Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki
Wesprzyj Polski Portal Literacki i wyłącz reklamy

ŻARTY ŚWIETNEGO ANGIELSIEGO HUMORU #1


Andrew Alexandre Owie

Rekomendowane odpowiedzi

GAUDEAMUS IGITUR #1

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

JOKES OF FINE ENGLISH HUMOUR LAS BROMAS DEL FINO HUMOR INGLÉS 含蓄幽默的英笑话

ŻARTY ŚWIETNEGO ANGIELSIEGO HUMORU

 

O SANCTA SIMPLICITAS
- What am I doing? I'm watching a movie! Well, why necessarily porn?! Just an ordinary German film about a pretty girl and six guys...

 

- ¿Qué estoy haciendo? ¡Estoy viendo una película! Bueno, ¿por qué necesariamente porno? Simplemente una película alemana normal y corriente sobre una chica guapa y seis chicos...

 

- 我在做什么? 我正在看电影! 好吧,为什么一定是色情片?! 只是一部关于一个漂亮女孩和六个男人的平凡德国电影...

 

- Co ja robię? Oglądam film! No cóż, dlaczego koniecznie porno?! Ot, zwykły niemiecki film o ładnej dziewczynie i sześciu chłopakach...

 

LOVE FORMULA
Algebra teacher got very upset after finding his wife in bed with two unknowns.

 

Un profesor de álgebra se molestó mucho al encontrar a su esposa en la cama con dos incógnitas.

 

恋爱公式
在发现两个未知叔的在他妻子床笫之间后代数老师感到了非常愤慨。*
)

 

*) A pun based on homonymy, 未知数 wèizhīshù and 未知叔 wèizhīshū
Un juego de palabras basado en la homonimia 未知数 wèizhīshù y 未知叔 wèizhīshū
一个基于同音异义的文字游戏, "未知数" wèizhīshù 和 "未知叔" wèizhīshū
Gra słów oparta na homonimii, 未知数 wèizhīshù i 未知叔 wèizhīshū

 

FORMUŁA MIŁOŚCI
Nauczyciel algebry był bardzo zdenerwowany, gdy zastał swoją żonę w łóżku  z dwiema niewiadomymi.

 

WEIRD SCIENCE
When I said that E=MC squared, the physics teacher almost dropped the censer into the baptismal font.

 

CIENCIA LOCA
Cuando dije que E=MC al cuadrado, el profesor de física casi deja caer el incensario en la pila bautismal.

 

怪异科学
当我说E=MC的平方时,物理老师差点把香炉掉进洗礼池里。

 

DZIWNA NAUKA
Kiedy powiedziałem, że E=MC do kwadratu, nauczyciel fizyki prawie upuścił kadzielnicę do chrzcielnicy.

 

 

FRAUEN SIND DOCH BESSERE DIPLOMATEN  (WOMEN ARE BETTER DIPLOMATS)
(Boy to girl)
- What, have you really been offended?
- No, but I'd be really pleased if you were to apologize.

 

LAS MUJERES SON LAS MEJORES DIPLOMATAS
(chico a chica)
¿Realmente estás  ofendida?
- No, pero me encantaría que te disculparas.

 

女性是更好的外交家
(一个年轻人对一个姑娘)
-聽著, 我冒犯了你真的吗?
- 不,但如果你能道歉我会很高兴。

 

KOBIETY SĄ LEPSZYMI DYPLOMATAMI
(Chłopiec do dziewczynki)
- Czy ty obraziłaś się na mnie, czy co?
- Nie, ale będzie mi miło, jeśli przeprosisz.

 

OTHELLO, SON OF A BITCH!
If you think you're jealous, folks, today I saw a girl saying in a call to her guy "I am not fucking, I'm just walking really fast".

 

OTELO, HIJO DE PUTA!
Si creen que están celosos, amigos, hoy vi a una chica decirle en una llamada a su chico, "No  estoy follando, solo estoy caminando muy rápido".

 

奥赛罗, 狗崽子!
如果你们认为你们嫉妒的话, 家伙, 今天我看到了一个姑娘在电话里告诉了她男友"我不正在滚床单,现在我只走得很快"。

 

OTELLO, SUKINSYN!
Jeśli myślicie, chłopaki, że jesteście zazdrośni, widziałem dziś  dziewczynę, która przez telefon mówiła facetowi: "Nie pieprzę się, po prostu idę naprawdę szybko".

