ja_bolek Opublikowano 18 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 (edytowane) U morza stóp rósł dąb zielony; Więź złota tkwi na dębie tym: Tam w dzień i nocą kot uczony Wciąż chodzi wokół. Łańcuch z nim. Idąc na prawo - coś tam mruczy. Gdy jest na lewo - uczy nas. Lat kilkadziesiąt prześladuje mnie " łukomorje"! Tak więc moje "łukomorje" to - "stopy morza". Dla porównania to samo w tłumaczeniu J. Brzechwy : Jest nad zatoką dąb zielony, Na dębie złoty łańcuch lśni; I całe noce, całe dni Węduje po nim kot uczony; Zwróci się w prawo - śpiewa pieśni, A w lewo - bajki opowiada. Edytowane 18 Listopada 2017 przez ja_bolek (wyświetl historię edycji) 3
Freemen Opublikowano 18 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 У лукоморья дуб зеленый; Златая цепь на дубе том: И днем и ночью кот ученый Всё ходит по цепи кругом; Идет направо — песнь заводит, Налево — сказку говорит. (Aleksander Puszkin) 1
ja_bolek Opublikowano 18 Listopada 2017 Autor Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 (edytowane) Idąc na prawo - coś tam mruczy, Gdy jest na lewo - uczy nas . Edytowane 18 Listopada 2017 przez ja_bolek (wyświetl historię edycji) 1
Justyna Adamczewska Opublikowano 18 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Bolku, wybrałam słowa, które pięknie współgrają w wierszu: "morze", "dąb", więź", "tkwi", "kot", :uczony", "chodzi", "łańcuch", "prześladuje mnie". Utwór niewielkich rozmiarów a tyle się w nim dzieje, i tyle różnorodnych uczuć - od podziwu piękna natury, po niewygodną więź,choć złotą i bezradność wobec uwięzienia, gdy patrzy się na wolną istotę - tu kota uczonego (rozumiem , ze umiejącego zadbać oswoją niezależność). Pozdrawiam. J.
Justyna Adamczewska Opublikowano 18 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 (edytowane) Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Free? Pozdrawiam i fajnie, ze tak pięknie władasz j.rosyjskim - chyba, że Twój ulubiony wujek pomógł Ci. Jeszcze - jeżeli przytoczyłeś wiersz w j. rosyjskim, to i imię i nazwisko autora winno być (moim zdaniem) też w tym j. napisane. Ale wiersz Puszkina - nooo. ba. Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Edytowane 18 Listopada 2017 przez Justyna Adamczewska (wyświetl historię edycji)
ja_bolek Opublikowano 18 Listopada 2017 Autor Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. ciekawe co na to nasz Szarobury? też Kot uczony
Justyna Adamczewska Opublikowano 18 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 (edytowane) Jacku, nie wiem, co na to inny kot? Wybacz, bez urazy, ale nie bardzo mnie to interesuje. :))) Pozdrawiam serdecznie i dziękuję za wszystko. Miłej soboty, Jacku. J. Edytowane 19 Listopada 2017 przez Justyna Adamczewska (wyświetl historię edycji)
Krzysic4 czarno bialym Opublikowano 18 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 jedna z najlepszych miniaturek ktora tu czytalem 1
Freemen Opublikowano 18 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 (edytowane) Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Mój ulubiony wujek Google pomaga mi gdy czegoś nie wiem, a zdarza mi się to stosunkowo często. Moja dziecięca ciekawość kusi mnie wtedy do niezmniejszenia obszaru mej niewiedzy. Akurat tytuł znałem a wiersza nie pamiętałem, więc znalazłem oryginał i tłumaczenie całości na forum tłumaczy. Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Przytoczyłem tu fragment ORYGINAŁU, bo jest ładny i by każdy kto zna trochę rosyjski a nie pamięta wiersza mógł bez proszenia wujka o pomoc porównać oryginał z zamieszczonym przez autora wątku tłumaczeniem. Język rosyjski znam trochę, bo jestem z pokolenia które musiało się go uczyć od piątej klasy podstawówki więc technicy uczyli się go 9 lat a inżynierowie dłużej. Tyle o mnie i języku rosyjskim. Wiersz w oryginale musi być cyrylicą bo nie byłby oryginałem, natomiast autor jest w Polsce znany i transkrypcja jego nazwiska jest powszechnie znana i stosowana. No ale chcesz masz, proszę bardzo: U łuka mor’ja – dub/ zielionyj, Złataja cep’ – na dubie tom; I dniom i nocz’ju – KOT uczionyj- Wsio chodit-po cepi-krugom. A skoro już zostałem wywołany dwa słowa o tłumaczeniu. Też mi się podoba choć "stóp morza" to może nie najszczęśliwsze określenie . Nie wiem czy dobrze zrozumiałem autora co go prześladuje ale wujek Google mówi tak Jest tez wersja rosyjska, polskiej nie ma. Ogólnie " łukomorje" -" is a fictional land in and " Zamiana złotego łańcucha na złota więź jest OK "цепи кругом" to chyba okrąg wyznaczony długością łańcucha, zwykle zwierze na łańcuch biega tak że jest on naciągnięty ale wiersz musi mieć rytm i rym więc jakoś to trzeba było pogodzić z oryginałem. Ogólnie tłumaczenie wg mnie oddaje sens i zachowuje nastrój rytm i rym. Edytowane 19 Listopada 2017 przez Freemen (wyświetl historię edycji)
Justyna Adamczewska Opublikowano 18 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 18 Listopada 2017 Free, ło matko. Nie będę (wybacz) Twoich wywodów. Takie plecenie dla samego plecenia. A, jednak przeczytałam i ... o j. rosyjskim mówisz, angielskim władasz a po polsku: Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Tu polskiej użyłeś jako przymiotnika a przymiotniki pochodzące od nazw własnych, w j. polskim piszemy małą literą. Np. "Jadę do Polski (do kogo? czego? to dopełniacz)" , ale "język polski (jaki? - to pytanie przymiotnika lub imiesłowu przymiotnikowego). Pozdrawiam serdecznie. J. 1
Freemen Opublikowano 19 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 19 Listopada 2017 (edytowane) Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. No popatrz. Jednak potrafisz coś merytorycznie skomentować. Edytowane 19 Listopada 2017 przez Freemen (wyświetl historię edycji) 3
Justyna Adamczewska Opublikowano 19 Listopada 2017 Zgłoś Opublikowano 19 Listopada 2017 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. Widzę... i ty nagle widzisz. O!.
ja_bolek Opublikowano 20 Listopada 2017 Autor Zgłoś Opublikowano 20 Listopada 2017 Tam Kaszczej car nad złotem jęczy; Tam Russki duch ...tam Ruś ma, w tęczy; I ja tam byłem, i piłem miód, I dąb widziałem, u morza tkwił; Pod dębem tym ów kot uczony Wciąż bajał i snuł opowieści. Jedną pamiętam, pamiętam tą, O carze, Ludmile dziś zna już świat ...
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się