Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Kiedy zostaja juz tylko wiersze
to znaczy caly swiat umiera
kwiaty uwiedle w butonierce
smierc przeciez wcale nie przebiera

Poezja zamiast reszty swiata
tego wszystkiego co on daje
zobacz ten krawat nie przystaje
ni do topora ni do kata

Gdy tylko wiersze pozostaja
to jakby wszystko juz doskwiera
piekne uczucia umieraja
zostaje po nich tylko trema

Opublikowano

Powtarzam po raz setny chyba: zainstaluj polska czcionke. Wierz mi - to sprawi, ze duzo latwiej bedzie sie czytac Twoje wiersze. Bedzie sie dalo cos w nich zobaczyc, bez uprzedniego przebijania sie przez brak fiftaszkow nad i pod literkami. Nie wierze, ze nie masz w Polsce nikogo znajomego, kto moglby Ci chociaz na plycie czy mailem przeslac polska czcionke.
A jesli koniecznie nie chcesz miec polskich znaczkow na kompie, to produkuj sie na anglojezycznych forach. I pisz po angielsku.

Co do wiersza - kompletnie nie pasuje mi druga strofa. Faktycznie nie przystaje ni do topora, ni do kata. Moim zdaniem jest zupełnie niepotrzebna. I niezrozumiała. Dla mnie przynajmniej.
"kwiaty uwiedle w butonierce" - nie lepiej by było "zwiędłe"? Nie słyszałam jeszcze słowa "uwiędłe". Tylko "uwiąd", ale tu chyba nie o to chodziło...
"smierc przeciez wcale nie przebiera" - sądzę, że to "wcale" jest tutaj niepotrzebne.
"to jakby wszystko juz doskwiera" - po co to "jakby"?
"piekne uczucia umieraja
zostaje po nich tylko trema" - trema?

Pozdrawiam, R.

Opublikowano

Podmiot jest w roli absolutu - zauważa, iż w moment końca świata uwidoczni się w wierszach - chociaż nie dopowiada, czy są one na kartce, czy na np. internecie, czy w zeczycie, czy wreszcie w głowie. No nic, poszukamy dalej. Na razie mamy odwołanie do "Kwiatów w butonierce", więdnących - czyli mamy motyw własnie umierania. Potem zaskakuje nas super swieżym stwierdzeniem, że smierc nie przebiera. Sam odbiorca nie wpadłby na to.
ale nic - podmiot wraca do owej "poezji" - "zamiast" reszty świata - czyli wchodzi w nią cały (to musi byc eteryczny duch, bo nawet bułki z szynką nie zje). Potem dwa w miarę normalne wersy, jedyne tutaj:
"zobacz ten krawat nie przystaje
ni do topora ni do kata"
I potem znowu, że wiersze tylko zostają, następny wers jest niezrozumiały (co wszystko - podmiot ma palpitacje?, moze i taniec Św. Wita?), potem patetyczny banałek i durnowata puenta.
Reasumując - warsztatowy badziew - (powtorzenia umiera/umierają, świat/świat), z cyklu - jak cię piszą, tak cię widzą.
Ech, tfu...

Opublikowano

O ocaleniu świata przez poezję i w poezji już pisano - to mniej lub bardziej ważne (nic nie istnieje przez się). Jednak sposób prowadzenia tekstu, przez który prowadzi nas podmiot (czy absolut? wątpliwe, zrobiłby to lepiej, może to jednak sam autor, który się nim czuje), jest zniechający; na podane tezy brak jakichkolwiek przeciwstawnych lub afirmującyh argumnetów... poza tym wiersz jest chaotyczny, nieprzemyślany;

Poezja zamiast reszty swiata
tego wszystkiego co on daje
????????????????????????????
zobacz ten krawat nie przystaje
ni do topora ni do kata

Nie wiem z czym to jeść i jak mam to robić?
Pzdr

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


Zgadzam się z przedmówcą. Może nie w stu procentach, ale w jakichś siedemdziesięciu na pewno. :)

P.S. Panie Krzywak - co to jest "taniec św. Wita"? Ciekawość i żądza...
...wiedzy się we mnie odzywa... ;D

Pozdrawiam, R.
Opublikowano

nie, to wszystko nieprawda. niby dlaczego miałbym się zgodzić z Autorem?

brak polskich znaków to raczej lekceważenie czytelnika. to ja sobie zlekceważę wiersz w komentarzu: drugi napęczniały balon z rzędu, mam dziś szczęście.

