Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Ranking

Popularna zawartość

Treść z najwyższą reputacją w 13.10.2021 uwzględniając wszystkie działy

  1. Nie mam pojęcia czy to jest próżność czy zew natury i podszept weny czy samolubne egoistyczne dążenie, aby nigdy ze sceny nie dać się zrzucić za żadne skarby a nawet diabłu zaprzedać duszę byle by tylko istnieć w poezji i wmawiać sobie ja w niej być muszę. Nie moim stylem wiersze klasyczne nabrzmiałe treścią, pełnią obrazu dążenie, aby stać się trybunem ludu by nieść mu słowa przekazu albowiem przekaz mnie się nie ima i nie mam ciągot by być klasykiem tworzę, bo lubię bawić się słowem nawet na piasku pisząc patykiem. Czy to powyżej jest nagą prawdą czy tylko bujdą i bez znaczenia niech czytający sobie dopowie autor poniżej narrację zmienia jako sowizdrzał humorystyczne chce pisać wiersze pod wiatr lub z wiatrem bowiem pisanie choćby o niczym jest jego życia żywym teatrem.
    9 punktów
  2. dziękuję wierszom że potrafią przejąć mój ciężar na ramiona i wiernie służą jako oręż kiedy potrzebna jest obrona przepraszam wiersze za niepewność gdy znów króluje w sercu zamęt wtedy tak łatwo o niewierność I lekko wrzucam je w niepamięć dlatego traktuj mnie poezjo z cierpliwym przymrużeniem oka jak dziecko które jeszcze nie wie że słowa trzeba mądrze kochać
    6 punktów
  3. dziś nie miałam szczęścia do spotkań z ludźmi zdawkowe sztuczne mimochodem a tu nieoczekiwanie znalazłam się w miejscu nie odwiedzanym od lat dąb który był kiedyś mikrym patyczkiem poobgryzanym przez sarny stanął przede mną dziesięć razy większy dorodny w szlachetnym złocie popołudniowego słońca rześkiej trawie u podstawy i w błękitach górnych rejestrów milczał gdy ja miałam strasznie głupią minę ze zdumienia chyba się nawet leciutko uśmiechał machając przy tym radośnie gałązkami migotając filuternie listeczkami trwało to nasze spotkanie przenikanie trwało do domu wróciłam silniejsza i chyba piękniejsza a na pewno wdzięczna
    6 punktów
  4. Oda do młodości Kiedyś sobie obiecałem wieczność zawsze będę młodym skurczybykiem zawsze będzie mi dobrze i do twarzy zawsze będę grał z ojcem w babimngtona zdobędę wszystkie szczyty przepłynę oceany kiedyś sobie obiecałem dzisiaj, jak gdyby nic żyję wśród ruin i zgliszczy. Ekanasjo, październik. 2021.
    5 punktów
  5. Na czas dyrektyw, ustaw i rozporządzeń skórę trzeba było w setkę łusek oblec bez tego niemożliwym jest pływać Pewnego południa pancerz zdjąłem ostała się jeno cieniuteńka powłoka myśli i wnętrzności są wszem i wobec Nawet gdy nanieumiałem się kochać żaden mędrzec w płaskim garniturze nie przekona do nieważności miłości Warstwa do oddania, nie na sprzedaż za ćwierć ceny, jak chcą śpiewać niektórzy zapyta – replika – tanio skóry nie sprzedam
    4 punkty
  6. odpłynąłem za najdalsze nawet synonimy horyzontu i teraz znikąd czytelnego brzegu
    4 punkty
  7. Kiedyś miałem takie hobby, patykiem robiłem dziurkę w ziemi i wsadzałem tam żołędzia. Teraz na posesji wyrastają same, wykopuje je i wsadzam gdzie mogą rosnąć w okolicy. kilkanaście rocznie. To jeden z nich w kolejce:).
    4 punkty
  8. byłam dziś na wirtualnych lumpach kasowałam życie minuta po minucie skrolując kiecki których i tak nie kupię mierzyły je za mnie dziewczyny na zdjęciach podobne wzrostem podobne wagą godnie reprezentowały moje offline ciało i kilka reklam wygrało ze mną w cholernie dobrze ukryty krzyżyk mogłam się pocałować w kółko i opłakiwać stracone sekundy
    3 punkty
  9. w każdym istnieje ogniwo kruszone przez czas więc jaki ma sens krępować nim kłamstwa skoro prędzej czy później na pewno pęknie wówczas ktoś albo coś rozliczy z nich nas
    3 punkty
  10. Październikową ciemną nocą gdy twarz księżyca zjada morze słyszę szum wspomnień idę na plaży nie wiem po co samotnie robię kule z piasku czekając brzasku szum fal mi cicho przypomina te słowa – „nic nie będzie z tego rozsypią się” pytam dlaczego i tak co roku lato mija jesień zaczyna liście złocić ja w piasku brodzę to byłby trudny eksperyment ale w tej grze wszystko możliwe
    3 punkty
  11. grzyb nim urośnie jak po deszczu musi się przebić przez wyściełane wieki w drodze do góry pomaga życiu w każdej postaci zmierzając ku światłu gdy już na powierzchni pod kapeluszem chowa marzenia ściętej głowy spełniony
    2 punkty
  12. jesień nie musi boleć jej wiatr bywa miły las potrafi cieszyć nie musi być smutna jej horyzont nie nudzi jego barwy to życie jesieni się nie bójmy ona chryzantemą i zniczem budzi wspomnienia jesień to zacna pora ma piękną kieckę umie się tulić jesień to obraz wiersz rzeźba oraz powieść to kawał życia
    2 punkty
  13. Czy pani coś do mnie czuje, czy tylko stroi sobie żart? Czy coś pani obiecuje, bym z panią tylko trwonił czas? Coś mnie wobec pani zobowiązuje, to chyba pani czar? Czy pani mnie kokietuje, bym nie mógł w nocy spać? Ja nie chcę pani zrozumieć, gdzież bym tam śmiał. Ja chcę tylko w pani głowie, zaszumieć jak wiatr...
    2 punkty
  14. obrazy nie potrafią milczeć rozkołysały morze potem były schody rytmicznie w dół stand up szatniarki ubrałem się w marzenia reszta wydała się zbędna aż ciasna od słów za drzwiami martwa cisza nóż piękny jak kobieta tnie wzrokiem
    2 punkty
  15. 'Czy ... chcesz mnie o coś zapytać?' Spóźniony rozum znienacka przyszedł do głowy. Południowy wiatr z północy, kiedy już wszystko jedno, wybija godzina zero Odwracam się do siebie plecami Ciarki przechodzą niczym obłąkane pająki Urodziłam się w niewielkiej miejscowości Neuebewaldung, o ironio, w samym środku stepu Nikt nie chciał mi wytłumaczyć, dlaczego konstelacje, które widzę we własnej głowie nie mieszczą się w czasoprzestrzeni, dlaczego są niewidzialne ... Skoro "inni" ostatecznie są tacy sami. Dlatego się nie zakochałam, zaniosłam wszystkie tomy do życiowego archiwum. Bo są bez treści. Podejrzewam, że ludzkość oprócz popędu seksualnego przetrwała także dlatego, że swojego czasu była na nią moda - tak samo, jak na instagram, tiktoka czy podkasty A później już tak zostało. Sama się sobie dziwię, że nie kupuję kulek do kąpieli i nie zanurzam się w internetowych romansach W umyśle szybuje papierowa lotnia: to myśli innych ludzi, wielki wóz albo przewóz Wpuszczam przez okno pierwsze oznaki wiosny: w końcu październik to jej preludium. Dasz swój dwukropek? Nie wiem, czemu noc włóczy się po mieście, nie wiem, czemu dzień ciska duszą o ciało Skąd ta furia? Czy będziemy się kochać? Następstwo czasów. "Nie teraz."
    2 punkty
  16. @Marek.zak1 Z tym trzymaniem coraz gorzej czas już myśleć o pampersach ale o tym innym razem w jakichś tam kolejnych wersach. Pozdrawiam :))) HJ
    2 punkty
  17. PIRAMIDA; RAD IMAR IP. I Pi... TU NEL TUNEL. O, TU NEL; TLENU TO. AKTA I SIATKA. BOK, OTOK, OB. CEL, A WALEC. OWAL, KLAWO. KARTA I WIATRAK. A TO KOŁO KOTA. KOSTKA; PAKT, SOK. OBRAZ, A BAZAR, BO... KULA, LUK. OKO W OKO. UKOSU SOK. IGI FIGURA - RUGI FIGI. A KWADRAT; STAR DAWKA. RÓWNOBOK, OKO, BON, WÓR. ZA GWIAZDY, RYDZA, I W GAZ. TO PIRAMIDA WAD, I MARI POT. JAKI FENOLU RULON - E, FIKAJ. CEL OSTROSŁUP; OKZ - SZKOPUŁ, SORT, SOLEC. ŻE TY TRAPEZ, ZARAZ - E, PARTY TEŻ. UTYŁA - ROMBY BAB, MORAŁY TU. TO PROSTOPADŁA; FAŁDA, POT, SORP, OT. TO KĄT, A ZA TĄ KOT.
    2 punkty
  18. Samotność to nie trwoga samotność to piękno, jak miłość i przyjaźń. Sam ze swoimi myślami, przeglądam swoją głowę od środka. Zatopiony w oceanie myśli, zastanawiam się czy nie jestem obłąkany. Moje myśli gdzieś błądzą, nie znam ich celu ani końca podróży. Udręka nie ma sensu, nadmierne myślenie też. To rzeczywistość czy złudzenie?
    2 punkty
  19. Przepraszam, że odpowiedź tak późno - wątek mi umknął :) Używanie wulgaryzmów nie jest zabronione. Za "treści wulgarne" uznajemy materiały obrażające innych użytkowników, łamiące prawo. Pantofelek Bursy czy wspomniana Nieprzysiadalność, nie byłaby tu ocenzurowana.
