Postanowiliśmy zebrać razem 500 rubli na głowę jako nasz wspólny dar. Starsza Pani: Co za głupcy! 500 rubli! To duża suma! Można kupić parę walonek! Niech sami wręczą mu pieniądze! Jeśli chodzi o tobie, weź tę książkę jako prezent dla niego! Chłopiec: Jaka książka? Starsza Pani: "Jak być duszą towarzystwa!" przez Gościnnowskiego. Mam dużo książek. Prezenty urodzinowe dla dziadka. (Dzwonek do drzwi) Boy's friend: Hello, Christina Agilerovna! Old Lady: Oh, it's you Vital'ka (informal from Vitaly)! I see that your grandma has also come to you! Boy's friend (nodding): Surely, she has, hasn't she! Dimka (informal from Dmitri): What book have you got? I've got this one. Boy: Mine's like yours. Grandma, finish! We gonna go! Old Lady: Bon voyage! Godspeed! Hold on, you dudines! The males gonna hunt you down! Przyjaciel chłopca: Cześć, Christina Agilerowna! Starsza Pani: Och, to ty Witalik! (nieformalne od Witalij) Widzę, że twoja babcia też do was przybyła! (kiwa głową). Przyjaciel chłopca: Jak cholera! Dimka (nieformalne od Dmitrij) Jaką masz książkę? Mam taką. Chłopiec: Moja jest też taką. Babciu, skończ! Idziemy! Starsza Pani: Bon voyage! Życzenia powodzenia! Trzymajcie się, ślicznotki! Samce idą na was polować! Mona Lisa also had got her granny! For sure! Just look at her! Mona Lisa też miała babcię! Na pewno! Spójrzcie tylko na nią! THE END KONIEC2 punkty
-
Być sobą czy lepiej udawać głupa nie widzieć tęczy Być sobą czy uciekać przed sobą czyli swym cieniem Być sobą czy bać się siebie nie szukać czystych prawd Prawd które uczą nocy i dnia czyli głębi sensu Być sobą czy tylko udawać że fajnie jest w tej chwili Że świat jest tylko momentem który umie cieszyć2 punkty
-
@Cor-et-anima jako ludzie mamy skłonności do wpadania z jednej skrajności w drugą. Rzadko kiedy, jeśli w ogóle kształtujemy w wymiarze globalnym trend "środka" czy powiedzmy równowagi. Być może dlatego, że lepiej "sprzedaje" się to co wyraziste, przejaskrawione. Wpadamy z jednej pułapki w drugą...I mamy efekt błędnego koła. Dziękuję za Twój komentarz Pozdrawiam serdecznie2 punkty
-
Jak trwać, gdy radość jest przyspawana Do twarzy, której spływa z policzka Wiara w ten uśmiech lustrom wmawiana? Jak biegle kłamać? - kolega pyta. To mądry chłopak, tylko zabłądził Pod most, gdzie gniazdo wił chybotliwe. Zazdrośnie stamtąd oczami wodzi, Gdy lecą ptaki wolne od skrzydeł. I chociaż sucho ma pod tym mostem, We śnie coś każe toni dosięgnąć, By palce plotły się w wodorostach. Jak wyschnąć? - pytam nie ja, kolega.2 punkty
-
pojąć człowieka człowiek nie może pojąć Boga lecz mrówka może ugryźć człowieka a człowiek może Boga pokochać1 punkt
-
Mam otępienie w oczach - Jak pustka Bez granic Na nieistniejącym brzegu W kształcie niczego We wszechświecie Morze listości - Na pocieszenie Żałości nuta W ramionach niespodziewanych gości mam Ani sercem ani ciałem Już nie przywieram do świata Ani żadnych stworzeń Ciebie też nie czuję tylko los bolesny widzę Ponad horyzontem Jestem sama Pełna niedawnego bólu I zakrzepłej krwi Jak najgęstsza farba Po ranach dzielących Duszę mą na pół Już przestałam czuć - I to moja sprawa Jestem jak melodia cicha Której nie zapiszesz - Za pomocą nut1 punkt
