Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

na kamieniu się rodzą
prawdy

jedna twoja
druga moja
trzecia ich
a czwarta Pana Boga

kamień mchem obrasta
trwoga

cztery chmury płyną
w poprzek nieba, jasne
mego miasta nie ominą
nim zasnę

cztery sroki skrzeczą
na płocie, pod drzewem
czemu ja do ciebie idę
nie wiem, nie wiem

cztery palce twojej ręki
po klawiszach biegną
żeby wyznać mi melodią
jak pragniesz być ze mną

cztery chustki w bukiet wkładam
jedwabne
jeśli mnie nie pocałujesz
zasłabnę, zasłabnę

cztery prawdy pod rękę
usiadły przy drodze
na omszałym kamieniu
przy świetlistym strumieniu

czyja prawda, czyja
co się z prawdą mija
która prawda, ta, czy ta
i że będą tak co dzień

tam się o nie potknął
przypadkowy przechodzień



*świata cztery strony
motyw jest zmyślony

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


:)

swoją drogą ciekawe zjawisko - bo nie tylko mnie tekścik nie odrzucił, ale nawet całkiem pozytywne emocje wywołał - chociaż przecież nie wygląda :)
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


:)

swoją drogą ciekawe zjawisko - bo nie tylko mnie tekścik nie odrzucił, ale nawet całkiem pozytywne emocje wywołał - chociaż przecież nie wygląda :)



no proszę. miło słyszeć. dziękuję stokrotnie.
bo ja tak mam - niby nic, a jednak:)
a poza tym, Kazelocie, skrobnęłam na priva po przeczytaniu Twego anonsu w desperacji zrodzonego. tak się wzruszyłam tym wszystkim. a swoją drogą kursywy tu za nic wkleć nie potrafię. kto mnie uświadomi, kto?!
Opublikowano

To ja Cię uświadomię, bo ja lubię uświadamiać:]
Jeśli chcesz użyć kursywy, wybrany tekst obejmij znacznikami [i*] [/i*]. TYLKO BEZ GWIAZDEK!!!

Ma to wyglądać tak:
[i*]Twój tekst[/i*]

Zamiast literki 'i' możesz użyć 'b' - pogrubienie lub 'u' - podkreślenie. Takie cuda:)

Pozdrawiam

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.




zrobiłam to! uświadomienie dodało mi skrzydeł:)
dziękuję nadzwyczajnie za tę cenną wskazówkę. grabka -Bo

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • zażądałaś śniadania jak w hotelu no to kupiłem różne rodzaje herbat   stawiam w kuchni pod oknem cały zestaw zielona earl grey mięta leśne marzenie ale ty wychodzisz bez słowa do pracy   zostaję z pełnym czajnikiem i pustą szklanką w zasadzie wszystko mi jedno co powiesz gdy wrócisz na wieczór przewidywali przejście frontu - - niebo już iskrzy jagodowym fioletem   mam nadzieję że nie będziesz się tłumaczyć   jednym ruchem wysypuję z pudełek i mieszam na stole torebki obłoki         Rozmowy z Niką,  maj 2025
    • @Łukasz Jasiński    Żeby tworzyć metafory w obcym języku, trzeba najpierw doskonale go znać i bawić się świadomie łamaniem zasad.   Jeśli rzeczownik città jest w rodzaju żeńskim, to nie może być użyty z mio , które jest w rodzaju męskim. Jeśli we włoskim języku używa się rodzajników przed rzeczownikami, to ich pominięcie jet błędem. Dopełniacz po włosku wymaga użycia przyimka di i nie da się inaczej, zasłaniając metaforyką. Tranquillo - po włosku oznacza spokojny, a nie spokojnie, w tym miejscu powinno użyć się zresztą innego słowa, bo w danym kontekście po prostu tak się nie mówi, itd. Znając oryginał (roboczy) oczywiście mógłbym pomóc (i chciałem), ale po co, skoro autor jest przekonany, że umie lepiej? Wprawdzie znajomość języka pozwala, być może, zaledwie na dogadanie się w barze na dworcu, no ale przecież istnieje metaforyka, czyż nie?   Dobór słów to już inna para butów, choć w niektórych miejscach zaproponowałem inne ze świadomością tego, że słownik nie oddaje ususów. Tego przez całe życie uczą się np. tłumacze. A w ogóle przekład poetycki to jedna z najtrudniejszych dziedzin w przekładoznawstwie, wymagająca wielu umiejętności, intuicji, (o perfekcyjnym opanowaniu obu języków już nawet nie mówię), praktyki... Tłumacze nieraz sprzeczają się o pojedyncze słowa, wyrażenia...  Lecz co tam oni tak naprawdę wiedzą... ?   Pańska odpowiedź jest typowym odwracaniem kota ogonem, a ja nie będę się bawić w pustą erystykę, bo wiem, co napisałem. Na tym kończę, dobranoc.  
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

        A to nie jest deklaracja miłości? A splot ust?   Iskra jest czymś nietrwałym, stąd przypuszczenie, że to już przeszłość. W wierszu nie ma poszlak sugerujących, że wspomniane jutro nadeszło i przyniosło dalszy ciąg tej historii.
    • Zgrabnie napisana historyjka o tych dwojga. Całe życie w kilku zwrotkach.      
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...