    2 punkty
  20. nie przyszłam na świat wypuścił mnie ze swego wnętrza jak ocean wyrzuca na brzeg falę jestem węzłem zawiązanym między początkiem i końcem a przecież kiedyś zostanie przecięty i świat rzuci mnie na głęboką wodę jak kamień
    1 punkt
  21. CZĘŚĆ III Załoga Svena gwiezdnych dróg poznała w życiu wiele; gdy przekraczali obcy próg niejeden raz tam czekał wróg, a rzadziej – przyjaciele. Lecz gdy dotknęli Irion Tal na samym skraju nocy, zahartowani niby stal czuli, jak każdy ciała cal przenika dreszcz jej mocy. Spowijał ją roślinny gąszcz po krańce widnokręgu; a zstępujące światło słońc perliło szklistą jezior toń jak iskier rój w zaprzęgu. Ogród się za ogrodem słał zraszany przeobficie; spiętrzonych kaskad strumień grzmiał na ścianach górujących skał i wprost kipiało życie. Chłonął przez długą chwilę Sven widoku czar z rozkoszą, wtem, otrzeźwiony nagle rzekł: "Niezwykłe... ale powiedz, gdzie domy się wasze wznoszą?" Rzekł Fenn: "Nie przesłaniamy nic naszą cywilizacją; nie dojrzysz siedzib naszych lic; zwiemy nasz napowietrzny szkic hiper-lokalizacją." Nim Sven mógł pojąć słów tych sens, siłą teleportacji wznieśli się szybciej niż ruch rzęs tam, gdzie kształt znikąd nagle zgęstł na ósmej kondygnacji. Choć byli wewnątrz, sala ta nie miała ścian – lub raczej miała powierzchnie jak ze szkła, przez które się przeniknąć da: "Tu mieszka się inaczej;" - powiedział Fenn – "zapełnić ją możecie wedle woli: materią wasze myśli są - niech rzeźbią przestrzeń tak, jak chcą, jak umysł im pozwoli. Chociaż nieziemsko wprost to brzmi, Ziemianie się stropili: "Człowiek tu jak w gablocie tkwi, miejsca nie strzegą żadne drzwi - wejść można w każdej chwili." Fenn ze zdziwieniem uniósł brwi: "Któż miałby przyjść tu nocą, kiedy znużone ciało śpi po trudzie tylu długich dni: kto miałby przyjść – i po co?" Po czym uznając, że się już obejdą bez pomocy, kiedy spoczynku czas był tuż, altarveniański wyszedł stróż życząc im dobrej nocy. Locke ze zmarszczonym czołem stał: "Ten "dom" nas nie ochroni; lecz skoro Fenn instrukcje dał, przyznaję szczerze, że bym chciał "wymyślić" trochę broni." Jednak na marne poszedł trud: choć każdy z nich próbował snuć militarnych myśli w bród, żaden się ich umysłów płód nie zmaterializował. Sven dał więc rozkaz: "Trzeba trwać do rana nam na straży; kolejno wciąż na warcie stać - i niech mi tylko żaden spać wartownik się nie waży." Tak też zrobili; kiedy świat we śnie był pogrążony, nie brakło ni przez chwilę czat: czuwali, by nie ponieść strat - z nie wiedzieć czyjej strony. Tymczasem nic przejrzystych ścian nie tknęło; tylko z dworu dobiegał szept, jak gdyby łan zbóż gęstych szedł wokoło w tan: łagodna pieśń wieczoru.
    1 punkt
  22. Masz krew na stopach. Każdego dnia depczesz swoje człowieczeństwo. https//grabara.art
    1 punkt
  23. Jeśli jesteś człowiekiem, to masz takie dni i godziny, kiedy nie modlisz się litanią żadnej krzywdy - zapominasz o wróżbach z płatków podejrzeń i wyrzutów Nie masz pomysłu na obiad, zwinnie mijają cię tandemy z aniołem i diabłem, pruskie baby z rogiem wiecznego niedoboru, syjamskie koty spoglądające nieparzyście spode łba i ławice okoni - zatrzymanych biegiem rzeki ... Myślisz o ciepłych pączkach z porzeczką, górskich halach, gdzie pasą się najczarniejsze owce, o szkatule - Twojego łóżka, gdzie przechowujesz sny - w cielesnym futerale Wracasz do domu późną wiosną, kołatka z bzu, makatka: objawiony agnostyk na frontowej ścianie ja - też pełna odkryć i cudów Lemoniadowy księżyc, zatęchła galeria wyobraźni ... Tak! Dowiedziałam się, że też potrafię pięknie malować! Olejność i gwasze każdego dnia: można tylko umrzeć, albo zjeść śniadanie. Chybocze nad światem zwodzony most: "Zejdziesz tu do mnie?" Ja: "A które to przykazanie ...?"
    1 punkt
  24. Trudno ocenić, co nie zagrało. Było w nas ciepło i było ciało rwące do siebie, jak przedsmak burzy. Pachniałeś mocą nocnej podróży. Ref: Wiem, nie ma sensu nasza przygoda, bo nie ma sensu, a łza się chowa i głos się łamie przy tym refrenie, że nie ma sensu, i nic nie zmienię... Urok rzuciłeś w połowie drogi i namieszałeś mi w głowie - Drogi, między tęsknotą a namiętnością obrysowałam kontur miłości. Ref: Wiem, nie ma sensu nasza przygoda, bo nie ma sensu, a łza się chowa i głos się łamie przy tym refrenie, że nie ma sensu, tego nie zmienię... Dłońmi złożyłeś znany kształt w dali, powypełniałam serce myślami, ale czy prawda to, czy złudzenie? Niepewna siebie, wiem, że nic nie wiem. Ref: Przedziwna była nasza przygoda. Byliśmy blisko, już się nie chowam, choć głos się łamie przy tym refrenie, szansa stracona i nic nie zmienię. Nieznana siła ciągnie za ręce: tańczyć się boję, ale chcę więcej! Może właściwie wszystko zagrało, tylko odwagi było za mało. Tylko odwagi za mało było. i łza się kręci, że się skończyło...
    1 punkt
  25. SWEDISH SMORGASBORD SZWEDZKI STÓŁ RESAN VI GJORDE THE JOURNEY WE TOOK PODRÓŻ, KTÓRĄ ODBYLIŚMY Resan Vi Gjorde Sjungen av Morran och Tobias The Journey We Took. Sung by Morran and Tobias Podróż, którą odbyliśmy. Zaśpiewane przez przez Morran i Tobiasza RESAN VI GJORDE Vem Vet Hur Man Blir Just Den Man Blir Gudarna Kastar Sin Tärning Och Gör Sina Val Jag Kunde Vart Prima Ballerina Eller Nån Som Slukar Eld Suttit Framför En Mikrofon På En Radiokanal By Morran and Tobias THE JOURNEY WE TOOK Who knows how you become Whom you become? The Gods roll the dice And they make a choice. I could be either a prima ballerina Or the one who swallows the fire Or sit in front of the microphone On the radio channel. PODRÓŻ, KTÓRĄ ODBYLIŚMY Kto wie, jak się stajesz Kim się stajesz? Bogowie rzucają kośćmi I dokonują wyboru. Mogłabym być albo primabaleriną Albo tę, która połyka ogień, albo Siedzieć przed mikrofonem Na kanale radiowym. Jag Tog Det Goda Med Det Onda Det Blev Som Det Blev Ingen Vet Hur Sagan Slutar Den Som Lever Får Se Good and bad was happening to me, but What happened, happened. Nobody knows how this story will end, We have to live and see, If I don’t find the words. Było dobrze i źle, ale Co się ze mną było, to było. Nikt nie wie, jak skończy się ta historia, Musimy żyć i zobaczyć, Jeśli nie znajdę słów. CHORUS Resan Vi Gjorde Blev Väl Allt Än Perfekt Men Jag Vill Inte Ha Den På Nåt Annat Sätt Om Jag Inte Hittar Orden Hoppas Jag Du Förstår Du Är Stjärnan På Himlen Du Är Vägen Jag Går (Senaste 2 raderna x2) The journey that we took, Well, it was anything but perfect, But I wouldn't not want all had happened Somehow different, I hope you understand, You are the star in my sky You are the path that I walk. (2 last lines x2) Podróż, którą odbyliśmy, Cóż, to nie było idealne, Ale nie chcielibyśmy, żeby wszystko się wydarzyło Jakoś inaczej, Mam nadzieję że rozumiesz, Jesteś gwiazdą na moim niebie Jesteś ścieżką, którą idę. (2 ostatnie wiersze x2) Dömde För Snabbt Kanske För Hårt För Alla Hårda Ord Vill Jag Säga Förlåt Du Gjorde Ju Ditt Bästa Med De Kort Du Gavs Människor Som Hör Ihop Hittar Alltid Tillbaks As the one who judged you too hasty, And, maybe, too harsh, I want to apologize to you For all the rude words. Each of us did the best we could With the cards that fell to us. People who listen to each other They always find each other's support. Jako ten, który osądził cię zbyt pochopnie i Może zbyt surowo chce cie przeprosic Za wszystkie niegrzeczne słowa. Każdy z nas zrobił, co mógł Z kartami, które do nas spadły. Ludzie, którzy się słuchają nawzajem Zawsze znajdują dla siebie wsparcie. Genom Allt Som Har Hänt Står Vi Här Du Och Jag Redo Att Tillsammans Möta Ännu En Dag Thanks to what we've been through You and I are standing here Ready together To meet another day. Dzięki temu, przez co przeszliśmy, Ty i ja stoimy tutaj Gotowi razem Spotkać się kolejny dzień. CHORUS Score: https://musescore.com/user/36472524/scores/6525281 The song from the Swedish comedy film "Morran & Tobias - a gift from above" with the iconic characters of Morran and Tobias. Morran and Tobias played by Johan Rheborg and Robert Gustafsson, are mother and son maladapted in society, but feeling best with each other, regardless of what their life could have looked like. Having smoked too much hashish and drunk much vodka, mother and son suddenly and unexpectedly burst into song. The song was composed by Mauro Scocco. "Morran & Tobias – Som en skänk från ovan" "Morran & Tobias - a gift from above" "Morran & Tobias – dar z góry" Piosenka ze szwedzkiej komedii "Morran & Tobias – dar z góry" z kultowymi postaciami Morranem i Tobiasem. Morran i Tobias grane przez Johana Rheborga i Roberta Gustafssona są matką i synem nieprzystosowanym do życia społecznego, ale czujące się ze sobą najlepiej, niezależnie od tego, jak mogłoby wyglądać ich życie. Po wypaleniu za dużo haszyszu i wypiciu dużej ilości wódki, matka i syn nagle i nieoczekiwanie zaczęli śpiewać. Piosenka została skomponowana przez Mauro Scocco. I love these heartfelt characters and their touchy song. Uwielbiam te serdeczne postacie i ich drażliwą