Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Lucy Maud Montgomery - Dwie Miłości (Two Loves)


Rekomendowane odpowiedzi

Jedna mówi; - Chciałabym, z tobą pod rękę

Iść w dół drogą radości w promieniach słońca

Szczęśliwej włóczęgi śpiewająć piosenkę,

Żeby zerwać kwiaty nadziei tysiąca.

Pijmy razem z kielicha świata wielkiego,

Przyjemności pełnego! -

 

Druga, - Modliłabym się, by być przy tobie 

Gdy cię smutek dopadnie; Swoim osłoniła

Twe serce przed udrękami; W chorobie

Pocieszałabym i boleść uleczyła;

I najbardziej na wielkim świecie bym chciała 

Bym twój ból dzielić umiała! -

 

I Lucy:

One said; "Lo, I would walk hand-clasped with thee

Adown the ways of joy and sunlit slopes

Of earthly song in happiest vagrancy

To pluck the blossom of a thousand hopes.

Let us together drain the wide world's cup

With gladness brimméd up!"

 

And one said, "I would pray to go with thee

When sorrow claims thee; I would fence thy heart

With mine against all anguish; I would be

The comforter and healer of thy smart;

And I would count it all the wide world's gain

To spare or share thy pain!"

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...