Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

o dobry Boże, któryś jest
potężny i wspaniały
pozwól pobitym wstać i wejść
w świat naszej własnej żywej chwały

pozwól na nowo badać dni
nie tylko noce wciąż upiorne
odnaleźć wyjście aby żyć
pogodnie prosto nie zadziornie

pokornie znosić trudny świt
pamiętać sny by nie powtórzyć
odnaleźć jakiś stary kwit
bilet powrotny po podróży

wybaczaj garby dawnych lat
prowadź zwyczajną prostą drogą
i mądrą wiarę w siebie daj
dla tych co płakać już nie mogą

pomóż rozsupłać mierzwę win
wspieraj gdzie rozum już nie może
bo ja nie mogę sama Ty
Ty nam dopomóż dobry Boże

Opublikowano

Przepięknie i tak inaczej niż dotąd...Aniu, jestem wzruszona, więc tylko razem z Tobą poroszę

kimkolwiek jest ów pan
Ty dobry Panie wskaż
gdzie jego mieszkanie
odwiedź nocą i zanieś
gorące Anny błaganie

wierzę, że odpowie :)))))))

serdecznie i ciepło :-)
Krysia

Opublikowano

w drugim wersie dałbym tylko „potężny i wspaniały”. „i tak”, myślę, że niepotrzebnie wywołuje wrażenie raczej odwrotne do zamierzonego.
Reszta ciekawie :)
Pozdrawiam.

Opublikowano

Ja staram się zrozumieć
czy to wiersz czy modlitwa
ale piękne tyle rzec chcę ...

serdecznie pamięcią oblana ...

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Dokładnie, ten rytm... chciałbym umieć tak pisać. Podoba mi się to "i tak potężny i wspaniały" - właśnie to "i tak" dodaje nieco drwiącego charakteru. To jest ten moment w modlitwie, gdy zrozpaczeni dopiero zaczynamy szukać pomocy w wierze. Podoba mi się końcówka - powtórzone "Ty" jest jak westchnięcie, jak nabranie powietrza - jakby sama pointa była najtrudniejszą częścią modlitwy (może faktycznie dla kogoś, co raptem drwił z mocy bożej, stwierdzenie jego dobroci przychodzi z trudem). Ja bym niczego nie zmieniał, wiersz wydaje mi się być dobrym.

Pozdr.
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


nie będę się upierał, ale uważam, że nic się nie skitrasi :)
wystarczy, że znajdzie się odpowiedni zamiennik w miejsce nieszczęsnego (sorry, wg mnie) "i tak"
- jeśli już koniecznie chcesz mieć: 8, 9, 8, 9. Itaka, źle brzmi w tym miejscu, z drugiej strony niedobrze, gdy dla poprawności rytmu wstawia się tego typu "wypełniacz".
Poza tym nawet jeśli zastosujesz 8, 7, 8, 7 też będzie dobrze z rytmem, ale jak mówiłem - się nie upieram :)
Pozdrawiam.

o dobry Boże, któryś jest
potężny i wspaniały (tak wielki i wspaniały)
pozwól pobitym wstać i wejść
w świat naszej własnej chwały
Opublikowano

Słyszę tutaj rytm - ten pomiedzy zbuntowanymi romantykami a niezdolnymi do pracy ;-)
Jest tu gdzies taka co niby fruwa i pływa a własciwie to na mój gust topi, albo zatopiła ;-) nie wiem jak to powiedzieć... to ładny wiersz i pewnie by się jej spodobał, jak ją czytam czasem a ona w duszy marzy o swym ciepłym odnowieniu ;-)
Przybywa nam coraz więcej gór z Mahometami i medinami... zamiast. Coraz częściej mam takie wrażenie... to nie jest to ściśle do treści twojego wiersza... ale coś w nim z tego jest.
Na zdrowie Ci autorze ...
PZDRX

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Dokładnie, ten rytm... chciałbym umieć tak pisać. Podoba mi się to "i tak potężny i wspaniały" - właśnie to "i tak" dodaje nieco drwiącego charakteru. To jest ten moment w modlitwie, gdy zrozpaczeni dopiero zaczynamy szukać pomocy w wierze. Podoba mi się końcówka - powtórzone "Ty" jest jak westchnięcie, jak nabranie powietrza - jakby sama pointa była najtrudniejszą częścią modlitwy (może faktycznie dla kogoś, co raptem drwił z mocy bożej, stwierdzenie jego dobroci przychodzi z trudem). Ja bym niczego nie zmieniał, wiersz wydaje mi się być dobrym.

Pozdr.
Dziękuję za recenzję i dobre słowo. Janie Necku! Uśmiecham się cieplutko, Para
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


nie będę się upierał, ale uważam, że nic się nie skitrasi :)
wystarczy, że znajdzie się odpowiedni zamiennik w miejsce nieszczęsnego (sorry, wg mnie) "i tak"
- jeśli już koniecznie chcesz mieć: 8, 9, 8, 9. Itaka, źle brzmi w tym miejscu, z drugiej strony niedobrze, gdy dla poprawności rytmu wstawia się tego typu "wypełniacz".
Poza tym nawet jeśli zastosujesz 8, 7, 8, 7 też będzie dobrze z rytmem, ale jak mówiłem - się nie upieram :)
Pozdrawiam.

