Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Z przekwitłych już kwiatów układam twoje słodkie imię
Z płatków omdlałych...
I zwiędłych liści...
Spokojna, cicha noc....
nienaturalnie bezimienna....
niewypowiedzianie bezlitosna...
nienagannie czysta....
I tylko niebo wsparte na moich myślach płacze gwiazdami...

  • 2 tygodnie później...
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Dziękuję za miłe "wtargnięcie". Nie było boleśnie odczuwalne :) więc nie widzę potrzeby przepraszania. Zapraszam przy następnej okazji gdy będziesz w pobliżu...
pozdrawiam
Opublikowano

"I tylko niebo wsparte na moich myślach płacze gwiazdami..." Dżizus!... - niesamowity tekst!... "I tylko niebo wsparte na moich myślach płacze gwiazdami..." Cały wiersz mnie urzekł, ale to - to po prostu, majstersztyk. Zawsze takiego połączenia słów pragnąłem, ale bardzo rzadko udawało mi się coś podobnego temu osiągnąć. Wiele już przeczytałem, ale to mnie porwało. Tak mało słów, a tak wiele treści; tak mało słów, a tak wiele uczucia; tak wiele pasji. Jednym słowem: śliczne. Piękne. Pozostaję zachwycony. Gratuluję i pozdrawiam A.S.

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Witaj Andrzeju (jeśli tak mogę)
Mnie urzekł niesamowicie Twój komentarz! Gorąco Ci dziękuję, bardzo mi miło i szczerze powiedziawszy zaskoczenie zerka spod mych powiek...Zajrzyj kiedyś ponownie, spróbuję może znowu czymś urzec w miarę moich skromnych możliwości.
Cieplutko pozdrawiam

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • @PatrykG Jezus na krzyżu powiedział: Boże mój, Boże mój, czemuś mnie opuścił? (Mt 27,46 za Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu w przekładzie z języków oryginalnych, Pallottinum 1990). Jezus miał podobne problemy, jak podmiot liryczny w twoim wierszu.
    • @Wiechu J. K. -----------------> Podziękowania dla: @Natuskaa, @Poet Ka, @LessLove, @Leszczym i @Rafael Marius.   :-)
    • @FaLcorN     Poczekam, aż zdejmiesz zbroję.!  jakoś się jej nie boję

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      I bez ubranek  zastanie nas ranek   pa  
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      Można, a może trzeba, a może jeszcze inaczej? Wszystkim się nie dogodzi... a znaki zapytania są częściej używane, niż widoczne. Tak, zgadza się. W tę właśnie jasną stronę :)   Pozdrawiam.    Taka rola tytułu, który jakimś dziwnym trafem jest na początku, a zwykle czyta się go na końcu. "Z języka obcego" piszesz... hmm... to jest niezwykłe, nie wychodziłam z takim zamiarem.   Pozdrawiam :)       kula się i jajo kiedy trzeba od jednej ściany do drugiej ściany z jednego blatu na inne blaty czasem się zdarzy mieć krótszą nogę albo rowerem przemierzać drogę   wedle pomysłu roli i środków wszystko co człowiek zmierzy i zważy rozpozna lub sobie wyobrazi w tutaj zawartej treści wierszyka jest pewnie dobre nie ma co wnikać   :))   Pozdrawiam        
    • Tobie, co ci żal wypala serce, jak ogromny ogień żrący miasta. Tobie, co ci kłapouszym wersem smutek szepcze druzgocące hasła i wyciska łzy.   Tobie sadzę jabłoń na podwórku. W kwietniu się zachwycisz, spojrzysz na nią. Jej owoce przetrzesz podkoszulkiem, a jesienią spotkasz ją zdyszaną, marną i bez sił.   I pomyślisz, że już nic nie warta - niepotrzebna wcale, bo i po co. Jednak złotem będzie zachwycała, a w czas zimy – da przystanek kosom. Będzie śniegiem lśnić.   Wiem, że czujesz się spalonym wrakiem - dobrze znam Kłapouchego sadło. Jednak uwierz w to, że tak naprawdę ty nie jesteś wrak. Ty jesteś – jabłoń, co i zimą lśni!   25 X 2025
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...