Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

@Witalisa 

Nad rzekami Babilonu -
tam myśmy siedzieli i płakali,
kiedyśmy wspominali Syjon.

Na topolach tamtej krainy
zawiesiliśmy nasze harfy.
Bo tam żądali od nas
pieśni ci, którzy nas uprowadzili,
pieśni radości ci, którzy nas uciskali:
«Zaśpiewajcie nam
jakąś z pieśni syjońskich!»

Ps137 [1-3]

Opublikowano

@bronmus45 Nie jestem purystą i na tyle wgryzłam się w temat, by wiedzieć, że biały człowiek nie jest w stanie napisać haiku w pełnym tego słowa znaczeniu – są odmienności kulturowe, wieloznaczność japońskiego zapisu, a nawet nasze 5‐7-5 nie jest prawdą, bo japoński zapis jest ciągły, a poza tym oni liczą nie sylaby, lecz mory.

Jednak uważam się za haikuina, gdyż poważam zasady: sabi, wabi, shiori, aware, yūgen, karumi... szeroki temat. Najważniejszy jest zachwyt!

(Tak nawiasem: znasz autorskie wykonania piosenek Stachury? – powiedziałbyś, że to chałtura?)

 

Opublikowano (edytowane)

@Witalisa - w prostych słowach - haiku jest obrazem tego, co się dostrzegło w mgnieniu oka, a nie rozważaniem, co mogłoby się - ewentualnie - dziać innego. I nic poza tym.

~~

~~

przykład "antyhaiku"
~~
chłopiec w gumowcach
przebiega po kałużach
sprawdza głębokość
........
W żaden sposób autor - rejestrator obrazu - nie może określać "po jaką cholerę ten chłopiec wlazł do kałuży". Zamiast bowiem
.
- sprawdza głębokość mogłoby zaistnieć
- myje gumowce
- sprawdza ich szczelność
(czy coś podobnego...)
.
Ostatni wers może więc brzmieć dla uzupełnienia haiku:
- deszcz nadal pada
(lub coś podobnego)

Edytowane przez bronmus45 (wyświetl historię edycji)

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...