Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

What a Wonderful World


I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself what a wonderful world.

I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself what a wonderful world.

The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands saying how do you do
They're really saying I love you.

I hear babies cry, I watch them grow
They'll learn much more than I'll never know
And I think to myself what a wonderful world
Yes I think to myself what a wonderful world.



Jaki piękny jest świat


Widzę czerwień róż i zieleń drzew
Kwitnących w krąg dla ciebie i mnie
I tak sobie myślę - jak piękny jest świat.

Widzę nieba błękit i obłoków biel,
Nocy dostojny mrok i jasny dzień
I tak sobie myślę - jak piękny jest świat.

Wszystkie kolory tęczy w powietrzu lekko drżą,
Przechodzą obok ludzie i uśmiechy wokół ślą.
Przyjaciół widzę, jak szczerze witają się
A ich oczy mówią: ,,Kocham cię".

Słyszę dzieci płacz, zmieniają się.
Będą wiedzieć więcej, niźli ja wiem.
I tak sobie myślę - jak piękny jest świat.
Tak - tak sobie myślę - jak piękny jest świat.

Opublikowano

Ojej, tutaj też kiepściutko - szkoda.

Niefajne rymy, dziwne akcentowanie - przeczytaj sobie na głos wers z "dla ciebie i mnie".

Masz nieciekawą tendencję do nadmiernego upraszczania:

The bright blessed day, the dark sacred night
Nocy dostojny mrok i jasny dzień

They'll learn much more than I'll never know
Będą wiedzieć więcej, niźli ja wiem. (ja wiem - wyszła z tego teraźniejszość)

Ja mam świadomość tego, że tłumacz nie powinien przekładać słowa po słowie, ale nie wolno mu także tracić głównego zamysłu autora tekstu.

Siiii-rednie to tłumaczonko, niestety.

Pozdrawiam :)

Opublikowano

To jest bardzo trudny tekst do przetłumaczenia - myślę, że nie poradziłaś sobie zbytnio. Problem polega przede wszystkim na tym, że jakna mnie to Twojej wersji piosenki nie da się naturalnie zaśpiewać - nie mam słuchu muzycznego, ale to kwestia chyba źle rozłożonych akcentów. Radziłbym wkleić na Nieszufladzie i poprosić pana Dehnela o analizę, on w te klocki jest świetny, choć bezlitosny.

Tym niemniej, kilka rzeczy warto wcześniej naprawić: mnóstwo rymów i współbrzmień uciekło! I see friends shaking hands uderzyło mnie chyba najbardziej, bo to bardzo silny rym - a w tym tłumaczeniu nie ma nawet jego śladu. Tak tez jest z white-bright (druga zwrotka), z trójki grow-more-know tez zachowały się tylko dwa rymy. Z współbrzmień: see-trees-green zupełni zniknęło. No i błędy w tłumaczeniu: nei ma śladu po tęczy, a dzieci, zamiast rosnąć, się zmieniają.

No nie wyszło. Radzę w sumie zaczynać z czymś prostszym niż piosenka - może po prostu wierszami? Nie wszystkie są przecież trudne.

Pozdrawiam,

  • 4 miesiące temu...
Opublikowano

jaki piękny świat

drzewa się zielenią
róże kwitną dla nas
świat pięknieje

błękit nieba bielą chmury
jasność dzień czci
a mrok święci noc

tęcza barwi znajome twarze
wymieniające uśmiechy
podszyte miłością

dzieci z każdą chwilą rosną
i uczą nas lepiej patrzeć
dostrzegać cudowność
wspaniałość
cały świat

.........................

a.. taka własna wariacja na w/w temat, pozdrawiam :)



  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • Chciała mnie uśpić samotna miłość Wilgotna i troche zła Że nie może być czystą Miała małe pretensje Drobne jak dłonie palce opuszki Walczyły o kolejność rozkosz i sen Nie mogą być jedno Nie będą przecież razem tłem Zawsze musi być jedno Rozkosz trochę brudna Żeby był spokojny sen        
    • Cześć, tak :) Jestem słuchowcem i muszę przemielić tekst przez AI, żeby jako tako wyszło. Wiem, że AI też "pisze" teksty, ale ja tego nie tykam. Teksty tworze od pomysłu do końca sam - bez żadnej pomocy. Zapraszam na mój kanał na youtube, ostatnio trochę wrzuciłem, niektóre myślę mogą być dobre.
    • Zapraszam na youtube do wysłuchania piosenki:   Odeszła przechodząc w wspomnienie Jak bez złudzenia dzień żegnana Nie sączą się krwi strumienie Blizna gojąca wciąż jednak rana   Oczu blask jak gwiazd płomienie W sekundzie jednej przerwany Odeszła a wraz z nią natchnienie Znikł głos cicho szemrany   Pozostała melodia spokojna Z nią marzenia w sercu wyryte Duszy głębia jak wino upojna Przed wzrokiem myśli zakryte   Nadzieja już nie z tobą Powiązana miłości łańcuchem Gdy inni więcej dać mogą I ciałem i sercem i duchem   Żegnaj więc i niech dobrze się żyje Tobie, mnie i ludziom wokoło Ja sobie poradzę, jakoś przeżyję Ty wpadłaś – w błędnie toczące się koło
    • @FaLcorN Dziękuję za opinie, wiersz faktycznie jest prosty i raczej oczywisty w interpretacji. Miał być przestrogą przed naklejaniem sobie łatek i kondensowaniu swojej osobowości w ciasnych określeniach. Często obserwuję się to wśród młodych ludzi, zjawisko to raczej nie jest skomplikowane ale dosyć powszechne. Zależało mi na tym żeby wiersz mógł być potraktowany jako coś skłaniającego do refleksji, a imię Konrad to uniwersalny symbol który wszyscy kojarzą. Rozumiem jednak że przez prostotę może być raczej irytujący aniżeli refleksyjny.    Pozdrawiam
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...