piosenkę. Mommy Morran (Johan Rheborg) and her sonny Tobias (Robert Gustafsson) occurred to be people of a smashing love of life. None and nothing could destroy their will to live. Mami Morran (Johan Rheborg) i jej syn Tobias (Robert Gustafsson) okazali się ludźmi o miażdżącej miłości do życia. Nikt i nic nie mogło zniszczyć ich wolę życia. Mauro Scocco is a Swedish pop musician and composer of Italian descent. Mauro Scocco-szwedzkiej pop muzyk i kompozytor pochodzenia włoskiego. *** HIMLEN RUND HÖRNET HEAVEN ROUND THE CORNER NIEBO ZA ROGIEM "Himlen runt hörnet" written and composed by Mauro Scocco in 1992 is sung by its former performers Lisa Nilsson, Driftwood and Mauro Scocco himself. Piosenka "Himlen runt hörnet" napisana i skomponowana przez Mauro Scocco w 1992 roku. Śpiewana przez byłych jej wykonawców Lisę Nilsson, Driftwood i samego Mauro Scocco. Så många människor omkring mig Utan varken mening eller mål Alltid nån som blir över Säg mig, varför blir det alltid så Nån där uppe måste ha sett mig Och tänkt att nu så är det Väl ändå hennes tur Min tur att träffa nån som vet vad jag behöver det verkar som mina ensamma dar För alltid är över So many people around me Without either meaning or purpose, And there's always someone who is alone. Tell me, why is it always like that? Someone up there must have seen me And thought "Well, it is her turn now!" My turn to meet someone who knows what I need. It seems that my solitude here Is forever over! Tak wielu ludzi wokół mnie Bez znaczenia i celu, I zawsze jest ktoś, kto jest sam. Powiedz mi, dlaczego zawsze tak jest? Ktoś tam na górze musiał mnie widzieć I pomyślałem "Cóż, teraz jej kolej!" Moja kolej na spotkanie z kimś, kto wie czego potrzebuję. Wygląda na to, że na zawsze nadszedł kres Mojej samotności. CHORUS För jag har himlen runt hörnet En egen ängel i en säng Som om himlens alla små stjärnor Sjöng för mig, sjöng för dig I en underbar refräng Du är himlen runt hörnet för mig Because I've got heaven around the corner My own angel as if from heaven Is in my bed. All little stars Sang for me, sang for you In a wonderful chorus You are heaven around the corner for me. Bo mam niebo za rogiem Mój własny anioł jak z nieba Jest w moim łóżku. Wszystkie małe gwiazdki Zaśpiewali dla mnie, zaśpiewali dla ciebie W cudownym chórze. Jesteś niebem za rogiem dla mnie. Och jag reste runt jorden Men du fanns här mitt framför mig Och Gud vet vad jag hade gjort Hur jag hade mått om jag inte träffat dig Jag levde som ett frö för vinden Tog kärlek där jag fick den Och dagen som den kom Men jag har dig nu som vet vad jag behöver Det verkar som mina ensamma dar För alltid är över. And I travelled around the world But you were here right in front of me And God knows what I did! How would I have felt, if I had not met you? I lived like a seed in the wind I took love where I got it, Yet the day came, And now I've got you the one who knows what I need. It seems that my solitude here Is forever over! Podróżowałam po całym świecie Ale byłeś tu tuż przede mną. I Bóg wie, co robiłam! Jak bym się czuła, gdybym cię nie spotkał? Żyłam jak ziarno na wietrze, Zabrałam miłość tam, gdzie ją dostałam. Jednak nadszedł dzień, A teraz mam Ciebie jedynego, który wie czego potrzebuję Wygląda na to, że na zawsze nadszedł kres Mojej samotności. "Himlen runt hörnet". Sung by Lisa Nilsson In 1995 the song was released in English as "Ticket to Heaven" (not to be confused with the same name song by the Dire Straits and others). W 1995 roku piosenka została wydana w języku angielskim jako "Ticket to Heaven" ("Bilet do nieba") (nie mylić z utwórem o tej samej nazwie przez "Dire Straits" i innych). Lisa Nilsson Ticket to heaven ("Bilet do nieba") https://lyricstranslate.com/ru/lisa-nilsson-ticket-heaven-lyrics.html *** DROTTNINGEN AV SKANSTULL THE QUEEN OF SKANSTULL KRÓLEWA Z SKANSTULLU "Drottningen av Skanstull". Mauro Scocco and a Swedish film star Jennie Silfverhjelm as drottningen av Skanstull - the Queen of Skanstull. Mauro Scocco i szwedzka gwiazda filmowa Jennie Silfverhjelm jako drottningen av Skanstull - Królowa z Skanstullu. Du stod mitt i stormen bland åren som gått Ditt konto är tomt och nå't hårstrå är grått Är det svårt att bli äldre på gator av guld Där ingen, ens du kommer undan sin skuld. You well preserved in the storm of years gone by. Your account is empty, and your hair has got streaks of gray. It's hard to grow old in the streets of gold, Where none, even you, won't get away with it. Jesteś prawie nietknięta i atrakcyjna w burzy minionych lat. Ale twoje konto jest puste, a twoje włosy mają siwizny. Trudno się zestarzeć na ulicach złota, Gdzie nikomu, nawet Tobie, nie ujdzie to płazem. Jag var festens Picasso, du var drottningen av Skanstull Festens Picasso och drottningen av Skanstull I was Picasso at the party, you were the Queen of Skanstull Picasso's Party and the Queen of Skanstull Byłem Picassem na imprezie, ty byłaś królową Skanstullu Imprezowy Picasso i królowa Skanstullu Jag la kortet i baren, det brann här inatt Vi dansar på glöden tills allting blir svart Och sen kom polisen, de pratade med nå'n vakt Det var nå'nting vi stulit eller nå'nting vi sagt I emptied my card in the bar, it burned down here last night We danced on its embers until everything turned red. And then police came, they talked to the guard About that we either stole or said something. Opróżniłem kartę w barze, spłonęła tu ostatniej nocy Tańczyliśmy na jej żarze, aż wszystko zrobiło się na minusie. A potem przyjechała policja, rozmawiali ze strażnikiem O tym albo coś ukradliśmy, albo coś powiedzieliśmy. Jag var festens Picasso, du var drottningen av Skanstull Fritt fram i natten med drottningen av Skanstull I was Picasso at the Party, you were the Queen of Scanstull. Free yourself into the night with the Queen of Skanstull. Byłem Picassem na imprezie, ty byłaś królową Skanstullu. Uwolnij się w nocy z królową Skanstull. Vi kommer aldrig bli okej, det får gå på något sätt För mycket som gått sönder, som skaver och sitter snett Men det får gå We'll never be O.K., but somehow it gotta sort out on its own. Too much broken, chafing and lying crooked. But it will work. Nigdy nie będziemy w porządku, ale jakoś musi się to udać. Za dużo zepsutego, ocierającego się i krzywo leżącego. Ale to zadziała. Vad säger du nu, drottningen av Skanstull? Fritt fram i natten med drottningen av Skanstull What do you say now, Queen Skanstull? Free yourself into the night with the Queen of Skanstull. Co teraz powiesz, królowa z Skanstullu? Uwolnij się w nocy z królową z Skanstullu. Fritt fram i natten med drottningen av Skanstull. Free yourself into the night with the Queen of Skanstull. Uwolnij się w nocy z królową z Skanstullu. *** TIME FOR METAL The song Triumfera (Triumph) by an excellent Swedish folk metal group "Utmarken". Piosenka "Triumfera (Triumf)" znakomitej szwedzkiej grupy folk metalowej "Utmarken". Vocals, nyckelharpa (keyed fiddle) – Mathias Gyllengahm, solo guitars– Jan Erik, Jörgen Wikberg, bass guitar – Mikael Andersson, keyboard, hammond organ – Robert Lindqvist, drums – Benny Hägglund. Wokal, nyckelharpa (skrzypce klawiszowe) – Mathias Gyllengahm, gitary solo – Jan Erik, Jörgen Wikberg, gitara basowa – Mikael Andersson, klawisze, organy hammondowe – Robert Lindqvist, bębny – Benny Hägglund. Välkommen till Norrland (Welcome to Northland) by the Utmarken. Lyrics by Mathias Gyllengahm. Välkommen till Norrland (Witamy w Północy) przez Utmarken. Tekst przez Mathiasa Gyllengahma. Mathias Gyllengahm, frontman, songwriter of the Utmarken (Outback) group about their song "Välkommen till Norrland" ("Welcome to Northland" to a German net magazine "Time for Metal" https://time-for-metal.eu : "This is, to me at least, a humorous piece where I overdo the mentality around here and paint a picture of this region with overly dark colours on a broad brush. Northland, hell on earth, looted and plundered, where booze runs through the veins of its stubborn and melancholic inhabitants…". Mathias Gyllengahm, frontman, autor tekstów grupy "Utmarken (Skraj)" o ich piosence "Välkommen till Norrland" ("Witamy w Północy") dla niemieckiego magazynu internetowego "Time for Metal" ("Czas na Metal") https://time-for-metal.eu: "To jest, dla mnie na przynajmniej, humorystyczny kawałek, w którym przesadzam z panującą tu mentalnością i maluję obraz tego regionu zbyt ciemnymi kolorami i szerokimi pociągnięciami pędzla. Północy, piekło na ziemi, wyzyskiwane i plądrowane, gdzie drink płynie w żyłach upartych i melancholijnych mieszkańców …". About his instrument, nyckelharpa (keyed fiddle): "I wanted something that sounded “older”. The nyckelharpa was just it. It sounded both epic and melancholic". O swojem instrumencie, nyckelharpie (skrzypce klawiszowej): "Chciałem czegoś, co brzmiałoby "starsze". Nyckelharpa była właśnie tym. Brzmiała zarówno epicko, jak i melancholijnie". https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nyckelharpa