o dobry Boże, któryś jest
potężny i wspaniały (tak wielki i wspaniały)
pozwól pobitym wstać i wejść
w świat naszej własnej chwały

Masz rację HAYQ! Tylko to jest tak, że najpierw wiem, co chcę powiedzieć, potem zaraz słyszę rytm, i leci, mimo że nie liczę zgłosek! Ta modlitwa była komuś bardzo potrzebna, i to już, i to właśnie w tym miejscu. Może jeszcze popracuję, ale przyznam, że chodziło mi o podkreślenie, że "taki" potężny! Zmienię, skoro będzie lepiej! Pozdrawiam i dzięki za warsztacik na tekście! Cieplutko, Para
Opublikowano

Szanowna Pani, tak mi się spodobalo, że
pozwolilem sobie na drobne zmiany.
Rytm 8/7/8/7 - jest tu najlepszy.
Tylko w ostatnim fragmencie zmuszony
bylem nieco więcej zamienić,ale chyba
sens jest zachowany.
Pozdrawiam
Stefan

o dobry Boże, któryś jest
potężny i wspaniały
pozwól pobitym wstać i wejść
w świat naszej dawnej chwały

pozwól na nowo badać dni
bo noce wciąż upiorne
odnaleźć wyjście aby żyć
pogodnie nie zadziornie

pokornie znosić trudny świt
a później sny powtórzyć
odnaleźć jakiś stary kwit
i bilet z tej podróży

wygladzaj garby dawnych lat
prowadź zwyczajną drogą
i mądrą wiarę w siebie daj
tym co już nic nie mogą

pomóż zrozumieć wiedzy kres
lub wejść gdzie sens nie może
bo ja nie mogę sama więc
tak mi dopomóż Boże

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • @aff Zastanawiam się nad tym wersem. Rzeczywiście mi nie wyszedł. A przecież nie muszę trzymać ani rymu ani metrum. I have walked a great while over the snow - Może bardziej dosłownie: Po śniegu szłam przez długi czas?
    • Ziemia, która tę różę stworzyła, Jest też i twoją matką, a ja nie. Iskra, co twego dziewiczego ducha rozświetliła Nie rozbłysła przy ogniu, którym grzałam się. Jak niebo jest nad tobą, tak ja przemykam dołem. Nie kochałabym cię bardziej, będąc twym aniołem.   Pozwól, bym twą obrończynią była! Niech mi się udzieli twa nadludzka groźna siła, Użycz ręki żelaznej i serca stalowego. By bić, ranić, zabijać i nie czuć niczego. Lecz jeśli otrzymam przyganę, Jak słabe, bezbronne dziecię przy tobie stanę.   Od tłumacza: Dla mnie ten wiersz to zagadka. W Google nie znajduję interpretacji ani analiz.     I Mary: The earth that made the rose, She also is thy mother, and not I. The flame wherewith thy maiden spirit glows Was lighted at no hearth that I sit by. I am as far below as heaven above thee. Were I thine angel, more I could not love thee.   Bid me defend thee! Thy danger over-human strength shall lend me, A hand of iron and a heart of steel, To strike, to wound, to slay, and not to feel. But if you chide me, I am a weak, defenceless child beside thee.
    • @jaś Bardzo mi miło

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      Dziękuję za odwiedziny i uroczy komentarz:-) Pozdrawiam serdecznie! @Jacek_Suchowicz Bardzo dziękuję:-) Pozdrawiam serdecznie!
    • / kompilacja prozo-poetyczna/ ________________________________ _____________________________________________ _____________________________________________   (...)   Zanim odzyskasz magię na tym poziomie. Inspirując się kopią czyjegoś sukcesu,  kopiowanie ma prawo być formą szacunku.  Gdy będziesz zainspirowany wydźwiękiem w wierszu: Będziesz!   Do pewnego stopnia wchłaniał epokowego ducha, dopóki nie rozwiniesz swojej tożsamości.   Pod resztę dyrektora, który jest bezwzględny jak prawda w umyśle,  bo czasami kopiuje nas nawzajem w sposób — ciężko zrozumieć, choć działa przez zdzieranie.   Cross-over staje się!  Gdy używane słowa, pisane (mówione), zawierają w pisankach Wszechświata trochę kolokwializmów i są niesamowicie artykułowane ponieważ  nie używałem żadnych terminów pochodzących od kulturowego wychowania, lecz od miejsca startu, wolność zaczęła mnie wychowywać na nowo   Mową z pełnej stacji. Tkanką.  Tkanka ma ukryte przestrzenie (torebki liter), które pod wpływem wysokości dźwięku muzycznego (na przykład: tutaj), zaczynają fałdami częstotliwości manipulować, by ostatecznie jedną falą dotrzeć do ucha,  żeby tworzyć nowe początki, nawet kosztem skłóconych wibracji.   To się dzieje — gdy odnajdzie prawdziwy cel w życiu! Wynik podzieli. Go najpierw . Równaniem szuka dobra Natura w niższej nucie przez splątanie dwóch węży jakby wpadając w ślinę — miłością wielu kochanków Tak samo w poezji bez żadnych warunków w pogłosie   Panoramuje cię całkowicie ścieżkami krzyża. Głowa z siedmiu baz (CDN) /W spadku zostawia częstotliwość! Nie tylko przez kosmos lot Peru Ale jako wielojęzykowość na Ziemi,/  
    • @Leszczym   

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

       Pozdrawiam :)
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...