 

LIKE ... А CIRCUS PERFORMER
- Boris, why are you lying on me like in a hammock?
- Sarah, how should I be lying on you?
- I think that like on a trampoline!

 

COMO... UN TRAPECISTA
- Boris, ¿por qué estás tumbado sobre mí como en una hamaca?
- Sara, ¿cómo debería tumbarme sobre ti?
- ¡Creo que es como en un trampolín!

 

像 一个空中飞人一样
鲍里斯,为什么你躺在我身上像在吊床上一样?
莎拉,我能怎么躺在你身上?
哪能? 像在蹦床上一样!

 

JAK W CYRKU
- Borys, dlaczego leżysz na mnie jak w hamaku?
- Sarо, jak trzeba na tobie leżeć?
- Jak, jak! Jak na trampolinie!

 

THE GUESTS FROM THE FUTURE
The handwritten message on the Parthenon column in Greece: "Bob and Jane have never been to here, but they would love to make it!"

 

INVITADOS DEL FUTURO
La inscripción en la columna del Partenón en Grecia: "¡Bob y Jane nunca han estado aquí, pero les encantaría venir!"

 

来自未来的访客
希腊巴特农神庙的一根圆柱子上的铭文: "鲍勃和简从未来过在 这里,但他们真的很希望 做 这件 事!"

 

GOŚCIE Z PRZYSZŁOŚCI
Napis na kolumnie Partenonu w Grecji: "Bob i Jane nigdy tu nie byli, ale bardzo chcieliby to zrobić!"

 

RECIPE FOR SUCCESS
If you have Van Gogh's ear for music and were weak on your mother tongue at school, then you have a great chance to become a rap star.

 

RECETA PARA EL ÉXITO
Si no tiene oído para la música y siempre obtuviste malas notas en tu lengua materna en la escuela, tienes una gran oportunidad de convertirte en una estrella del rap.

 

成功的配方
如果你是五音不全,而你在学校的母语成绩很差,那么你很有机会成为一个饶舌歌 手明星。

 

PRZEPIS NA SUKCES
Jeśli słoń nadepnął na ucho i zawsze miałeś w szkole złą ocenę z języka ojczystego, masz wielką szansę zostać gwiazdą rapu.

 

MY HEART'S DESIRE
I feel like giving up everything, going closer to the sea and devoting myself entirely to what I love, to drinking and fucking.

 

EL DESEO DE MI CORAZÓN
Tengo ganas de dejarlo todo, acercarme al mar y dedicarme por completo a lo que amo, beber y follar.

 

心里所求的
我愿意放下一切,靠近大海,全身心投入到我所热爱的事情中,喝酒、做爱。

 

PRAGNIENIE MOJEGO SERCA
Chcialbym rzucić wszystko, zbliżyć się do morza i całkowicie poświęcić się temu, co kocham, pić i pieprzić się.

 

OUT OF REACH, OUT OF TOUCH
Seasickness is whenever you sit thousands of miles from the sea and feel bad...

 

El mareo es cuando estás a miles de millas del mar y te sientes mal...

 

晕船是指当你坐在距离大海数千英里之外的地方并感到不适时...

 

Choroba morska występuje wtedy, gdy siedzisz tysiące mil od morza i czujesz się źle...

 

NEAR-SHORE URINE
If a person has stepped into the sea waist-deep and keeps standing in it more than a minute, it only means pissing!

 

ORINA COSTERA
Si una persona se mete en el mar hasta la cintura y permanece de pie en él durante más de un minuto, ¡esto sólo significa que está meando!

 

海尿
如果一个人站在齐腰深的海里超过一分钟,就说明他在撒尿!

 

NADBRZEŻNY MOCZ
Jeśli ktoś wszedł do morza po pas i stoi w nim dłużej niż minutę, oznacza to tylko sikanie!

 

NOTHING PERSONAL
Dating website personal ad: "A pretty young blonde wishes to meet a wealthy man for a joint holiday at sea".

 

NEGOCIOS COMO SIEMPRE
Anuncio en un sitio web de citas: "Una guapa joven rubia gustaría a conocer con un hombre rico para pasar unas vacaciones conjuntas en el mar".

