Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

powiedział
szczęśliwy ktoś kto widzieć chce
nie to co widać lecz to co nie


miał
passionis fac consortem
et plagas recolere


cicho przypomniał
morator




pierwsza pochyła: przypisano *
druga pochyła: męki Jego był obrazem
rany Jego w sobie czuł
trzec...

25.03.07r.

Opublikowano

ehhhh Judytko
a Ty masz zamiar ćwiczyć co niektórych z języków obcych???

passionis fac consortem
et plagas recolere


przez te wersy wiersz nie nadaje się dla mnie do konsumpcji.
Albo na dole odnośnik z tłumaczeniem, wtedy OK
:)

Opublikowano

Stabat Mater
"Fac ut portem Christi mortem passionis fac consortem et plagas recolere"
Niech śmierć przyjme z katów ręki, uczestnikiem będę męki, razów krwawych zbiorę plon
znalazłam cały cytat... teraz muszę sobie przemyśleć
:)

Opublikowano

:) dziękuję Wszystkim

egzegeto: jeszcze chwilę a wyjaśnię
Marlett: zaraz ugryziesz i Ty kawałek
IN: oh, w wyjaśnieniach zostałam uprzedzona,
prawie dobrze zrozumiałaś, lecz nie do końca
tak dla Stabat Mater
Ewa Kos: cóż powiedzieć dziękuję Ci bardzo

naniosę jeszcze wzmianki,
pozdrawiam ciepło

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



Powiedziałbym raczej
Szczęśliwy też kto szczęście dać
Chce komuś nie tylko by chciał brać


No nie wiem co napisać.
Judyt, czuję się niezręcznie ale miło.
Stworek dziękuje i baaardzo ciepło pozdrawia
:))))))))))))))))))))))))

PS. Ładne twoje słowa.

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • życie to nie tylko echo tęcza piękne kwiaty ptasi śpiew poranna kawa uśmiech i daleki gniew   życie to nie tylko miłość to poważny test pełen niespodzianek smutków pokrzywionych dróg   życie to niewiadoma zmienną ma twarz na niej znajdziesz nie jeden kram   w którym raz lepsze kupisz a raz chwile która gorzki ma smak
    • @Alicja_Wysocka A faktycznie, jest film o tytule 'Noce i dnie' —  z ciekawości zajrzałem na filmweb, aby zapoznać się z recenzją. — Nie korzystam ze sztucznej inteligencji. Słowo ''dnie'' jest bardzo głębokie, jakby dotyczyło traumy (strzelam)
    • Tobie, Hetmanie, sercami Kresów rządzić. Tobie buławę przodków, dzierżyć ostatkiem rodu. Tak mi ongiś mówiono. A teraz tylko z koniem wiernym, bukłakiem horyłki i oblubienicą czarną u pasa, mijam chutory ogniem wojny dotknięte. Z których jeno pozostały węgle niedopalone i dymów czarnych słup. Kozacze! Tyś niczym sokoły na niebie dumne, ukochał wolność tych ziem. Nocą mijam przydrożne kapliczki. Idącego na śmierć pewną, pozdrawiają przodków duchy w czaprakach, przy nich stojące. W ziemi solą ich proch. I niedługo spocznie w niej mój duch i mój trup. Boga na Dzikich Polach nie szukaj. Tu rządzi ślepy los i francowata fortuna. Zawsze wbiją Ci w plecy, nóż ostry. Próżno wołać rogiem kwarcianych i rejestrowych. Szkrzydlaci jeźdźcy już dawno pogalopowali do niebios bram. Klnąc się jeno tylko na swój honor i złotą ņiezbywalną wolność. Zsiadam z konia i sam jeden z zygmuntówką w prawicy podchodzę do lini wroga zwartej na metry.  Niech Cię wściekłą sforą obsiądą zewsząd. Niech się ostrze Twej oblubienicy we krwi gorącej solidnie upije. Wtem pośród wrogów linii, widzisz jak śmierć ku Tobie wolno kroczy. Tak Tobie Hetmanie, przyszło ginąć w obronie Siczy. Wtem nagle sokoły rzuciły się z nieba i uleciały z ciałem wysoko. Przodkowie a nie śmierć porwały człowieka. Krew z jego ran po dziś dzień jednak, na step święty ścieka.    
    • @Poezja to życie Jak nas może nie być, skoro pieczemy chleb i oddychamy ze wskazówkami w ręku -:)   Ciekawa miniatura.   Pozdrawiam.
    • @Nefretete Może być i dni, :) Ps. W filmie jest tytuł 'Noce i dnie' wzięłam stąd to słowo @NefreteteZapytałam AI, oto odpowiedź:   Oba warianty są poprawne, ale różnią się stylem.  Dni to forma rzadsza, literacka, ale gramatycznie prawidłowa (np. w tytule powieści Marii Dąbrowskiej). Dnie jest formą powszechniej używaną w mowie potocznej.  @NefreteteJednak po namyśle, zostało jak było, ale dzięki za wnikliwość - dzięki niej, sprawdziłam :)
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...