-
Z fizyki? Nie pytaj ;) Dzięki :) Lepiej wypaść przez okno niż być przez nie zatrzaśniętym ;) Dzięki :)1 punkt
-
@Rafael Marius Owszem, ale i jednostka zależy od otoczenia i otoczenie jak najbardziej ma na nią wpływ, a tu ciągle przy wielu okazjach jednak wyłazi prawo dżungli :///1 punkt
-
Już za tobą nie polecę w ciemność pytaniami naznaczoną. Już za tobą nie pójdę, otulona grubym paltem, takim w kroju niemodnym. Nie pójdę za tobą nawet, gdy mi rękę podasz i ciemność zblednie, bo moją lekkość noc ociężała jak robaka zgniecie. Już za tobą nie polecę. W dzień radosny i ponury rozgniotę w ustach wiśnię kwaśną na pachnacej kwiatami polanie. W marzeniach słodkich zostanę. Już za tobą nie polecę, już nie pójdę dalej. Anioła głos usta mi zamknie. Odpłynę w niewieczysty byt, w bez granic, zarzewie ognia. Odpłynę w dalekie ręce splecione ciasno. Odpłynę bez zrozumienia, odpłynę od ciebie na oddalony bezsłowem brzeg. Dopłynę tam. W ciszy modlitwę odmówię o radość bez ciebie.1 punkt
-
@A-typowa-b Hej a-b, a nie można byłoby jakoś prościej do tego podejść - poeta (poetka) - to ktoś, który pisze wiersze ;))1 punkt
-
Czasem jestem taka przezroczysta Z nieoczywistym zapachem Szarego mydła Na śliskiej podłodze Z rozpiętością ciała na długość autostrady Naga i całkiem bezwstydna Leżę Z pianą z szarego mydła Nad głową przekrzywiona aureola A ja z powagą króla Ludwika Z filiżanką kawy w dłoni Siedzę bez ubrań Na mokrych włosach - popiół niewidka Siedzę upaćkana w mętnych burzynach Czasem jestem taka nakręcona W falach miękkich mydlin Jak ocean Z szarego mydła zrobiona Gdy droga na górę W dół prowadzi W czystości niepewnej Wieczne sidła ze stali Na wannę się wspinam Łamiąc z piór gołębich Przemoczone skrzydła Czasem jestem taka przezroczysta1 punkt
-
1 punkt
-
Szło i szło aż wzeszło lub poszło, a potem z impetem weszliśmy w impas z kretesem, z którego już nie ma jak się wydźwignąć. Warszawa – Stegny, 08.01.2023r.1 punkt
-
1 punkt
-
Mówisz do mnie Takim niewyraźnym głosem A ja czuję pismo nosem Bo życie płynie do nas falami A my zatrzymujemy czas Między palcami Chowając się ze strachu Przed niepamięcią życia Przecież my wszyscy Mamy tyle do ukrycia!1 punkt
-
@ais Sam miałem parę winyli Króla. Oryginalne to te wytłoczone w USA, lepsze brzmienie, masz rację. Przeczytam wreszcie Jego biografię, to może coś się urodzi. Mam nawet zaczątek textu. Nie wiem, co w radiu dają, jeśli Elvisa to pewnie trzy piosenki tylko...1 punkt
-
Ale te " głupotki" śpiewał Król Elvis I 😇 Dziękuję za komentarz. Pozdrawiam! Znałam kiedyś ludzi, którzy mieli oryginalne płyty winylowe z hameryki. Czy płyty mogą być oryginalne wogle? :-/ Nie mam dobrych wspomnień. Tekst oczywiście powinien być mój z nielicznymi wstawkami z piosenek, ale trudno stało się. Czy radio puszcza piosenki Króla Elvisa, czy tylko Zenka M.? Za dwa lata będą przypadały 90 urodziny Króla, jednak żywię ogromną nadzieję, że nie pozwolisz czytelnikom tak długo czekać i wcześniej nas uraczysz wierszem o Elvisie, tym bardziej, że masz wiedzę i dużą sympatię. Dziękuję za komentarz🙂 Pozdrawiam! Dziękuję Państwu za przychylność: @Giorgio Alani @kwintesencja @jag @Olgierd Jaksztas @violetta :)))))))))))1 punkt
