Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Nie wiem co chcesz przez to powiedzieć. Tzn. że skoro w Wikipedii tak napisano to znaczy że to jest święta prawa i koniec dyskusji? Bo tak to odebrałam.

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

Opublikowano

Sprawa jak się okazuje nie jest taka jednoznaczna. Oprócz powyższych znalazłem jeszcze wyjaśnienie, że może to być imię demona...

Opublikowano

Franku, może demonem był już nie straszyła :) Ja chciałam tylko zwrócić uwagę, że często nie zastanawiamy się co mówimy, a co gorsza w co wierzymy. Jakby się zastanowić dogłębnie i zweryfikować swoim logicznym umysłem, bez uprzedzeń, to dopiero mogłyby nam się oczy otworzyć z przerażenia.  

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

Ale nie jest to miejsce na takie rozważania, kto będzie chciał to sam znajdzie  :) 

Opublikowano (edytowane)

super a ja tylko dodam:

 

Podobno dobrze jest wierzyć w cokolwiek

to teza ciekawa acz wiatrem podszyta

więc wierzą w poranki, w fallusa  w pieniądze

sami boga tworzą - choć to wszystko lipa

 

bycie przyzwoitym co oznacza dzisiaj

mieć jakieś zasady przynajmniej dekalog

gdy tworzy hedonizm nowe wzorce życia

więc w imię wolności zabawy wciąż mało

 

wspominasz sumienie to jakiś przeżytek

swawola na ziemi uchyli skraj nieba

uwolnić macice zabić w sobie życie

z całych sił drzeć mordy je... , ....., ....ć,

 

pozdrawiam

 

 

Edytowane przez Jacek_Suchowicz (wyświetl historię edycji)
Opublikowano

Franku - czy to Ty napisałeś, że wiersz nie dla katolików. To jakieś nieporozumienie właśnie ten wiersz jak najbardziej  jest dla katolików, gdyż większość z nich jest głęboko wierząca w to, że Bóg istnieje. I bardzo dobrze, że jest. On jest tam w niebie, oni na ziemi i najważniejsze, że im nie przeszkadza. On tam, my tutaj i niech każdy swoje robi ;)))

Opublikowano

Podobnie jak Pan Ropuch, nie wdaję się w dyskusję z treścią, chociaż rzeczywiście można by wiele i długo. Poza tym, technicznie jak zwykle doskonale, aż nieco zazdroszczę takiej łatwości wyrażania myśli w formie wiązanej.

Poszukującym znaczenia słów, pozwolę sobie napisać, że, moim zdaniem, ten świat jest tak skonstruowany, że każdy może w nim znaleźć to, czego szuka. Szczególnie obecnie, w pogrążającym nas coraz większym chaosie, znów moim zadaniem, celowo podsycanym. Ale to znów mógłby być przyczynek do dyskusji, w którą nie chcę wchodzić.

 

Pozdrawiam

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

Jednak wersja Errora jest bardziej melodyjna, "gładka" i bardziej wpada w ucho. :-)

A czytałem sobie na głos ostatnią zwrotkę z jedną i z drugą wersją zakończenia.

Opublikowano

@Jacek_Suchowicz

 

Niby tak, tylko problem w tym, że na Ziemi znalazło się wielu takich, którzy chcą pośredniczyć w stosunkach ludzko-boskich.

@Sylwester_Lasota

 

Dzięki Sylwestrze za komentarz. Jak pewnie zauważyłeś, ja też nie chcę wchodzić w głęboką polemikę. Wyraziłem swój pogląd. Można się z nim zgadzać, ale nie trzeba. I nikogo nie mam zamiaru agitować, anii tez obrażać.

 

Pozdrawiam.

@Ohcil

 

Dzięki za propozycję, ale jakoś mi to nie brzmi.

 

Pozdrawiam.

@ZAKARION

 

Chyba coś przegapiłem, bo nie widzę żadnej propozycji Errora...

@anna_rebajn

 

Ale na co?

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

Wybacz, ale pisząc mój komentarz, myślałem, że to tekst Errora i przyznałem, że jego wersja zakończenia tego wiersza, jest lepsza, niż ta zaproponowana przez jednego z użytkowników tego portalu.

