Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Historia edycji

Należy zauważyć, że wersje starsze niż 60 dni są czyszczone i nie będą tu wyświetlane
Alicja_Wysocka

Alicja_Wysocka

@Andrzej P. Zajączkowski

Nie znam angielskiego, więc nie potrafię ocenić wierności przekładu względem oryginału  ale jako osoba, która czuje rytm i muzykę, widzę (a właściwie słyszę!), jak trudna to musiała być praca. Tłumaczenie poezji przypomina mi układanie słów do piosenki - słowa muszą pasować do melodii, do czasu trwania nut.

A tutaj każda fraza ma swój rytm i ciszę.
Dla mnie to prawdziwa sztuka. Piękna robota, chwalę i dziękuję.

Alicja_Wysocka

Alicja_Wysocka

@Andrzej P. Zajączkowski

Nie znam angielskiego, więc nie potrafię ocenić wierności przekładu względem oryginału  ale jako osoba, która czuje rytm i muzykę, widzę (a właściwie słyszę!), jak trudna to musiała być praca. Tłumaczenie poezji przypomina mi układanie słów do piosenki — słowa muszą pasować do melodii, do czasu trwania nut.

A tutaj każda fraza ma swój rytm i ciszę.
Dla mnie to prawdziwa sztuka. Piękna robota, chwalę i dziękuję.



×
×
  • Dodaj nową pozycję...