Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rainer Maria Rilke "Panther" moje tłumaczenie na polski.


Rekomendowane odpowiedzi

MOJE TŁUMACZENIE:

Pantera

Wzrok jej otępia ciągła prętów musztra
Która się leje monotonnie w oczy
Jakby tysiącem prętów serce stuka
A za prętami nagle świat się kończy.

W mijanych krokach, gibkim, silnym chodzie
Zacieśniającym świat ledwo do koła
Tańczy jak siła, co otacza środek
a gdzieś w tym środku odurzona wola.

Czasem faluje kurtyna źrenicy
i się bezgłośnie wlewa obraz w głębię
i się w jej ciele niesie pogłos ciszy
który umiera gdy napotka serce.

---------------------

TŁUMACZENIE Z 1907 ROKU:

Rainer Maria Rilke - Pantera


Tak ją znużyły mijające pręty,
że jej spojrzenie całkiem się zamąca.
Jakby miał tysiąc prętów świat zaklęty
i nie ma świata prócz prętów tysiąca.

Jej miękki chód na opór nie napotka,
wędrując wewnątrz najmniejszego pola -
to jakby taniec siły wokół środka,
w którym zdrętwiała trwa ogromna wola.

Niekiedy źrenic unosi zasłonę
cicho. - I obcy obraz sie przedziera.
Idzie przez ciała milczenie stężone -
i w głębi serca bezgłośnie umiera.
1907(tłum. Leopold Lewin)

ORYGINAŁ

Der Panther

Sein Blick ist vom Vorübergehn der Stäbe
so müd geworden, dass er nichts mehr hält.
Ihm ist, als ob es tausend Stäbe gäbe
und hinter tausend Stäben keine Welt.

Der weiche Gang geschmeidig starker Schritte,
der sich im allerkleinsten Kreise dreht,
ist wie ein Tanz von Kraft um eine Mitte,
in der betäubt ein großer Wille steht.

Nur manchmal schiebt der Vorhang der Pupille
sich lautlos auf -. Dann geht ein Bild hinein,
geht durch der Glieder angespannte Stille -
und hört im Herzen auf zu sein.Rainer Maria Rilke[edytuj]

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...