tygrys_pietrek Opublikowano 13 Października 2005 Autor Zgłoś Opublikowano 13 Października 2005 ej sorry, jak zle trafilem ale nie daloby sie wprowadzic dzialu Tlumaczenia w sekcji Haiku ? z powazaniem pietrek
vacker_flickan Opublikowano 13 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 13 Października 2005 a tłumaczysz z japońskiego? a propos nowych działów to ja mam też propozycje dział tłumaczeń twórczości dody-elektrody
Stefan_Rewiński Opublikowano 16 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 16 Października 2005 A co i komu będzie tłumaczone?
tygrys_pietrek Opublikowano 18 Października 2005 Autor Zgłoś Opublikowano 18 Października 2005 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. wiekszosc haiku jest pisane w jezyku angielskim. moznaby tlumaczyc haiku z angielskiego na polski. zreszta inne dzialy tez moga miec takie miejsce.
vacker_flickan Opublikowano 18 Października 2005 Zgłoś Opublikowano 18 Października 2005 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. a ja myślałem, że więcej jest po japońsku tylko po co?
tygrys_pietrek Opublikowano 19 Października 2005 Autor Zgłoś Opublikowano 19 Października 2005 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. a ja myślałem, że więcej jest po japońsku tylko po co? widze ze nie siedzisz zbyt gleboko w temacie haiku wiec bede sie streszczal. wiekszosc autorow haiku zyje teraz i tworzy na zachodzie. w samej japonii pisanie haiku jest traktowane jako cepelia, element niemodnego folkloru. dlaczego z angielskiego na polski ? dlatego ze warto bo sa swietne a naszym autorom pozwola wyczuc klimat. zbyt duzo pomyslow sie marnuje bo autorzy na sile doginaja to co pisza do skladni 5-7-5 to wszystko
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się