Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

to tak na marginesie, nie zadna ocena -- za czy przeciw....



Tematycznie przypommialo mi to zwrotke w piosence Tom Waits*a "Murder in a red barn - Morderstwo w czerwonej stajni/stodole (jedno slowo na obydwie rzeczy w angielskim)" z albumu Bone Machine -- Maszyna Kosci :

(...)Now Slam the Crank from Wheezer
Slept outside last night and froze
Road kill has its seasons
Just like anything
It's possums in the autumn
And it's farm cats in the spring(...)

http://www.oldielyrics.com/lyrics/tom_waits/murder_in_the_red_barn.html


Podejmę sie tylko takiego luźnego minej-wiecej tłumaczenia:

(...)No i Waluś Nieobliczalny z Podlitowic
Spał na zewnątrz ostatniej nocy i zamarzł
Drogowe zabójstwa ma swoje pory
Jak wszystko inne
Są jeże jesienią **
A wiejskie koty na wiosnę (...)

___
*genianlny poeta, muzyk, kompozytor -- bardzo polecam tym ktorzy go nie znaja -- z tym ze wymagac moze czasu zanim bedzie strawny dla niektorych ludzi)

**Odpowiednik amerykanski to possum -- łażą nocami, lubią cmentarze-- http://www.plantanswers.com/possum/possum2_lg.JPG

Opublikowano

ciekawy komentarz - dziekuję.
może jak na haiku, zbyt szeroki domysł
kto/co pod tym futerkiem - może powinno
być bardziej szczegółowo, np.:

zimowa szosa
na rozjeżdżonym poboczu
kocie futerko

pozdrawiam
j.

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...