  • 2 tygodnie później...

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      ;-)
    • Siedzimy obok siebie. Ja, Skippy i Tony. Siedzimy przy stołach zawalonych narzędziami, częściami maszyn i innymi mniej lub bardziej potrzebnymi rupieciami. Każdy wygospodarował sobie nieco wolnego miejsca na kubek herbaty lub kawy i tego co przyniósł do zjedzenia z domu. Ubrani jesteśmy w brudne, poplamione smarami i olejami firmowe, robocze ubrania, a w zgrubsza obmytych dłoniach każdy z nas trzyma wyciąniety przed chwilą telefon. Ostatnio mało piszę, ale idąc do pracy w mojej świadomości zaczął się rysować wiersz. Może nie wiersz jeszcze, ale zaledwie jego szkic, pomysł. W pamięć wryły mi się dwa pierwsze wersy i starałem się ich nie zgubić przez pierwsze godzimy dość pracowitego dnia. Udało się nawet więcej. W jakimś przebłysku w głowie ułożyły mi się kolejne dwa. Mam więc już całą pierwszą zwrotkę. Teraz wystarczy ją rozwinąć i znaleźć jakieś sensowne zakończenie dla wiersza. Herbata stygnie, zjedzona do połowy kanapka schodzi na dalszy plan, a wraz z nią cała otaczającą mnie rzeczywistość.  Zanurzam się cały w myślach i języku. Liczę sylaby, dobieram słowa, szukam metafor, piszę, poprawiam, piszę dalej. Zwrotka za zwrotką staram się zbudować kolejny prosty wiersz z nadzieją, że uda mi się zawrzeć w nim coś więcej niż zwykłą grę słów... - Nie wiesz czy John jutro pracuje z nami - pyta Skippy. Skippy jest Australijczykiem. Właściwie, to ma na imię Mathew, ale twierdzi, że nie lubi swojego imienia i prosi, żeby nazywać go imieniem kangurka z bajki. To jego nick. Nie lubię  przezwisk, ale w jego przypadku przyszło mi w dość naturalny sposób przejść od prawdziwego imienia do przezwiska, tym łatwiej, że prawdopodobnie niewielu ludzi w fabryce wie, że Skippy, to tak naprawdę Mathew. Spojrzałem na nie niego, odrywając na chwilę wzrok od wyświetlacza mojego Samsunga, bo to pytanie najwyraźniej było skierowane do mnie. Utwierdziło mnie w tym również, że w przelocie napotkałem też pytające spojrzenie Toniego. - Nie, nie wiem - odpowiadam i chcę wracać do pisania mojego wiersza, ale powstrzymuje mnie dziwny uśmiech na twarzy Skippiego. Dopiero po chwili uświadamiam sobie, że odpowiedziałem mu po polsku. Śmieję się. - Sorry - mówię - No, I don't know.  Rozmawiamy jeszcze przez chwilę i wracam do mojej pracy nad wierszem.  Brakuje mi tylko zakończenia. Składając słowa, wpada mi pomysł na jeszcze jedną zwrotkę. Spisuję ją szybko, bo wiem, że jeśli rozproszę się, to może mi uciec i nigdy nie powróci w takim samym kształcie. Zakończenie mam już gotowe. Pozostało mi tylko przeczytać wiersz kilka razy i wyłapać potencjalne błędy. Z doświadczenia wiem, że  na pewno coś przegapię. Czytam po raz kolejny. Myślę, że jest wystarczająco dobrze. Można wysłać wiersz na forum. Jedno kliknięci i wiersz został wysłany. Od teraz, gdziekolwiek jesteście możecie go przeczytać. Moi koledzy już skończyli przerwę. Tony właśnie myje kubek nad warsztatowym zlewem, a Skippy zabiera swoje narzędzia i rusza do kolejnej awarii. Pora i na mnie. Koniec przewy.    
    • @andreas „Brama do Świątyni Dobra i Prawdy jest niska. Wejdą tam tylko Ci, którzy schylą głowę”. Lew Tołstoj   Dziękuję za wszystkie ślady zainteresowania, pozdrawiam. 
    • nigdy nie wiadomo  co los przyniesie jak zagra   czy poczęstuje uśmiechem czy smutek sprzeda tego nie wiemy   bo los to tajemnica nigdy nie wiadomo czym uraczy   a my bezradni musimy czekać co się wydarzy tak to działa 
    • @Leszczym Determinatorów-:)…jest takie słowo -:)Sprawdzę-:)
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...