Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Przypadkowo trafiłem na wiersz T.S. Elliot'a. Po oglądaniu telewizji (CNN). I walnęło mnie między oczy, więc szybko tłumaczę:
___________________________

Dziurawi Ludzie

Jesteśmy dziurawymi ludzmi
Jesteśmy wypchanymi ludzmi
Krzywo razem
Główki ze słomy. Uff!
Nasze suche głosy, gdy
Szepczemy razem

Są ciche i bez sensu
Jak wiatr w suchej trawie
Albo stopy szczurów na rozbitym szkle
W naszych suchych spiżarniach

Tak właśnie się świat kończy
Tak właśnie się świat kończy
Tak właśnie się świat kończy
Nie z hukiem ale z jękiem

________________

The Hollow Men: T.S. Eliot

We are the hollow men
We are the stuffed men
Leaning together
Headpiece filled with straw. Alas!
Our dried voices, when
We whisper together

Are quiet and meaningless
As wind in dry grass
Or rats' feet over broken glass
In our dry cellar

This is the way the world ends
This is the way the world ends
This is the way the world ends
Not with a bang but a whimper.

Opublikowano

Bardzo ciekawy wiersz. Co zaś do tlumaczenia, to wydaje mi się ono dość wiernym odwzorowaniem, co popieram. Natomiast mam kilka zastrzeżeń:

rats' feet over broken glass
cellar to bardziej piwnica, tudzież loch niż spiżarnia, i występuje w l. poj.

to tak na razie. pzdr

Opublikowano

uwielbiam ten wiersz.o tlumczeniu nic nie powiem bo się nie znam na tej sztuce, ale coś mi się wydaję, że specjalny dział na nie jest. ale hollow wg mojej wiedzy znaczy puste.
pozdr:)

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.




Tak, to jest wyraz zawiedzenia, rozczarowania nawet odrobiny oburzenia z powodu zawodu, niestety "niestety" jest dlugie i pasywne... Alas! takie nie jest.

Wiem ze Uff! to nie slowo, ale nie moglem wymyslic niczego lepszego... Masz jakis pomysl?
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Dzieki za obserwacje -- szur byl przez nieuwage, nie wiem dlaczego to zmienilem na l.poj.

Wybralem spizarnie, poniewaz w Polsce piwnica sie zdegenerowla od czasu kiedy trzymaja tam ludzie wegiel i starocie zamiast wina czy zywnosci. "Cellar" nadal sugeruje zapasy zywnosci i butelki "Suche piwnice" sugeruja odwrotnosc "mokrych piwnic" co czesto jest faktem w polskim klimacie -- dlatego tego unikalem. Takie sa przynajmniej moje motywacje -- wiem ze to nie idealne rozwiazanie.

Pozdrawiam.
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



"puste" jest bardziej "empty" -- "hollow" to "puste w srodku" (co nie jest oczywiste patrzac z zewnatrz)

Wyrazenie "hollow man" jest bardziej orginalne niz "empty man" (co brzmi banalnie tak jak "pusty czlowiek" po polsku) -- "Dziurawy czlowiek" jest moja proba uchwycenia tej orginalnosci. Zdaje sobie sprawe ze odszedlem troche od orginalu...

Pozdrawiam i dzieki.
  • 1 rok później...
Opublikowano

The Hollow Men: T.S. Eliot - tlumaczenie z filmu "Czas Apokalipsy"


My wydrążeni ludzie,
My chochołowi ludzie.
Razem się kołyszemy.
Głowę napełnia nam Słoma.
Nie znaczy nic nasza mowa,

Kiedy do siebie szepczemy.
Głos nasz, jak suchej trawy,
Przez którą wiatr dmie.
Łoskot szczurzych stóp
na rozbitym szkle.

Kształty bez formy.
Cienie bez barwy.
Siła odjęta.
Gesty bez ruchu.

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • Jak kra sama tama - sarkaj.        
    • @Berenika97 Bardzo ci dziękuję, przede wszystkim za to, że tak wyrozumiale i empatycznie podchodzisz do tekstu.  Zdusić albo wyrzucić, chyba czasami nie ma nic pomiędzy. Jedno słowo nakręci całą spiralę, jak już się powiedziało a, trudno powstrzymać się od b. Ale zdusić też źle, no bo to oddech zabiera z piersi. Ludzie są ludźmi i często nie ma dobrego wyjścia... rozegranie tego chaosu w głowie może już jest czymś..., tak na bieżąco mi się myśli zbierają. Dziękuję ci za ten komentarz, bo dzięki tobie zobaczyłam mój wiersz od... trochę jakby innej strony, tzn. trafiłaś w punkt, ale ja trochę dryfowałam nad tymi wersami, a ty nazwałaś to co kryło się najgłębiej.    @Nata_Kruk Bardzo dziękuję, cieszą mnie twoje słowa :)
    • @Florian Konrad Dlaczego blackijaż - a nie zwykły demakijaż?   Przyznaję, że pierwszym skojarzeniem był negatyw. W negatywie to, co jasne, zostaje zamienione miejscem z tym, co ciemne. Ukochana świeci własnym blaskiem - w makijażu, bez makijażu, z "blackijażem", nawet w rozumianym przeze mnie blackijażu jako negatywie. Zatem w jakim celu podmiot zamierza zrobić jej blackijaż?   Może dlatego, by w tych nowych ustawieniach sama mogła zobaczyć, jaki wpływ jej wewnętrzne światło ma na zewnętrzny świat - w tym przede wszystkim na niego?   Jednak w tym "odwróconym", lustrzanym świecie to podmiot zakłada ciemne szaty i dźwiga ciężar roli bycia tym złym. Trochę w tym niepowagi, zabawy, niesłowności (braku słów) czy niedosłowności:  

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

        ALE      - w tym punkcie jaskrawie widać, że nie mamy od czynienia z igraszką, ale wspólnym procesem odreagowania, oczyszczenia, choć dla peela to kobieta jest źródłem tego "uzdrowienia" - i chyba nawet... motywacją to bycia lepszą wersją siebie.    Dopiero po tej dekontaminacji - kiedy bohater czuje się "wystarczająco czysty" - może być mowa o dotyku, czułości, zbliżeniu się do siebie. Jednak ten blask zbyt łatwo umyka, świat "zanieczyszcza" go z powrotem, dlatego woli mieć zamknięte oczy, by pod powiekami ratować się nieskażonym obrazem kobiety, wspomnieniem jej blasku.    To utwór... nietuzinkowy. Nasycony, wielowarstwowy i niejednoznaczny. Nie wiem, czy nie zasługuje na lepszy tytuł, choć ten kadruje plan wiersza pod odpowiednim kątem.   #edit: uwagę o tytule odwołuję. Blaskodajna - czyli blask, który emituje adresatka, jest dla mężczyzny... życiodajny.
    • @Walka z Czernią któż autorowi zabroni ;) taka ta wolność predystynowana jakaś... i ograniczona binarnie ;) 
    • @Clavisa coś czuję, że to jeszcze nie po wszystkim ;) Wasal Krzesimir towar przywiózł więc ArcyMistrzyni czaruje iskry :)
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...