https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Nyckelharpa Över vidder och nejder hörs ett avlägset skri Det är ljudet av ett byte som slutar sitt liv Uti dimman sitter norrlandsbon med höjt gevär Och ser bytets liv ändas men's stadsbon förfärs Välkommen till Norrland Till helvetet på jord Där brännvinet susar genom invånarns blod Välkommen till Norrland Till fattigdom och svält Där folk blir begravda på åkrarnas fält Våra gruvor, de ägs av nåt utländskt bolag Och där jobbar vi och sliter vareviga dag Och den vinst vi genererar kommer aldrig tillbaks Och den som protesterar för de till gulag Välkommen till Norrland Globalismens koloni Där spriten du dricker ger melankoli Men bland jägare och bönder Är beredskapen god Och går allting åt fanders Frys jag ihjäl i min bod Välkommen till Norrland Till vidder av skräck Där strömkarlens son sitter näck i en bäck Välkommen till Norrland Där vägen tar slut Där fullmånen lyser över vittrornas tjut A distant scream is heard over the plains of the northern climes. It is a scream of a prey ending his life. In the fog there sits a native of Northland with his shotgun raised, But while the prey's life finishes, The inhabitants of our male city are terrified. Nad równinami północnych krajów słychać odległy krzyk. To dźwięk ofiary kończącej swoje życie. We mgle siedzi mieszkaniec Północy z uniesioną strzelbą, Ale gdy życie ofiary się kończy, Mieszkańcy naszego męskiego miasta są przerażeni. Welcome to the Northland, To hell on earth, Where brandy boils in the veins of the locals. Welcome to the North, The land of poverty and hunger, Where they bury people in the fields. Witamy w Północy, Do piekła na ziemi, Gdzie brandy gotuje się w żyłach mieszkańców. Witamy w Północy, Ziemia biedy i głodu, Gdzie pogrzebują ludzi na polach. The owners of our mines are foreign companies, And there we work and toil forever, But the profit we generate never comes back to us. And those who protest go to the GULAG. Właścicielami naszych kopalni są firmy zagraniczne, I tam pracujemy i trudzimy się w nieskończoność, Ale zysk, który generujemy, nigdy do nas nie wraca. A ci, którzy protestują, idą do GUŁAGU. Welcome to Northland, The colony of globalism, Where the alcohol you drink causes melancholy, And the hunters and farmers Are ready for the worst, Cuz everything goes to hell, And I freeze to death in my barn. Witamy w Północy, Tą Kolonii globalizmu, Gdzie alkohol, który pijesz, Wywołuje melancholię, A myśliwi i rolnicy Gotowi na najgorsze, Bo wszystko idzie do piekła I zamarzam na śmierć w mojej stodole. Welcome to the Northland, To an expanse of fear, Where the electrician's son sits naked in the stream. Welcome to the Northland, Where the road ends Where the full moon shines Above the howling of a white-tailed deer. W przestrzeń strachu, Gdzie w strumieniu siedzi nagi syn elektryka. Witamy w Północy, Gdzie kończy się droga Gdzie świeci księżyc w pełni Nad wyciem jelenia wirginijskiego. *** JESTERS TO THE LEFT OF ME, JOKERS TO THE RIGHT.. *) NAZISTERNA NAZIS NAZIŚCI A sketch starring one of the most famous Swedish comedians Robert Gustafsson (he played the part of son in the movie "Morran & Tobias"). Skecz z udziałem jednego z najsłynniejszych szwedzkich komików Roberta Gustafssona. Initially, the sketch seemed to me rather one-sided, primitive, and even stupid and for children, but then I realized that it had, it had got many more meanings than you might think and corresponded to the truth of life. For this reason, it is still up to date. Besides, it contains a Swedish equivalent of the Polish "mohair berets" (i.e. a satirical character of the politically active old ladies). It can be said that this is an image that reflects a universal phenomenon of the "mohair berets" in its Swedish edition. Początkowo skecz wydawał mi się raczej jak jednostronny, prymitywny, a nawet głupi i dla dzieci, ale potem zdałem sobie sprawę, że ma, zawiera o wiele więcej znaczeń, niż można by sądzić, znaczeń odpowiadających prawdzie życia. Z tego powodu do tej pory jest aktualny. Poza tym zawiera szwedzki odpowiednik polskich "moherowych beretów" (czyli satyryczną postać politycznie zaangażowanych starszych pań). Można powiedzieć, że jest to obraz, który odzwierciedla uniwersalne zjawisko "moherowych beretów" w szwedzkim wydaniu. NAZISTERNA QUESTIONER: Now we have 1933 in Germany. We are in Lübeck, in a small city in Northern Germany at the time of the very important elections. If you walk down this street, this is Herberstrasse**), and enter the picturesque post office, you will witness the process of voting. You can see an old LADY with something like a steak on her head. -Hi, excuse me, what's your name? L: My name is Christina Hassereuda***), I am a typist at the Siemens Company. Q: Well, ma'am, now you are going to decide who will rule Germany, right? L: Yes, there are two alternatives. Q: Yes. What are they? Can you... L: We have a kind of a liberal party... Q: What do you think they promise? L: Let me see ... Healthcare, Education, Social Services ... World peace. Free healthcare ... A better environment ... Q: Lower taxes, don't they promise it either? L: Yes, it would be very good for the families with children. Q: Maybe, a little extra money for you too. L: It would be tastier with more dough. Q: I can assume that this party is very good. L: Yes, they promise to carry out a very good, humane policy. Q: Besides, we have another, the second party. L: Yes, we have those Nazis here. Q: Yes, the National Socialists. What kind of policy do they want to carry out? L: Terror ... World War ... Ethnic purges ... D... Q: Dictatorship, as they say here too. L: Tortures... Assaults ... Throwing children into the furnaces. Death camps and book burning. Q: It doesn't sound very nice. L: Death camps, yeah ... Q: So which of these parties would you vote for? L: I'd vote for... the Nazis. Q: Why? Excuse me, aren't they going to burn children? L: In their death camps, yes! Q: The first, liberal party promises peace and freedom ... L: You think so. .. Free healthcare, better environment ... Q: Yes, but doesn't it really sound better? L: Much better than burning children... Q: Yes, so which party are you going to vote for, dear lady? L: For the Nazis. Q: Wait, my dear lady, Mrs. Steakhead, it's fucking simple. You have a kind party and a mean party. L: Kind, mean. Q: If you want to live good, you shouldn't let mean people rule! L: Thank you for your help! I should vote for those who are good, as I think. Q: You are right! So you are going to vote for ... L: the Nazis! PYTAJĄCY: Teraz mamy rok 1932 w Niemczech. Jesteśmy w Lubece, w małej miejscowości w północnych Niemczech, w czasie bardzo ważnych wyborów. Jeśli pójdziesz tą ulicą, to jest Herberstrasse**), i wejdziesz do malowniczej poczty, będziesz świadkiem procesu głosowania. Możesz zobaczyć STARUSZKĘ z czymś w rodzaju steku na głowie. -Cześć, przepraszam, jak masz na imię? S: Nazywam się Christina Hassereuda***), jestem maszynistką w firmie Siemens. P: No proszę pani, teraz pani zdecyduje, kto będzie rządził Niemcami, prawda? S: Tak, są dwie alternatywy. P: Tak. Jakie to są? Czy możesz... S: Mamy coś w rodzaju partii liberalnej... P: Jak myślisz, co obiecują? S: Niech zobaczę... Opieka zdrowotna, edukacja, opieka społeczna... Pokój na świecie. Bezpłatna opieka zdrowotna ... Lepsze środowisko ... P: Niższe podatki, czy też nie obiecują? S: Tak, byłoby bardzo dobrze dla rodzin z dziećmi. P: Może dla ciebie też trochę dodatkowych pieniędzy. S: Byłoby smaczniej z większą ilością ciasta. P: Mogę założyć, że ta partia jest bardzo dobra. S: Tak, obiecują prowadzić bardzo dobrą, humanitarną politykę. P: Poza tym mamy drugą partię. S: Tak, mamy tu tych nazistów. P: Tak, narodowi socjaliści. Jaką politykę chcą prowadzić? S: Terror... Wojna Światowa... Czystki etniczne... D... P: Dyktatura, jak tu też mówią. S: Tortury... Napaści... Wrzucanie dzieci do pieców. Obozy śmierci i palenie książek. P: To nie brzmi zbyt dobre. S: Obozy śmierci, tak... P: Więc na którą z tych partii byś zagłosowała? S: Głosowałabym na... nazistów. P: Dlaczego? Przepraszam, czy nie będą palić dzieci? S: W swoich obozach śmierci, tak! P: Druga partia obiecuje pokój i wolność... S: Tak myślisz... Bezpłatna opieka zdrowotna, lepsze środowisko... P: Tak, ale czy to naprawdę nie brzmi lepiej? S: Dużo lepiej niż palenie dzieci... P: Tak, więc na którą partię zamierzasz głosować, droga pani? S: Na nazistów. P: Czekaj, droga pani, pani Stekłeb, to kurewsko proste. Masz dobrą partię i złą partię. S: Dobra, zła. P: Jeśli chcesz żyć dobrze, nie powinienaś pozwalać rządzić złym ludziom! S: Dziękuję za pomoc! Powinienam głosować na tych, którzy są dobrzy, jak sądzę. P: Masz rację! Więc zamierzasz głosować na ... S: Naziści! *) is a song by a Scottish folk rock/rock band Stealers Wheel. to piosenka szkockiego folkowo-rockowego zespołu Stealers Wheel. Clowns to the