-
@ais Urodziny Króla! Sam powinienem był wiedzieć... Świetne, Elvisowi by się podobało, szczególnie że zakończyłaś gospelem, ulubionym przez Elvisa. Mam wszystko na CD, co On kiedykolwiek zaśpiewał, świetny materiał. "Fools rushing in" to jedna z moich ulubionych. Pozdrawiam 🙂1 punkt
-
1 punkt
-
miłość ojczyzny powstanie Styczniowe zrobiło z niego żołnierza poprowadziło na barykady do niewoli zabrało nogę ale nie serce duszę żył w niebie jak każdy artysta Monachium uczyło dojrzałości malarstwo zabrało codzienność powiodło szczęśliwą doliną żył w radości spełnienia w miłości do sztuki upomniał się o niego Bóg zostawił wszystko zobaczył nędzę tego świata oddał się cały biedzie leżącej w rynsztokach podnosił ją z kolan jego bliźni robią to do dziś 1.2023 andrew Wspaniała postać, mój Patron. Pierwszy w Europie założył przytułki dla kobiet.1 punkt
-
Daj jeden i ten sam temat dziesięciu ludziom, a każdy napisze co innego, w dodatku nie na temat. Na tym polega urok życia. 💥1 punkt
-
Im bliżej, tym dalej: samotność we dwoje. Pozdrawiam z dalekiego przedmieścia ludzi nijakich. 👋1 punkt
-
Fajnie i prawdziwe, a na marginesie, polska szkoła skupia się, żeby desperacko wbijać w głowy to, do czego uczniowie nie mają predyspozycji, a nie rozwijać to, do czego mają. Stąd męczarnie i kasa na korepetycje w matematyce i fizyce. Pozdrawiam1 punkt
-
Miałem w liceum cztery nauczycielki fizyki: pierwsza poszła na urlop macierzyński, druga przychodziła na zajęcia pijana, a w dodatku był to facet, trzecia świeżo upieczona po studiach była zbyt przyzwoita jak na bandę rozwydrzonych wyrostków (wstydziła się nawet wymówić „zasada Huyghensa”), a ostatnia grała z nami w trumienki. Gra polegała na czytaniu nekrologów z gazety i odgadnięciu wieku nieboszczyka. Kto odgadł dostawał piątkę. A zjawiska Comptona nauczyła nas w pięć minut. 😊1 punkt
-
1 punkt
-
@Tectosmith - dziękuje - Witaj - miło Czarku że czytasz - Pozdr.1 punkt
-
1 punkt
-
I. Bezsennej lutowej nocy, Gdy czytałem Nestora ,,Powieść lat minionych”, Z starego radiowego odbiornika dobiegły straszliwe wieści, Iż na prastary Kijów spadły rosyjskie bomby, Gdy przeglądałem nocą stare ruskie latopisy, Celem konfrontacji z zapiskami z średniowiecznych polskich kronik, Nagły obrót współczesnego świata historii, Prostego badacza najnieprzewidywalniej zaskoczył, Gdy „Powieść lat minionych” wertowałem Nestora, Zapętliła się w swym biegu ludzkości historia, Gdy lutowej nocy z ekranu niejednego telewizora, Do szpiku przeszywająca strachem wychynęła groza, Wygaszona przed laty zimna wojna, Płomieniem wielkomocarstwowych ambicji zapłonęła od nowa, Oparami skrywanej nienawiści podsycanym z cicha, Gdy zapuściła w umysłach korzenie propaganda parszywa, Gdy nie wiedzieć kiedy oczy zmrużyłem, Przysypiając nad starym średniowiecznym latopisem, W otchłań snu nieśpiesznie odpłynąłem, I w obrazach sennych się zatopiłem… Ujrzałem w mym śnie siwowłosego starca, Którego