 

没有 什么 个人
交友网站广告:一位美丽的年轻金发女郎将遇到一位有钱人来一起去海边度假。

 

TO NIC OSOBISTEGO
Ogłoszenie na stronie randkowej: "Ładna młoda blondynka pozna bogatego mężczyznę na wspólne wakacje nad morzem".

 

- Darling, what should I take with me to the sea so that while looking at me everyone would go crazy?
- A sled!

 

- Cariño, ¿qué me llevo al mar para que al mirarme todos se vuelvan locos?
- ¡Un trineo!

 

- 亲爱的,我应该带什么去海边,这样每个人看着我都会发疯?
- 个雪橇!

 

- Kochanie, co mam zabrać ze sobą nad morze, żeby wszyscy, patrząc na mnie, oszaleli?
- Masz zabrać sanki!

 

- What can you say, as an electrician, about coronavirus?
- Tell you what! It's better to be insulated than to be grounded.

 

- ¿Qué puedes decir, como electricista, sobre el coronavirus?
- Digámoslo así: Es mejor estar aislado que conectado a tierra.

 

- 电工先生, 您对冠状病毒有何看法?
- 告诉 你 吧, 绝缘比接地好。

 

- Co jako elektryk może pan powiedzieć o koronawirusie?
- Powiem panu, że lepiej być izolowanym niż uziemionym.

 

 

DAMN RIDICULOUS
In the class at school.
Teach: Can anyone give me an example of a paradox which is sad as much as funny?
Boy from a circus family: A clown crying out of boredom!

 

 

RIDI, PAGLIACCIO! (¡RÍE, PAYASO!)
En la clase de la escuela.
Maestro: ¿Alguien puede darme un ejemplo de una paradoja que sea tanto triste como divertida?
Chico de familia de circo: ¡Un payaso que llora de aburrimiento!

 

 

可悲啊!
在学校的课堂上。
老师:谁能给我举一个既悲伤又有趣的悖论例子?
来自马戏团家庭的男孩:一个因无聊而哭泣的小丑!

 

 

TO WSZYSTKO Z NUDÓW
Podczas lekcji w klasie.
Nauczyciel: Czy ktoś może mi podać przykład paradoksu, który jest jednocześnie smutny i zabawny?
Chłopiec z cyrkowej rodziny: Klaun, który płacze z nudów!

 

 

VICE VERSA
If you watch The Matrix backwards, you will see Keanu Reeves giving up drugs and getting a steady office job.

 

Si miras The Matrix al revés, verás a Keanu Reeves dejando las drogas y encontrando un trabajo estable en una oficina.

 

如果看[黑客帝国]*)从结束到开始你会看到基努·里维斯戒毒并在办公室找到一份稳定的工作。

 

Gdybyś obejrzał Matrixa od tyłu, zobaczyłbyś, jak Keanu Reeves rezygnuje z narkotyków i znajduje stałą pracę w biurze.

 

A LAWMAN, WHO ELSE?
In a physics lesson at school:
- Who was Newton who formulated the law of gravity?
Children:
- If he was involved in law-making activity, then he must have been a Commoner (a member of the House of Commons).

 

EXPERTO LEGAL
En una lección de física en la escuela:
- ¿Quién fue Newton que formuló la ley de la gravedad?
Niños:
- Si estuvo involucrado en actividades legislativas, entonces debe haber sido un miembro de la Cámara de los Comunes.

 

律魁
- 提出万有引力定律的牛顿是谁?
孩子们:
- 如果他参了与立法活动,那么他一定是下议院议员。

 

UCZONY W ZAKONIE
Na lekcji fizyki w szkole:
- Kim był Newton, który sformułował prawo grawitacji?
Dzieci:
- Jeżeli zajmował się działalnością prawodawczą, to musiał być członkiem Izby Gmin.

 

***

 

GREAT MUTE'S GREAT SUBS
SUBTÍTULOS GRANDES DEL GRAN MUDO 無聲電影伟大的字幕
WIELKI NIEMOWA - WIELKIE NAPISY

 

PRETTY WOMAN
In the daytime call girl Marianna was a school teach.

 

MUJER BONITA
Durante el día, la prostituta Marianna era maestra de escuela.

 

麻雀變鳳凰 **)
白天,应召女郎玛丽安娜担任了一名学校女老师。

 

W dzień panienka na telefon  Marianna była nauczycielką w szkole.