left of me, jokers to the right, Here I am, stuck in the middle with you. ... Trying to make some sense of it all, But I can see it makes no sense at all. Klauni po lewej stronie, żartownisie po prawej Oto jestem, utknąłem z tobą pośrodku. ... Próbując to wszystko zrozumieć, Ale widzę, że to w ogóle nie ma sensu. **) Herberstrasse = Mean Street, Podła Ulica, sounds almost as HerberTstrasse in the quarter of Repeerbahn in Hamburg. ***) Hassereuda = Haßeräude (Haß + Räude) Hatreditch (hatred + itch) Złoświerzb (zło + świerzb) (= I fucking hate you! Kurewsko was nienawidzę!) Mrs. Steakhead (= steak + head) Pani Stekłeb = stek + łeb *** RAPPAREBAN VIA DEI Rapper THE RAPPER TREK CAPPUCCINO Written By Nathan Andrew Chen, ELIESG, Nisj, L1NA & Fatima Jelassi. Sung by "Cappuccino" (by Jelassi & L1NA) Tekst: Nathan Andrew Chen, ELIESG, Nisj, L1NA i Fatima Jelassi. Śpiewane przez przez Jelassi & L1NA. CHORUS Hinner inte ifatt oss Hinner inte ikapp The hell they catch up with us The hell they catch us Ledwie dogonią nas Ledwie złapią nas VERSE Börjar dagen med en cappuccino "Italiano al pacino" Alla kollar som det e SF bio No problemo, alltid stil å "20 lax" i jeansen Nej jag skoja Trippla skiten Fickan full men "Racks on racks" , gjort värsta dealsen Start your day with a cup of Cappuccino "Italiano al pacino" All looks like as in a sci-fi film No problemo, be always in a style of "20 lax" in jeans No, I am kidding, Triple shit, Pocket is full, but "Racks on racks", we made the awesome deals. WERSET Zacznij dzień od filiżanki cappuccino "Italiano al pacino" Wszystko jest jak w filmie science fiction No problemo, zawsze bądź w dobrym stylu "20 lax" w dżinsach Bez żartów Potrójne gówno Kieszeń jest pełna, ale "Racks on racks", mieliśmy świetną umowę. Ah vilken härlig dag Värsting aura här idag 7 siffrigt i mitt företag Ung rich, mother fucker, det klär mig bra Ah, what a wonderful day! Awesome aura is here today. We're in company with 7 digits Young and rich, motherfucker, it suits me well. Ach, jaki cudowny dzień! Niesamowita aura jest tutaj dzisiaj. Jesteśmy w towarzystwie 7 cyfr Młody i bogaty, motherfucker, pasuje mi dobrze. CHORUS Flyger med siffror Dom hinner inte räkna Dom ekar som syrsor Dom stör sig för dom Flying with numbers They have no time to count They echo like crickets They are bothered by them Hinner inte ifatt oss Hinner inte ikapp Dom trodde vi gått och lagt oss Vi är intolerant Söta men vi har stark sås, jag vet ni ser det Vi gör succés på din gata och på din TV The hell they catch up with us The hell they catch us They thought we'd gone to bed, We are intolerant Sweet, but we have hot sauce, I know you see it, We make success on your street and on your TV. Ledwie dogonią nas Ledwie złapią nas Myśleli, że poszliśmy spać, Ale jesteśmy nietolerancyjni Jesteśmy słodcy, ale mamy ostry sos, wiem, że to widzisz Odnosimy sukcesy na Twojej ulicy i w Twoim telewizorze. Hinner inte ifatt oss Hinner inte ikapp Dom troddе vi gått och lagt oss Vi är intolerant Söta men vi har stark sås, ni är för sura Om ni vill komma ikapp det е ba börja kuta The hell they catch up with us The hell they catch us They thought we'd gone to bed, We are intolerant, Sweet, but we have strong sauce, you are too sour If you want to catch up, it's good to start squatting. Ledwie dogonią nas Ledwie złapią nas Myśleli, że poszliśmy spać, Ale jesteśmy nietolerancyjni Jesteśmy słodcy, ale mamy mocny sos, jesteś za kwaśny, Jeśli chcesz nadrobić zaległości, dobrze jest zacząć przysiadać. VERSE Börjar dan med en varm choklad Fresh, finns inga undantag. Gummiband, ingen bankomat som ett elbolag Smoothtalk, för er det är moonwalk Rutorna ska vara tonade För de e stort namn För att bli snokad på Du känner dig hotad, åh Inget jag kan bestämma över Allt jag vill sända Alla siffrorna dom bara svämmar över Va, är du hemma? Det är nånting du borde skämmas över Hämta en vän Lighta upp den Som L1NA gör det Ah vilken härlig dag Alla räkningarna färdiga Six figures, alla ärliga Utgifterna förfärliga Start the day with a hot chocolate Fresh, there are no exceptions. Rubber band, no ATM like an electricity company. Smoothtalk, for you it's a moonwalk The windows should be tinted As the big name Gets snooped on. You feel threatened, oh! Nothing I can decide over. Everything I want to send All the figures they just flood over What are you at home? This is something you should be ashamed of. Get a friend, Lighten it up, As L1NA does. Oh what a wonderful day! All the bills finished. Six figures, all is honest. Awesome expences. WERSET Zacznij dzień od gorącej czekolady Świeże, nie ma wyjątków. Taśmy gumowe, brak bankomatu jak w firmie elektrycznej. Smoothtalk, to jest dla ciebie moonwalk. Okna muszą być zaciemnione, Bo za wielkimi nazwiskami Trwa obserwacja. Czujesz się zagrożony, och! Ale nic na to nie poradzę. Wszystko, co chcę od pieprzyć, To są wszystkie liczby, które po prostu zalewają. Co? Czy wciąż jesteś w domu? To jest coś, czego powinieneś się wstydzić. Zaprzyjaźnij się! Odpuść sobie, Tak jak L1NA. Ach co za cudowny dzień Wszystkie rachunki gotowe Six figures, wszyscy uczciwi, Wydatki straszne. CHORUS VERSE Ey bror jag tror inte vi behöver springa nå mer alltså Ärligt, varför? Jag ser inte ens dom, jag tror dom e fett långt bak alltså På riktigt? Abow är det där dom? Knas, de ser ut som myror Ey, brother, then I don't think we need to run to reach more. Honestly. Why? I do not even see them, I think they are fat far behind. For real? Shit! Is that them? Crunch! They look like ants. WERSET Hej, bracie, wtedy nie musimy biec, żeby osiągnąć więcej. Szczerze mówiąc. Czemu? Nawet ich nie widzę, myślę, że są daleko w tyle Poważnie? Szajs! To oni? Trzask! Wyglądają jak mrówki. Såklart vi firar, vår plats är redan säkrad Springer förbi dom Gå upp och sluta rälla dig Sida till sida, de är Lina och Fatima Konkurrensen blev förtvivlad Inte konstigt vi är här-da-de (va, va, va, va) Hörde inte vad du sa Vi kan snacka när vi e klara Bara om vi får betalt Of course, we celebrate, our place is already secured. We run past them. Get up and stop barking. Side by side, they are Lina and Fatima. The competition became desperate No wonder we are har-de-ned (yep, yep, yep, yep) Didn’t hear what you said We can snack when we're clear Only if we get paid. Oczywiście świętujemy, nasze miejsce jest już zabezpieczone. Przebiegamy obok nich. Wstań i przestań szczekać. Obok siebie są Lina i Fatima. Konkurencja stała się zdesperowana Nic dziwnego, że jesteśmy zahartowani (tak, tak, tak, tak) Nie słyszałam, co powiedziałaś Możemy coś przekąsić, kiedy wszystko będzie jasne, Tylko jeśli otrzymamy zapłatę. CHORUS COMMENTS KOMENTARZ 1. Cappuccino "Italiano al pacino" (Al Pacino: "Without coffee something's missing"). Kawa Cappuccino "Italiano al pacino" (Al Pacino: "Bez kawy czegoś brakuje"). 2. No Problemo = No problem Nie ma problemu 3. "20 lax" is a music video feat. Fatima Jelassi to teledysk z udziałem Fatimy Jelassi 4. "Racks on racks" is a music video by Lil Pump to teledysk z Lil Pumpem 5. Motherfucker skurwysyn 6. Smoothtalk saying all the right things at the right time, flattering with the intention of deceiving. mówienie wszystkich właściwych rzeczy we właściwym czasie, schlebianie z zamiarem oszukania. Moonwalk is a dance by gliding backwards while appearing to make forward walking motions to taniec, w którym tancierz ślizga się do tyłu, podczas gdy wydaje się, że wykonuje ruchy chodu do przodu. 7. 7 siffrigt - billion - bilion, miliard Six figures - million - milion 8. Fatima - Fatima Jelassy 9. Abow - a swedish slang often used in the suburbs, basically the ghetto of Sweden, it means "Shit!" or like "Wow!" szwedzki slang często używany na przedmieściach, w zasadzie w szwedzkim getcie, oznacza "Gówno! Szajs" lub jak "Wow!" *** Presenter: "THIS IS PRACTICALLY A PROFESSIONAL YOUNG LADY" Prezenter: TO PRAKTYCZNIE PROFESJONALNA MŁODA PANNA Lyrics by Jack Gold, Stig Andersson Music by Arnold Goland Sung by Anni-Frid Lyngstad SÅ SYND DU MÅSTE GÅ Det är alltid svårt att ta farväl Men det finns ett måste likaväl Om du kunde stanna här ändå Så synd du måste gå It's always hard to say goodbye, But it's also what one has to do. If you only could still stay here! What a pity you have to go! Zawsze ciężko się pożegnać, Ale jest to również nieuniknione. Gdybyś tylko mógł tu jeszcze zostać! Szkoda, że musisz iść! Sommarnatten är så ljuv men kort Redan drar den sista skuggan bort Redan färgas sommarhimlen blå Så synd du måste gå The summer night is so sweet, but short. The last shadow has already pulled away. The summer sky has already been colored blue. What a pity you have to go! Letnia noc jest taka słodka, ale krótka. Ostatni cień już się oddalił. Letnie niebo jest już zabarwione na niebiesko. Jaka szkoda, że musisz iść! CHORUS Se solen igen Och jag önskar att vi fick gå I solen, min vän Hela livet vi två Seeing the sun(rise) again, I wish, my friend, We