oblicze skrywała mnisza peleryna, By nie skrzyżowały się nasze spojrzenia, Na straży wiernie stojąca, O szlachetnych rysach twarzy był to mnich stary, Znający wiele tajemnic średniowiecznej i starożytnej Rusi, Choć mrokami pradziejów od wieków spowitych, Przestrogą z przeszłości dla współczesnych będących… Zapytałem w duchu najstarszego ruskiego kronikarza Nestora, Żyjącego przed wiekami wielce uczonego mnicha, Jak potoczą się dalej losy świata, Jaki obrót przybierze ta nieprzewidywalna wojna, Spojrzały na mnie oczy starca, Skryte w cieniu mniszego kaptura, Z których otuchy przedziwna biła siła, Nadzieję w mą duszę łagodnie sącząca, Białowłosy starzec z długą białą brodą, W minione wieki Rusi Kijowskiej sięgającą, Ku wielkim nieodkrytym średniowiecza tajemnicom, Nie szczędził swego głosu pocieszającym słowom, Z ust starego znającego dzieje kronikarza, Otuchy dodały mi mądre słowa, Być może przed wiekami udzielające rozgrzeszenia, Być może i samych kniaziów kształtujące sumienia, Co wtedy Nestor we śnie mi wyszeptał, Powtórzę w strofach niniejszego prostego wiersza, By każdemu go czytającemu otuchy dodać, Gdy przyszłość rysuje się tak niepewna… II. Bohaterscy ukraińscy żołnierze, Wraz z Wami w swych snach, Nieśmiało niekiedy śniąc na jawie, Naszykowuje na wroga zasadzki cały wolny świat, Bohaterscy ukraińscy cywile, Budowaniu niezdobytych barykad ofiarowujący swe siły, W bezsenne lutowe mroźne noce, By stare rosyjskie czołgi zatrzymały skutecznie… Nie odbierze narodom prawa do samostanowienia, Chora wielkomocarstwowa wizja jednego człowieka, Ni wskrzeszenia Związku Radzieckiego nieziszczalna idea, Zrodzona przed laty w umyśle kremlowskiego dyktatora, Z góry na porażkę skazana, W zderzeniu z godnością i dumą cywilizowanego świata, Póki iskra wolności w nas będzie się tliła, Ku śmiałym bohaterskim czynom na barykady wiodła, Dopóki tli się iskra wolności, W duszach tysięcy ochotników niezłomnych, Nie złamią woli walki najeźdźców hordy, Wykutej w żarze sumień a twardszej od stali, Meandry wielkiej światowej polityki, Nie złamią prostych ludzi poczucia godności, Ni nie odbiorą pięknych snów o przyszłości, Rozniecanych księżycowymi nocami szeptami Świętej Wolności, U szczytów władzy skorumpowani politycy, Utoną w morzu prostych ludzi przyzwoitości, Zasiewanej w dzieciństwie w sercach przestrogami naszych babci, Pielęgnowanej przez lata Świętej Cerkwi nabożeństwami, Złote kopuły moskiewskiego Kremla, Nie zaślepią biegu dziejów świata, Swym złudnym blaskiem skrwawionego złota, Które krew ofiar carów wiekami obficie rosiła, Powróci jeszcze uśmiech na twarzach dzieci, Przez wojnę mroźnej nocy wygnanych z Ukrainy, Bez pożegnań czułych z braćmi i ojcami, Którzy najeźdźcom stawić czoła ofiarnie pozostali, Jeszcze połączą się rozdzielone ukraińskie rodziny, Więzią trwalszą od najnowocześniejszych czołgów pancerzy, Wykutą bowiem w żarze serc niezłomnych, Z kruszca dramatycznych wojennych przeżyć, Jeszcze upokorzoną zostanie tatarska buta, Jak bywało drzewiej w minionych wiekach, Jako straszna dla całej ludzkości przestroga, By z umiłowaniem wolności milionów ludzi nie igrać, Jeszcze triumfalnie powróci Pokój, Na dawne ziemie średniowiecznych ruskich kniaziów, Pośród milionów najserdeczniejszych uśmiechów, I tysięcy szczęśliwych z wojny powrotów…1 punkt
