Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

  • Somalija zmienił(a) tytuł na e-miłość
Opublikowano (edytowane)

@Somalija Raczej bardzo osobisty tekst, przynajmniej tak go widzę i chyba kompletnie dla mnie niezrozumiały. Jednak na próbę pokusiłem się o rymowaną "interpretację" ;) 

 

Gdy rzeczywiście: przyszliście, poszliście

Bajdurząc bez smaku, do tego mgliście

Mnie pozostają marzeń kiście:

Wzloty cieni wśród e-przestrzeni

Utrwalę je rymem, co nic nie zmieni...

 

 

 

 

 

Edytowane przez tmp (wyświetl historię edycji)
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

Bez przesady, ale jeśli choć częściowo odnosi się ta "interpretacja" do wrażeń które chciałaś wyrazić to duży nasz sukces bo twórca złapał kontakt z odbiorcą, czy jak to powiedzieć? :) A jeżeli się nie odnosi, to też nie jest niczym złym przecież, bo powiedzieć tylko, że jest do bani coś, czego nawet nie spróbowaliśmy zrozumieć, jest żadną sztuką. Każdy głupi to potrafi... Np: 

Emce kwadrat? - co za wariat!

Spłacać kwadrat - to mój szariat!

Tak rozumnym czemu muszę cierpieć wszelkie tu katusze?

No nie ważne, bo chyba znów zaczynam bredzić... ;)

 

Opublikowano

@tmp Tak, ciężko się z Tobą porozumieć, więc dzięki za cokolwiek, co chciałeś powiedzieć... niestety musisz już kończyć wpis... Pozdrawiam

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

(Wiesz kto się zaraz zjawi...)

Opublikowano

@Somalija Wcale nie ciężko przecież nawijam jak nakręcony:) Zresztą znów mi głupio jak czytam co wyżej napisałem, bo sam się muszę domyślać o co mi chodziło. Ten mój bełkot zdecydowanie trzeba traktować z przymrużeniem oka...

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

A co do tego to nie ma już obawy, skutecznie płoszę potencjalnych interlokutorów;) Ale mam pomysł, masz telefon? Bo ja mam, może ponawijamy chwilę o byle czym? :)

 

Opublikowano (edytowane)

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

Bez przesady, żadnego "obrabiania" tu nie było,...  Owszem, prześwirowałem z tymi głupimi żartami, za co szczerze przepraszam i fajnie, że Somalija ma tu towarzysza który w takim przypadku  zareaguje w stosowny sposób, jednak ta uwaga sprawiła mi przykrość (czy moje uczucia się nie liczą?;):

" Ale mam pomysł, masz telefon? Bo ja mam," prawie z krzesła spadłem, masz gadkę, podryw roku.

Pozwolę sobie tajemniczo odpowiedzieć na nią słowami z poniższego nagrania: niech każdy to robi po swojemu ;)

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

P.S. To tylko ostatni mój głupi żart w tym wątku, proszę nie aktywować wyższego poziomu wsparcia ;)

 

 

Edytowane przez tmp (wyświetl historię edycji)

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • @Łukasz Jurczyk dziękuję:)
    • gubisz pamięć różańce i bliskich   w twoim spojrzeniu coraz nas mniej   a jednak to właśnie teraz jest nas najwięcej   gdy opatrujemy twoją bezradność    
    • @Poet Ka Prawdziwy świąteczny króliczy bunt :)   Pląsa po ziemi. Wielka moc w małych skokach. Wiosna w nim żyje.   Pozdrawiam    
    • @Poet Ka   Ten wiersz - dyptyk to błyskotliwa gra literacka.   Jesteś w tym mistrzynią!    Stworzyłaś kontrast między dwiema częściami - pierwsza to literacki kanon i tradycja, a druga to ich "queerowa" dekonstrukcja.   W pierwszej części przywołujesz wielkich twórców, w dziełach których występuje postać o imieniu Berenika. Jeana Racine'a tragedia "Berenika", Edgara Allana Poego, nowela Berenice oraz Louisa Aragona - w jego powieści "Aurelien" bohaterka nosi to imię. Niestety, tego ostatniego utworu nie czytałam. No i Poświatowska z moim ulubionym wierszem "Z tytułem i dedykacją na końcu".   Ukazujesz Berenikę jako uniwersalną muzę a jej długi warkocz, który według mitu został ofiarowany bogom i zamieniony w gwiazdozbiór jest tu symbolem natchnienia, które "przenika poezję". Ta pierwsza część ma też klasyczną budowę z rymami i rytmem.   W drugiej części zaburzyłaś te klasyczne normy i odwróciłaś role. Twórcy zajmują się sobą. Wers "Aragon zabierze w ramiona Poego" wprowadza motyw homoseksualny.   "Uparty Racine pobabrze w epice" - mistrz francuskiej tragedii babrze się w epice - to żart.    A z Poświatowskiej liryka zdejmuje ciężar bycia tylko twórczynią i stawia ją w zmysłowej roli - liryka "rozplecie włosy". Berenika zostaje pozbawiona warkocza.   Wiersz ma formę wolnego - wyzwala się z klasycznych ram. Pokazałaś, jak współczesna (queerowa) perspektywa potrafi zamieszać, stworzyć nowe i nieoczywiste relacje między postaciami, gatunkami i samymi autorami.    Świetny!  Nie mogło mnie tu nie być. :) 
    • @MIROSŁAW C. Dziękuję pięknie.    Pozdrawiam również   Deo 
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...