could go together In the sun(shine) for all our lives. Znowu widzę słońce. Mój przyjacielu, chciałabym, Żebyśmy mogli w parze przejść Pod słońcem przez całe życie. Det lär vara ljuvt, ja underbart Sällan mötas och att skiljas snart Jag vill ha dej kvar hos mej ändå Så synd du måste gå Så synd du måste gå It must be nice, even wonderful To date rarely (and) to part soon, But anyway I'd like you To stay with me forever. What a pity you have to go! (the last line x2) To musi być miłe, a nawet cudowne. Rzadko się randkować i wkrótce się rozstawać, Ale w każdym razie chciałabym, Aby ty mógł zostać ze mną na zawsze. Jaka szkoda, że musisz iść! (ostatni wiersz x2) CHORUS Det lär vara ljuvt, ja underbart Sällan mötas och att skiljas snart Jag vill ha dej kvar hos mej ändå Så synd du måste gå Så synd du måste gå Så synd du måste gå Så synd du måste gå It must be nice, even wonderful To date rarely to part soon, But anyway I'd like you To stay with me forever. What a pity you have to go! (the last line x4) To musi być miłe, a nawet cudowne. Rzadko się randkować i wkrótce się rozstawać, Ale w każdym razie chciałabym, Aby ty mógł zostać ze mną na zawsze. Jaka szkoda, że musisz iść! (ostatni wiersz x2) <1969> The song was recorded as a single in 1969 and included in album in 1972. Interestingly, the word of "synd" in Swedish not only means "pity", but also "sin", "too bad" and "shame". Oh-uh! Piosenka została nagrana jako singiel w 1969 roku i dołączona do albumu w 1972 roku. Co ciekawe, słowo "synd" w języku szwedzkim oznacza nie tylko "szkoda", ale także "grzech", "zbyt złe" i "wstyd". Nnno tak! Interview with soft-voiced, a little shy 22-year-old Anni-Frid Lyndstag in 1967, her first appearance on TV. (The Lennart Hyland show on Swedish TV). Wywiad z cichą, nieco nieśmiałą 22-letnią Anni-Frid Lyndstag w 1967 roku, jej pierwszy występ w telewizji. (Program Lennarta Hylanda w szwedzkiej telewizji). Presenter: So this is today's winner Anni-Frid Lyndstag. Cogratulations. Lyndstag: Thank you. Presenter: It's been an exciting day for you, right? [Anni-Frid Lyndstag has just won the Nya aniksten (New faces) contest in Skansen, Stockholm] Lyndstag: Most definitely. Presenter: Are you used to contests? Lyndstag: No, I wouldn't say that I'm "used to". Presenter: Where are you from? Lyndstag: From Eskilstuna. Presenter: But you had appeared in that kind of contests before, hadn't you? Lyndstag: Yes, I had. Presenter: What has been your best achievement so far? Lyndstag: I won the Flugan contest [for the Best National Singer] in 1964. Presenter: Well-done! This is practically a professional young lady. What happened after you had won that contest? Lyndstag: Nothing. Presenter: Nothing. Were you hoping something would happen? Lyndstag: I wouldn't say so. Presenter: What is your occupation? Lyndstag: I am married, I've got two children. This is my occupation. Presenter: Ah! This is a wonderful occupation. But isn't it an obstacle, isn't it a reason by which nothing was happening after your winning the Flugan? Lyndstag: I don't think so. No, I don't. Presenter: Would you like to have a day off from now on too? Lyndstag: Who would say "no" to that? Presenter: What about those two little ones? They must be too little to leave them for participation in a new contest. Your husband will have to help you. Lyndstag: I'm sure he will... Presenter: ...if it may come to that. What was your winning song? Lyndstag: The title of the song that was sung by Östen Warnerbring is "En ledig dag" [A Day Off]. I think it is a good song. Presenter: to the musicians Are you all right with that song? Maybe I should add that this song had not been performed by the winner together with our musicians before. Lyndstag: Can I hold the microphone in my hand? Presenter: Absolutely. Here it is. Is that better now? Lyndstag: Yes, it is. Thank you. Presenter: Never mind. Please. Prezenter: Oto dzisiejsza zwyciężczynia Anni-Frid Lyndstag. Gratulacje. Lyndstag: Dziękuję. Prezenter: To był dla ciebie ekscytujący dzień, prawda? [Anni-Frid Lyndstag właśnie wygrała konkurs Nya aniksten (Nowe twarze) w Skansenie, Sztockholm] Lyndstag: Zdecydowanie. Prezenter: Czy jesteś przyzwyczajona do konkursów? Lyndstag: Nie, nie powiedziałabym, że jestem "przyzwyczajenia". Prezenter: Skąd jesteś? Lyndstag: Z Eskilstuny. Prezenter: Ale występowałaś już wcześniej w tego rodzaju konkursach, prawda? Lyndstag: Tak, występowałaś. Prezenter: Jakie było twoje najlepsze osiągnięcie do tej pory? Lyndstag: Wygrałam konkurs Flugan [na najlepszego wokalistę narodowego] w 1964 roku. Prezenter: Dobra robota! To praktycznie profesjonalna młoda panna. Co się stało po tym, jak wygrałaś ten konkurs? Lyndstag: Nic. Prezenter: Nic. Miałaś nadzieję, że coś się wydarzy? Lyndstag: Nie powiedziałabym. Prezenter: Jaki jest Twój zawód? Lyndstag: Jestem zamężna, mam dwoje dzieci. To jest mój zawód. Prezenter: A-a! To wspaniały zawód. Ale czy nie jest to problemem, czy nie jest to powód, dla którego nic się nie działo po wygraniu Flugana? Lyndstag: Nie, nie sądzę. Prezenter: Czy chciałabyś od teraz też mieć dzień wolny? Lyndstag: Kto by na to powiedział "nie"? Prezenter: A co z tymi dwoma maluchami? Muszą być za małe, aby zostawić je do udziału w nowym konkursie. Twój mąż będzie musiał ci pomóc. Lyndstag: Jestem pewna, że to zrobi... Prezenter: ...jeśli do tego dojdzie. Jaka była twoja zwycięska piosenka? Lyndstag: Nazwa tej piosenki, którą śpiewał Östen Warnerbring, to"En ledig dag" [Dzień Wolny]. Myślę, że to dobra piosenka. Prezenter: do muzyków Czy wszystko O.K. z tą piosenką? Może też powinienem dodać, że ta piosenka nie była wcześniej wykonywana przez zwyciężczynię razem z naszymi muzykami. Lyndstag: Czy mogę trzymać mikrofon w dłoni? Prezenter: Absolutnie. Oto jest. Czy teraz jest lepiej? Lyndstag: Tak, jest. Dziękuję Ci. Prezenter: Nieważne. Proszę. The very beginning of Lyndstag's professional career in cabaret. Sam początek kariery zawodowej Anni-Frid Lyndstag w kabarecie. "People need love" by very early ABBA formed in 1972. Record of 1973. Pregnant Agnetha is temporarily filled in for her friend Inger Brundin, a Christian music singer. "Ludzie potrzebują miłości" bardzo wczesnej grupy ABBA utworzonej w 1972 roku. Nagranie w 1973 roku. Ciężarna Agnetha zostaje tymczasowo zastąpiona przez swoją przyjaciółkę Inger Brundin, piosenkarkę Chrześcijańskej muzyki. Anni-Frid Lyndstag has got a 3-octave operatic voice Anni-Frid Lyndstag ma trzyoktawowy głos operowy HI, I'M AGNETHA Agnetha Fältskog pronounces her name, revealing that Swedish is gradually becoming a tonal language. A fragment of interview on the Japanese TV. Agnetha says the long days in Japan in winter surprised her, since the days in Sweden in that season last just five hours. Besides she informed the Japanese that in winter hot Swedes spent their leisure time travelling on skis, playing ice-hockey and talking about love. Agnetha Fältskog wymawia swoje imię, ujawniając, że szwedzki stopniowo staje się językiem tonalnym. Fragment interview w japońskiej telewizji. Agnetha mówi, że długie zimowe dni w Japonii ją zaskoczyły, bo dni w Szwecji w tym sezonie trwają zaledwie pięć godzin. Poza tym poinformowała Japończyków, że w zimie upalni Szwedzi spędzają wolny czas jeżdżąc na nartach, grając w hokeja i rozmawiając o miłości. 17-year-old Agnetta sent a sample of her singing ability and a song written and composed by her when she was 16 years old to famous producer Little Gerhard. The song telling about her love, faithlessness and departing with her boyfriend Björn Lilja became #1 in Sweden in 1967. 17-letnia Agnetha wysłała próbkę swoich umiejętności wokalnych oraz piosenkę napisaną i skomponowaną przez nią, gdy miała 16 lat, do słynnego producenta Little Gerharda. Piosenka opowiadająca o jej miłości, niewierności i odejściu ze swoim chłopakiem Björnem Lilją stała się numerem jeden w Szwecji w 1967 roku. Interview on Swedish TV in 1976. Interview w szwedzkiej telewizji w 1976 r. Presenter: What are you thinking now that you are hearing this? Agnetha: On my mind is that it was my first record, and that I had been incredibly nervous before recording this. I was just 17 years old and I never had been to Stockholm, so I brought my father with me to hold my hand. We stepped into Philips Studio. An arranger by name of Sven-Olaf Waldoff had received these songs and written the arrangements. I remember that when we got there we were going downstairs and I was feeling a bit like right now. I could hear that they were adding some strings, and I was like "It is my song". I couldn't believe it was for real. That was almost the most fantastic episode of my life. That feeling that this is something that I had written and all those people were playing its arrangement. There was so much fun. Prezenter: O czym myślisz, kiedy to słyszysz? Agnetha: Myślę o tym, że była to pierwsza płyta, jaką nagrałam. I jak niesamowicie zdenerwowana