-
@Ewelina Bardzo trafnie. Komunikacja werbalna to podstawa. Nieprawdą jest, że "rozumiemy się bez słów". To taki slogan stworzony "dla potrzeb literackich i artystycznych". Jeśli chodzi o rozwój cywilizacji to - wg jakichkolwiek danych, obliczeń - TO PRAWDA - do tego to wszystko zmierza! Ale nie da się wszystkiego podstawić pod wzór i powiedzieć: tak będzie i już! Pojawią się kolejni "anty" czy "eko", zrobią rewolucję i nici z tych naszych przewidywań. (P.S nic nie mam do "eko". Boję się tylko przesady i skrajności, bo ta zawsze pachnie fanatyzmem. Niebezpiecznym fanatyzmem)1 punkt
-
1 punkt
-
Maluję twoje ciało W barwy nocy I zakrywam cały świat Przed tobą Bo jesteś Moim natchnieniem Sennym, letnim marzeniem Który unosi mnie Tam wysoko na skrzydłach weny Jeszcze nie poznałem Twojej ostatecznej ceny1 punkt
-
There are a lot of traditional Christmas dishes all over the world. However, in Japan it looks very strange, because it is the familiar KFC chicken. Na całym świecie istnieje wiele tradycyjnych potraw bożonarodzeniowych. Jednak w Japonii wygląda to bardzo dziwnie, bo to znajomy kurczak z KFC. You would like to fall asleep to the sound of cat's purring, but you are allergic to cats? In Japan, they invented a purring pillow in the shape of a sleeping cat. The pillow not only purrs, but also warms (if you insert a little bag with a special gel into it). The sofa is never scratched and the shoes are never threatened! Chciałybyście zasypiać przy dźwiękach mruczenia kota, ale jesteście uczulony na koty? W Japonii wymyślili mruczącą poduszkę w kształcie śpiącego kota. Poduszka nie tylko mruczy, ale też grzeje (jeśli włożysz do niej woreczek ze specjalnym żelem). Sofa nigdy nie jest porysowana, a buty nigdy nie są zagrożone! Take a carp, sake and pour out sake into the carp's mouth. Actually, this is a Shinto ritual that takes place every year in Tonami City. In order for the new year to be successful, it is necessary that the hardships of the past, along with sake, could be passed to the carp. Weź karpia, sake i wlej sake w usta karpia. Właściwie jest to rytuał Shinto, który odbywa się co roku w Tonami City. Aby nowy rok był pomyślny, konieczne jest, aby trud przeszłości wraz z sake trafił na karpia. One Japanese bakery in Sapporo bakes buns in the form of ... corgi buttocks. Inside the dog's bottom are apples and custard. Jedna japońska piekarnia w Sapporo piecze bułeczki w kształcie… pośladków corgi. Wewnątrz tyłka psa są jabłka i krem.1 punkt
-
1 punkt
-
@sam ja bardziej niż o przyszłość i formę pozji, obawiam się o przyszłość i formę (intelektualną głównie) odbiorcy. Lepkości życzę1 punkt
-
Szara rzeczywistość kala mą czystość Której staraniem, nie mieć nic dla niej Gdyż nicość mym graniem1 punkt
Ten Ranking jest ustawiony na Warszawa/GMT+02:00
-
Ostatnio dodane
-
Wiersze znanych
-
Najpopularniejsze utwory
-
Najpopularniejsze zbiory
-
Inne