Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Rozbudz swoj umysl.
Moze wplec tu motyw wieczornego spaceru,
czy zapachu bzu po ulewie...
Bo choc uwielbiam zapach bzu
to troszke tu malo sie rozpisales :o)
A szkoda.

Pozdrawiam
Opublikowano

Też przyłączam się do Ann i Tygrysa.

Bartku :-)
tak można na okrągło:

majowy wieczór -
w powietrzu
zapach jaśminu (piwonii, konwalii itp.)

Później zmienisz nazwę miesiąca w kigo
i znów będziesz TYLKO wymieniał zapachy
innych kwiatków?
W ten sposób nie dajesz Czytelnikowi
żadnych szans.
Wtedy chce się powiedzieć:
-No i co z tego?

Z serdecznymi pozdrowieniami,
jasna :-))

Opublikowano

Broń Boże Kasiu nie wprowadzam Cię w błąd. Mogę się założyć, że haiku, które odnalazłaś przełożył Czesław Miłosz. Mam tu na myśli między innymi słynne haiku Matsuo Basho mówiące o krzyku czapli i błyskawicy. Otóż chcialbym wyjaśnić, że wszystkie te utwory zostały przetłumaczone z bardzo kiepskich przekładów angielskich, które w pewien sposób "deformują" ich znaczenie. W żadnym haiku przełożonym na język polski z japońskiego nie znajdziemy metafor, ponieważ poezja ta jest poezją prostoty, a nie kunsztu.

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...