@Annna2 Dziękuję za tę uwagę - to był najtrudniejszy moment przekładu. Chciałbym bronić mojego wyboru przywołując znaczenie żalić się - wypowiadać pretensje, skargi; narzekać, skarżyć się, użalać się. W moim rozumieniu pieśń się skarży, żali, opowiadając o smutnych losach Tristana i Izoldy. Sądzę, że w ten sposób es klingt so trüb jest oddane we właściwym sensie.
Miałam ci ja miałam cała wieś śpiewała
A w tym ona co latami na niego czekała
doczekała chrypki
nie pomogły myki
Na limeryk przyszła chrapka mała
#
Maciek wiedział nie powiedział
Sam się wpisał w tenże dział
I przysłowia
U wezgłowia
Trzyma jakby z oną spał
~~
Poseł z Warszawy - ten z Żoliborza;
co mu u szyi zwisa obroża
ruskiego pryncypała
- chce, aby władza cała
była jego. Oto kara boża.
Ciemny lud ową karę sprowadził
na nas wszystkich. Lecz kaczyści radzi ...
~~
nauka nie idzie w las - tak mówią i chyba słusznie, motorem napędowym są uczucia a wynik dualny tak jak i one. Tak przeszkodą jest i może być czas, lecz czy on jest oszustem czy to my chcemy go oszukać?
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się