byłam to nagrać. Miałam tylko 17 lat i nigdy nie byłam w Sztokholmie, więc zabrałam ojca, żeby trzymał mnie za rękę. Weszliśmy do Philips Studio. Aranżer o imieniu Sven-Olaf Waldoff otrzymał te piosenki i napisał aranżacje. Kiedy tam dotarliśmy, pamiętam, że schodzili schodami, jak teraz. Słyszałam, że dodają jakieś smyczki i pomyślałam taka "To moja piosenka". Nie mogłam uwierzyć, że to prawda. To był prawie najbardziej fantastyczny epizod w moim życiu. Poczucie, że to było coś, co napisałam, a tutaj wszyscy ci ludzie grali tą aranżację. Było tyle zabawy. Jag var så kär I was so in love Byłam tak zakochana Sång av Agnetha Fältskog JAG VAR SÅ KÄR Säg, kan du förlåta Mina hårda ord när jag gick? Det jag sa kunde låta Som om du aldrig tillbaka mig fick Songwriter Agnetha Fältskog I WAS SO IN LOVE Tell me, if you forgive my harsh words, I said when I left you? What I said might have sounded like you'll never get me back. Piosenka przez Agnethę Fältskog BYŁAM TAK ZAKOCHANA Powiedz mi, czy możesz wybaczyć moje szorstkie słowa, kiedy cię zostawiłam? To, co powiedziałam, może brzmieć tak, jakbyś nigdy nie wrócisz mnie. Jag trodde jag var kär i den vännen som jag svek dig för. I thought I'd fallen in love with a friend with whom I cheated on you. Myślałam, że zakochałam się w przyjaciela, przez którego cię zdradziłam. Men nu först förstår jag att det var ett misstag av mig, för det är du, bara du, som framför mig står varthän jag går. But only now I understand that it was my mistake, 'cuz it's you, only you stand before my eyes Everywhere I go. Ale dopiero teraz rozumiem że to była pomyłka, bo to ty, tylko ty, Stoisz przed moimi oczami Gdziekolwiek pójdę. En gång, för länge sedan, var jag din och allt var så bra. En gång, var jag lycklig, det var då jag tillhörde dig. Formerly I was yours, and everything was so good. Once I was happy. It was when I belonged to you. Dawniej Byłam twoja, i wszystko było tak dobre. Kiedyś byłam szczęśliwa. To było, kiedy należałam do ciebie. Men nu så går jag ensam på de platser, de där vi var, vi två. But now I walk alone in those places where we've been, the two of us. Ale teraz chodzę sama w tych miejscach, w których byliśmy, my dwoje. Och nu först förstår jag att det var ett misstag av mig, För det är du, bara du, som framför mig står varthän jag går. Oh, only now I understand that it was my mistake, 'cuz it's you, only you stand before my eyes Everywhere I go. Och, dopiero teraz rozumiem że to była pomyłka, bo to ty, tylko ty, Stoisz przed moimi oczami Gdziekolwiek pójdę. Ja, nu först förstår jag att det var ett misstag av mig, för det är du, bara du, som framför mig står varthän jag går, varthän jag går. Yes, only now I understand that it was my mistake, 'cuz it's you, only you stand before my eyes Everywhere I go, Еverywhere I go. Tak, dopiero teraz rozumiem że to była pomyłka, bo to ty, tylko ty, Stoisz przed moimi oczami Gdziekolwiek pójdę, Gdziekolwiek pójdę. The most known cover of the song by a men's ensemble "Vikingarna" (Vikings, Norsemen) Najbardziej znany cover piosenki przez męskiego zespołu "Vikingarna" (Wikingowie, Normanowie) Agnetha Fältskog: "Of course, I dreamt of being a great singer, but that time my aim wasn't to become a world famous star, I didn't think for a moment that I ever would be, but I hoped to make record, maybe, to get into the Swedish charts. The important thing for me was to stand on stage and use my voice". Agnetha Fältskog: "Oczywiście, marzyłam o byciu świetną piosenkarką, ale wtedy moim celem nie było zostać gwiazdą światowej sławy, ani przez chwilę nie myślałam, że kiedykolwiek będę. Chociaż miałam nadzieję, że uda mi się nagrać płytę, aby dostać się na szwedzkie listy przebojów, dla mnie ważniejsze było stanąć na scenie i użyć swojego głosu". By Agnetha Fältskog & Bosse Carlgren DOKTORN Doktorn, jag är fast i en vana Ja, ingen kan ana vad jag har det svårt, Ni hypnotiserar folk mot laster Det sa min faster som pimplade port, Nu måste jag få en tid. By Agnetha Fältskog & Bosse Carlgren DOCTOR Doctor, I have a bad habit. No, none can even guess from what I suffer. You hypnotize people against vices. My aunt, the one who drank heavily, told me about you. Now I also want to see you soon. Piosenka przez Agnethę Fältskog & Bosse Carlgrena DOKTOR Doktorze, mam zły nawyk. Tak, nikt nie może nawet zgadnąć, na co cierpię Hipnotyzujesz ludzi przeciwko występkom. Moja ciotka, ta, która dużo piła, opowiedziała mi o tobie. Teraz też chcę się umówić. Åh snälla Doktorn, mmm Doktorn, Hjärtat slår, kan inte gå i trappor en gång, Doktorn, mmm Doktorn, Kanske det har gått för långt, Åh Doktorn! Oh, please, doctor, mmm doctor, Whenever I walk up stairs, My heart pounds. Doctor, mmm, Doctor, Maybe, my illness has been too advanced. Oh, doctor! Och, proszę, doktorze, mmm doktorze! Moje serce bije, jak tylko wchodzę po schodach. Doktorze, mmm, doktorze, Może moja choroba jest już zbyt zaniedbana. O doktorze! Har försökt dra ner konsumtionen Men situationen har blivit prekär, Förr i världen räkte ett i veckan Nu blir det minst två om dan ungefär, Jag är nog ett hopplöst fall. I tried to decrease the overuse, But it only made matters worse. Earlier I used to have enough one time a week, Now it happens at least twice a day. I am probably a hopeless case. Starałam się ograniczyć nadużywanie, Ale to tylko pogorszyło sytuację. Kiedyś miałam dość raz w tygodniu, Teraz dzieje się to co najmniej dwa razy dziennie. Jestem chyba beznadziejnym przypadkiem. Men snälla Doktorn, mmm Doktorn, Har försökt med snask men jag blev tjock som en gris, Doktorn, mmm Doktorn, Snälla hjälp mig på nåt vis, Åh Doktorn! Please doctor, mmm, doctor, I tried to get rid of my addiction by eating snacks, but I just got fat like a pig. Doctor, mmm, boktor, Please help me somehow Oh, doctor! Proszę, doktorze, mmm, doktorze, Próbowałam pozbyć się nałogu za pomocą przekąsek, Ale po prostu przytyłem jak świnia! Doktorze, mmm, doktorze, Proszę pomóż mi jakoś, O doktorze! Ständigt så vaknar begäret igen Och då måste jag bara ha, Men när jag darrande tänt ännu en Känns det bra, mmm. I keep feeling desire all the time, And I can't resist it. I shiver with want, and everything starts anew, And then I feel happy, mmm. Nieprzerwanie czuję pragnienie I nie mogę mu się oprzeć. Drżę z wyczekiwania, wszystko zaczyna się od nowa, Wtedy jestem szczęśliwa, mmm. Hundratals har slutat att röka Som fått försöka på Doktorns klinik, Mitt begär är inte cigaretter Och inte tabletter, jag är nog unik, Men gör ett försök ändå. Hundreds stopped smoking After they'd tried to do it at the Doctor's clinic, My addiction is neither cigarettes Nor even pills, I'm probably one of a kind, But I want to try it anyway. Setki przestały palić Po tym, jak spróbowali zrobić to w klinice Doktora, Mój nałog to nie papierosy Ani nawet pigułki, prawdopodobnie jestem jedyna w swoim rodzaju, Ale i tak chcę spróbować. Jag ber Er, Doktorn, mmm Doktorn, Ta Er an mitt fall så jag kan hoppas igen, Doktorn, mmm Doktorn, Snälla vänj mig av med män, Åh Doktorn! I beg you, doctor, mmm, doctor, Take my case, please, reclaim my hope! Doctor, mmm Doctor, Please heal my love for men, Oh, doctor! Proszę, doktorze, mmm, doktorze, Zabierz moją sprawę, proszę, oddaj mi nadzieję! Doktorze, mmm Doktorze, Proszę, uzdrów moją miłość do mężczyzn O doktorze! Snälla Doktorn, åh Doktorn! Be kind, Doctor, oh, Doctor! Proszę, Doktorze, och Doktorze! The new opportunity came her way when she was offered a role of Mary Magdalene in a Swedish production of "Jesus Christ Superstar" (1972). Następną szansą nadarzyła się jej, gdy zaproponowano jej rolę Marii Magdaleny w szwedzkiej produkcji "Jesus Christ Superstar" (1972). "Nu ska du bli stilla" Agnetha meets Björn that time. There began the period of her life jocularly defined as "Björnetha". Björn was not only a composer and arranger, but also a pop singer. (Initially he and Benny rather than Anni-Frid and Agnetha should have been the front members of ABBA, the girls were to have been just back singers). W tym czasie Agnetha spotyka Björna. Rozpoczął się okres jej życia, żartobliwie określany jako "Björnetha". Björn był nie tylko kompozytorem i aranżerem, ale także pop piosenkarzem. (Początkowo on i Benny, a nie Anni-Frid i Agnetha miały być pierwszymi członkami zespołu ABBA, a dziewczyny po prostu chórkiem). Music film "Räkna de lyckliga stunderna blott" ("Just count the happy moments"), 1969. Film muzyczny "Räkna de lyckliga stunderna blott" ("Policz szczęśliwe chwile"), 1969. Agnetha and Björn were ones of the singers of the music film "Räkna de lyckliga stunderna blott" ("Just count the happy moments") dedicated to one of the most popular Swedish songwriters Axel Stig Hansson (1900-1968), mostly known professionally as Jules Sylvain. That person was a Francophile and an ardent fan of a French composer Maurice Yvain, they worked in the same vaudeville manner. The film included 12 songs by Jules