A wiersz, jest oczywiście twój, a nie Errora, więc wybacz mi tę pomyłkę, którą popełniłem zapewne przez moje ciągłe zamyślenie i rozmyślania o wszystkim i o niczym. :-)

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się



  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • „Rozrywkę w dobrym towarzystwie” przez Henryka VIII Tudora (Tłumaczenie Marcin Tarnowski, 13 XII 2025.)   Rozrywkę w dobrym towarzystwie Kocham i będę kochać aż po zejście; Niech zazdroszczą ci, co pragną, ale nie przeczę; Niech więc Bóg będzie rad, tak żyć będę; Dla rozrywki mej Poluję, śpiewam i tańczę; Moje serce mnie wodzi [1] Na wszystkie sporty Bogu miłe Dla przyjemności mej: Któż mi w tym przeszkodzi?   Młodość musi mieć jakieś wybryki, Dobrej lub złej, ale trochę rozrywki; Towarzystwo mym zdaniem najlepiej Przetrawi wszystkie myśli i fantazje. Bo lenistwo To główne źródło Wszystkich wad; Kto więc może powiadać, Że radość i zabawa Nie są ze wszech lepszych naj-?   Towarzystwo uczciwości Jest cnotą, wady odtrącij; [2] Towarzystwo jest dobre i złe, Lecz każdy człek ma swą wolną wolę. Najlepsze przyjmować, Najgorszego unikać, Moim niech będzie myśleniem; Cnotę stosować, Występek odrzucać, Więc, niech będzie mym zachowaniem.   PRZYPISY [1] „My he[a]rt is sett” lepiej byłoby przetłumaczyć na „Moje serce jest nastawione”, ale to się nie rymuje jak w oryginale. [2] „Odtrącij” nie znalazłem, ale znalazłem np. „ugościj” jako alternatywa dla „ugość”, nadto „weźmij” jako alternatywa dla „weź”.   Dla porównania oryginał: „Pastyme with good companye” by Henry VIII Tudor   Pastyme with good companye I love and shall untyll I dye; Grugge who lust, but noon denye; So god be plecyd, thus leve woll I; For my pastaunce Hunte, syng and daunce; My hert ys sett All godely sport For my cumfort: Who shall me lett?   Yowth must have sum dalyaunce, Of good or yll some pastaunce; Companye my thynckyth then best All thoftes and fancys to dygest. For idelnes Is cheff mastres Of vices all; Than who can say But myrth and play Is best of all?   Cumpany with honeste Is vertu, vices to flee; Cumpany ys gode and yll, But every man hath hys frewyll. The best insew, The worst eschew, My mynde shall be; Vertu to use, Vyce to reffuse, Thus schall I use me.   Szczypta informacji na temat oryginału: Wiersz-pieśń króla Henryka VIII pochodzi z początku jego panowania, możliwe, że z r. 1513 (na ten rok jest datowana, czyli Henryk VIII miał w czasie pisania 22 lata, możliwe, że pisał dla pierwszej żony, Katarzyny Aragońskiej) Język wiersza to nie współczesny angielski a coś co zwą „Early Modern English” („Język wczesny nowoangielski”.   Ilustracje: Ilustracje muzyczne „Henry VIII: Pastime With Good Company” (https://youtu.be/JDZiYtURttw?si=4TC00uoUhuotvCcc) z „The Tudor Songbook”, widzę też inne wykonanie (https://open.spotify.com/track/6yRL8B3nXCv3EfaBETefcl), ale nie wiem czy Wam się odtworzy? A tu jeszcze inne wykonanie „Pastime With Good Company - Music of Henry VIII” (https://youtu.be/faMvRGSKbnY) z „Historical Recordings”. Jednakże, moja wątpliwość: Czy tej pieśni nie powinien śpiewać młody mężczyzna? Ilustracja obrazkowa: Jan Mostaert (c. 1475-1552/1553) „Portrait of a Man Putting On a Glove” („Portret mężczyzny zakładającego rękawiczkę”), 1520. Obraz pochodzi z Muzeum Czartoryskich w Krakowie (Czartoryski Museum MNK XII-637 and XII-637), ale przypuszcza się, że na obrazie może być przedstawiony właśnie młody król Henryk VIII.

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

    • @Arsis   @Rafael Marius możliwe, że jestem aniołem:)
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

        Nie da się ukryć, anioły przybierają różne postacie. Taka ich natura.
    • @Berenika97   Ja na pewno do mniejszości należę z wielu powodów.
    • @Arsis i nie masz oczu, ani uszu, haha tylko wyobraźnię, dzięki za piosenkę ciekawą:) @Rafael Marius przybieram taką postać i się bawię:)
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...