 

THAT FUCKING TERRIBLE HAMMER!
Vocational teacher dropped a hammer on his foot and called loudly for a woman of easy virtue.

 

UN POCO JODIDAMENTE!
El profesor de arte se le cayó un martillo en su  pie y llamó en voz alta a una mujer de bajo sentido ético.

 

他妈的!
学校木工老师不经意 间 落下了个锤子在自己脚上並大声叫到了一个随便的女人来。

 

KURWA MAĆ!
Nauczyciel prac upuścił sobie młotek na nogę i głośno zawołał po kobietę lekkich obyczajów.

 

BRAVEHEART
Windy weather makes the Scottish army look even more intimidating.

 

GRUPAS DESNUDAS
Cuando hace viento, el ejército escocés parece aún más intimidante.

 

 

驚世未了緣***)

在大风天气里,苏格兰军队显得更加吓人。

 

WALECZNE SERCE
Przy wietrznej pogodzie szkocka armia wygląda jeszcze bardziej zastraszająco.

 

MUSICAL ULTIMATUM
Dear, either we will hear Mendelssohn or you will hear Chopin!

 

ULTIMATUM MUSICAL
Querido, ¡o oiremos a Mendelssohn o te oirás Chopin!

 

音乐最后通牒
亲爱的,要么我们会听到门德尔松,要么你会听到肖邦!

 

MUZYCZNY ULTIMATUM
Kochanie, albo usłyszymy Mendelssohna, albo usłyszysz Chopina!

 

SWITCHEROO, OR A PART FOR THE WHOLE
- Darling, gonna cast the whole world at your feet!
- Honey, don't miss, better put the terrestrial globe back in place!

 

EL CAMBIO, O UNA PARTE EN VEZ DE UNA ENTERA
- ¡Cariña, voy a arrojar al mundo entero a tus pies!
- Cariño, no falles, ¡vuelve a colocar el globo terráqueo en su lugar!

 

以一部分替整体
- 亲爱的,我现在要把整个世界都丢在你的脚边!
- 亲爱的,不要错过,把地球仪放回原处!

 

ZAMIANA, CZYLI CZĘŚĆ ZAMIAST CAŁOŚCI
- Kochanko, teraz rzucę cały świat do twoich stóp!
- Kochanie, nie spudłuj, postaw globus na swoim miejscu!

 

*) [黑客帝国] The Hacker Empire  (the title of the film in PRC (the Continent) and [駭客任務] The Hack (The Hacking Task) in Republic of China (Island of Taiwan). 黑客 literally means "a dark guest (visitor)".
Imperio Hacker (el título de la película en la República Popular China (el continente) y [駭客任務] El hackeo (La tarea del hacker) en la República de China (isla de Taiwán). 黑客 literalmente significa "un oscuro invitado (visitante)".
Imperium hakerów (tytuł filmu w ChRL (kontynent) i [駭客任務] Hack (Zadanie hakerskie) w Republice Chińskiej (wyspa Tajwan). 黑客 dosłownie oznacza "ciemny (tajny) gość".

 

**) [麻雀變鳳凰] Sparrow turns into Phoenix Gorrión se convierte en  Fénix Wróbel zamienia się w Feniksa

 

***[驚世未了緣] Shocking, yet unfinished fate Destino impactante pero inconcluso Szokujący, choć niedokończony los

 

THE END FIN 终 KONIEC

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@Franek KTak jest! Sam. Lecz to była nie robota, ale tylko rozrywka. Miło znów z panem rozmawiać! 

 

@sam_i_swoi

Thank you very much for your appreciation. Regards.
Dziękuję bardzo za uznanie. Pozdrawiam.

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

This is not for the first time when I write in several languages at the same time. There were more extensive texts, e.g.,
Nie jest to pierwszy raz, kiedy piszę w kilku językach jednocześnie. Były też teksty bardziej rozbudowane, np.

 

 

 

In English Po angielsku

 

In Chinese Po chińsku

 

In Polish Po polsku

 

I don't like to translate from, I like to translate into. Thus,  I keep myself in a state of a good condition like a ballet dancer at the barre. Nie lubię tłumaczyć z, wolę tłumaczyć na. W ten sposób utrzymuję się w doskonałej formie, jakbym był tancerzem baletowym na drążkach.

 

 

 

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...