Sylvain composed in 1944. They were sung and played by Agnetha Muntern, Inga Lill Nilsson, Sten Nilsson and the future members of ABBA Agnetha Fältskog and Björn Ulveus. Agnetha i Björn byli jednymi z wokalistek do filmu muzycznego "Räkna de lyckliga stunderna blott" ("Policz szczęśliwe chwile") poświęconego jednemu z najpopularniejszych szwedzkich autorów piosenek Axelowi Stigowi Hanssonowi (1900-1968), znanemu głównie zawodowo po imieniu Jules Sylvain. Ten człowiek był frankofilem i zagorzałym fanem francuskiego kompozytora Maurice'a Yvaina. Pracowali w ten sam wodewilowy sposób. Film zawierał 12 piosenek Julesa Sylvaina skomponowanych w 1944 roku. Zaśpiewali je i zagrali Agnetha Muntern, Inga Lill Nilsson, Sten Nilsson oraz przyszli członkowie ABBA Agnetha Fältskog i Björn Ulveus. Gaest hos Hagge (Hagge's Guest), 1985. Gaest hos Hagge (Gość Hagge'a), 1985. Having not warned Agnetha, TV presenter Hagge Gelgert invited her dad onto his show, and they did the duet together. Her daddy always supported his daughter, and she loved him very much. Bez powiadomienia Agnethy, prezenter telewizyjny Hagge Gelgert zaprosił jej tatę do swojego programu, i razem śpiewali w duecie. Jej ojczulek zawsze wspierał córkę, a ona bardzo go kochała. ABBA: NON-RANDOM RANDOMNESS OF SUCCESS ABBA: NIEPRZYPADKOWY PRZYPADEK SUKSESU ABBA is four incredibly talented individuals, whose individual experiences gained in their careers prior to ABBA helped them blend their creative skills to be brought to the world renown. Annifrid and Agnetha were then in the prime of their gorgeous womanhood. ABBA: So long ABBA to cztery niezwykle utalentowane osoby, których indywidualne doświadczenia zdobyte w karierze przed ABBA pomogli im połączyć swoje umiejętności twórcze, aby osiągnąć światową sławę. Annifrid i Agnetha były wtedy u szczytu swojej wspaniałej kobiecości. ABBA: In 4 languages ABBA: W 4 językach But it had still been several years before even the ABBA was taken seriously. After all, Sweden was then a great exotic. But then there came the whole epoch called ABBA. And now we understand who is responsible for melting ice at the North Pole. 40 years have passed. You might say that's pluperfect. But I will say that they are timeless. Fantastic singing every time. That's a great luck that we had and still have ABBA! Thank you, Sweden, for ABBA! (If Sweden has remained old good Sweden so far. Ha-ha-ha! Just kidding!) Ale minęło jeszcze kilka lat, zanim nawet ABBA została potraktowana poważnie. W końcu Szwecja była wtedy wielką egzotyką. Ale potem nadeszła cała era zwana ABBA. A teraz rozumiemy, kto jest odpowiedzialny za topnienie lodu na Biegunie północnym. Minęło 40 lat. Można powiedzieć, że to jest za przeszły. Ale powiem, że są ponadczasowe. Fantastyczny śpiew za każdym razem. To wielkie szczęście, że mieliśmy i dalej mamy ABBĘ! Dziękuję ci, Szwecjo, za ABBĘ! (Ale niestety "Szwecji już nie ma! Tam są babaje". Ha-ha-ha! To chyba żart!). Michael Gretsky: "The girl's voice made a heavy metal Kid stop in his track, take notice and listen the moment he heard it. If its not a compliment, I don't know what is! I am still listening and playing Metal, and I am still listening to ABBA. I wonder if Agnetta and Annie fully understand the impact their voices have made, and continue to make on so many millions". Michał Griecki: "Dziewczęcy głos sprawił, że heavymetalowy facet zatrzymał się w swoim utworze, zwrócił uwagę i posłuchał w momience, gdy go usłyszał. Jeśli to nie komplement, nie wiem, co to jest! Nadal słucham ABBY. Zastanawiam się, czy Agnetta i Annie w pełni rozumieją wpływ, jaki wywarły ich głosy i nadal wywierają na tak wiele milionów". THE END KONIEC
    1 punkt
  26. Odwracam wzrok Z każdym przymrużeniem myśli W śród ... ... Łagodność Jest balsamem głów Odkrywając przykłady W pełni księżyca Ale przyszłość Satysfakcjonuje Licytowanymi Kroczącymi figurami Ulubiony Niemy okruch Spoczął Wróżbą Nie rozumiejąc z tego Nic Jak sprostowanie Bez snu Data w roku Na odwrotnej Stronie fotografii Odwołuje się do wszystkich Ściszając odklejane Od własnego tłumaczenia Głosy miasta Zapisane Za i przeciw Wydając Pędzącą Odległość motywów Z starożytnego przesłania Oddając Tożsamością Przejście dla pieszych WARSZAWA
    1 punkt
  27. ­na kawałki nas się rozeszliśmy – na wiele samotności jedno Ja na wiele Ja, na Ty, na Wy, na wasze My w OCEAN wymiarów uciekliśmy – wątlejszy od jednego zdania jedynka wpisana w opuszczone domy cyfr bez równań roztrzaskał się ten słoik nieszczęść – nieokreślona forma zamieniła się w widmo ostrych jak słońce oczywistości i nie przystoi już sklejać dogłębnie poznanych kształtów za wiele krwi przelano by się na nich poznać
    1 punkt
  28. orszak wianuszek osobistości grzejących się w jego blasku tupot pingwinich stóp odmierza starannie rytm wypełnia całą pustkę tak że zabierz mnie lepiej nad rzekę brzmi coraz ciszej w końcu zamykam usta i spuszczam wzrok odchodzę na chwilę z podniesioną głową i gdy znów spoglądam w jego kierunku jest zima nad jego rzeką
    1 punkt
  29. Niewypowiedziane morze słów Wygładzone blaskiem księżyca Milczą gwiazdy Jak dziurawe sito Pozbawione cenzury A jednak pełne tajemnic Miejscowych legend Naszych wspólnych opowieści Szlifowanych na drewnianym tarasie Przylegającym do obszernej sypialni Dziś już wyprzedanej na aukcji Jak pozłacany szafir Będący ozdobą naszyjnika Perskich księżniczek Klaudia Gasztold
    1 punkt
  30. @jan_komułzykant dzięki raz jeszcze, do Twoich uwag zastosowałem się jak umiałem ;)
    1 punkt
  31. Kiedyś były naboje, dziś zostały łuski. Można je porzucić, może to ujdzie płazem. ;)
    1 punkt
  32. @JWF Zew natury to zachęta ponaglenie i nakazy ja tam na to mam odporność mogę słuchać kilka razy lecz gdy uznam za stosowne wtedy mogę w każdej chwili a szczególnie po grochówce gdy przypadłość mnie przypili Pozdrawiam :)))
    1 punkt
  33. LINIA I NIL. ALA I FALA. AKT, INA; KRESKA, JAK SERKA NITKA.
    1 punkt
  34. Lepsza jazda na kobyle, niżby nosić ... espadryle.
    1 punkt
  35. mole norki żrą, szynszyle, aż łzy lecą - krokodyle.
    1 punkt
  36. @corival Tak już chyba pozostanie każdy bieży swoim torem jedni pieszo lub na wrotkach inni autem lub traktorem każdy może osiąść metę jeśli tego bardzo łaknie byle tylko była wola to i sił mu nie zabraknie. Pozdrawiam :))) HJ
    1 punkt
  37. Witam - cieszył mnie twój komentarz za który dziekuje. Serdeczności ci życzę. Witam - dzieki za przeczytanie które cieszy - Pozdr. Witam - cieszy mnie że zajrzałaś - dziekuje za to serdecznie - Pozdr. radośnie. Witam - cieszy mnie twój komentarz - zacna ta jesień więc wypadało o tym wspomnieć - Pozdr.serdecznie. @iwonaroma - pięknie dziękuje -
    1 punkt
  38. @_Marianna_ Dziękuję, również pozdrawiam!
    1 punkt
  39. za dużo by nie obejrzeć się i chusteczką oczy przetrzeć ze wzruszenia kochałem ślepo i głupio a pierwszy raz to była moja nie chwała uczymy się wciąż się uczymy niby tyle w głowie a głupiec ten sam za dużo dlatego nie okiełzam tego co w parze ze mną idzie nie wiadomo dokąd
    1 punkt
  40. Temat na czasie i jakże gorzko prawdziwy. Ciało offline :) - super. Pozdrowienia
    1 punkt
  41. @corival Nawet te najodleglejsze, niemożliwe, niedorzeczne sprzed lat kilku, kilkunastu określane, jako wsteczne mogą za dotknięciem różdżki przy pomocy czarodzieja być spełnione i w tym właśnie tkwi ma wiara i nadzieja. Pozdrawiam :))) HJ
    1 punkt
  42. @Leszczym Gdy figury są przestrzenne choćby taka dama z królem to, gdy miną trzy kwartały nagle się okażą fulem. Pozdrawiam :))) HJ
    1 punkt
  43. to ja jestem z tych przebieranych dziewczyn, uwielbiam nowości, nabyć sobie coś pięknego:) dzisiaj przyjechała do mnie śliczna bluzeczka, rękawy ciągną się aż za palce, od łokcia jest rozszerzana, chciwa z dwóch wart uszyta, ręcznie podszyta, jedwab devore, czuję się w niej taka elegancka. szyję sobie do niej mini spódniczki :) jestem podwójnie szczęśliwa, b moje dzieciaki kupili sobie prawie w tym samy czasie mieszkania, co parwa na Pradze, ale blisko metra.
    1 punkt
  44. @JWF Troll ekonomiczny !!
    1 punkt
  45. @szubazdolka Lubię optymistów, dopóki trwa. Pozdrawiam.
    1 punkt
  46. równonoc wiosny przykryła mgła jesiennej i to na poczekaniu wodzę za tobą choć moje oczy patrzą już nie z tego świata sycisz głodzisz nie potrafię się uwolnić unoszę opadam bez dotyku drżę drzewem w kwiatach śpiewającym wódką ciemności trawiącą w czystym oddechu roślin nieudomowionych pod dębowcem czoło o korę strzyboga co zabierze odda samolot za sześć godzin będę w domu wieczna zmarzlina prababki rzwienie w ciężkiej pamięci kryje nie mam tu miejsca niepodobna noc bez zmierzchu nieskończonymi odcieniami granatu przesila jeszcze tyle czekania
    1 punkt
  47. Inżynier Krzysztof z Dąbrowy, nie chciał mieć już łysej głowy. Nie był to kiep, zrobił przeszczep Użył swych włosów łonowych..
    1 punkt
Ten Ranking jest ustawiony na Warszawa/GMT+02:00


×
×
  • Dodaj nową pozycję...