Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Lord Byron - Dla Muzyki (For Music)


Rekomendowane odpowiedzi

Porównuję cię z Piękności córkami

Lecz twego czaru nie dał im los;

I jak muzyka nad wodami

Jest dla mnie twój słodki głos:

Jakby dźwięk jego powodował

Że ocean się zaczarował,

Nieruchome fale lśnią,

A uśpione wiatry śnią:

 

I o północy księżyc snuje 

błyszczący łańcuch nad głębiną;

Której pierś łagodnie faluje,

Jakby była śpiącą dzieciną:

Tak się duch przed tobą skłania,

Do słuchania i uwielbiania;

Jego pełne, choć czułe doznanie,

Jest jak przybór na Letnim oceanie. 

 

i George Gordon Byron (1816):

There be none of Beauty’s daughters

With a magic like thee;

And like music on the waters

Is thy sweet voice to me:

When, as if its sound were causing

The charmed ocean's pausing,

The waves lie still and gleaming,

And the lull’d winds seem dreaming:

 

And the midnight moon is weaving

Her bright chain o’er the deep;

Whose breast is gently heaving,

As an infant’s asleep:

So the spirit bows before thee,

To listen and adore thee;

With a full but soft emotion,

Like the swell of Summer’s ocean.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...