Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki
Wesprzyj Polski Portal Literacki i wyłącz reklamy

PUSSY, COME ALONG! TUTAJ, KOTECZKU!


Rekomendowane odpowiedzi

As an epigraph Jak epigraf
Love hurts Miłość nie wybiera
Ken: Why are you so sad? Dlaczego jesteś taka smutna?
Barbie: Because I love you. Ponieważ cię kocham.
Ken: Well, what's so sad about that? You love me, I love you. I'm happy and hapful! Cóż, co w tym takiego smutnego? Ty mnie kochasz, ja cię kocham. Jestem szczęśliwy and fortunate!
Barbie: Of course, you are, because I am such a  cute doll while you are a schmo. Oczywiście, że jesteś, ponieważ jestem taką uroczą lalką, podczas gdy ty jesteś szmo.

 

Song writer Enjoyker. Sung by a streamer, video-blogger (vlogger) Karina (Sytchova). Autor piosenki Enjoykin, wykonawcą jest vloggerka Karina (Syciowa)

 

By Enjoyker

A LAMP PET (A HAPFUL HOMELY POOPSIE-DOODLE)
I am a shy baby, most modest cat lady,
I like to read books and play Dota at times.
I am a sweet kitten, I am warm and fuzzy,
I like to dream dreams 'bout stars above nights.

 

CHORUS

Sup, twain-ch! Purr-purr-purr-purr!
I'm a lamp kitty,
Sup, twain-ch! Purr-purr-purr-purr!
I'm a lamp chan.

 

Whole world, full of memes, tears, joys,
Luv you, Dota, I know that you' re my serious choice.
Whole world, full of memes, tears, joys,
Luv you, Dota, I know that you're my serious choice.

 

CHORUS

<2016>

 

 

Przez Enjoykina

ŁAMPOWAJA NIASZA
ŁAMPOWA NIASZA

Ja skromnaya niasza, ja niasza-sciesniasza,
Jestem skromną niaszą (kiciunią), bardzo nieśmiałą niaszą (niaszą-nieśmiałaszą)
Lublu ćitać kniżki i w Dotu igrać.
Uwielbiam czytać książki i grać w Dotu
Ja miłaja kisa, puszistyje łapki,
Jestem miłą kicią z puszystymi łapkami,
Lublu wiecierami o zwiozdach miećtać.
Uwielbiam wieczorami marzyć o gwiazdach.

 

CHORUS

Sap, Dva-ć! Mur-mur-mur-mur!
Sap, Dwa-cz! Mur-mur-mur-mur!
Ja łampowaja niasza.
Jestem łampową niaszą (kiciunią).
Sap, Dva-ć! Mur-mur-mur-mur!
Sap, Dwa-cz! Mur-mur-mur-mur!
Ja łampowaja cian!
Jestem łampową chan.

 

Cełyj mir, połnyj miemow, szczcascia i sloz. 
Cały świat pełny memów, szczęścia i łez.
Ja lublu ciebia, Dota, i znaju, szto eto wsierjioz.
Kocham cię, Dota, i wiem, że to poważnie.
Cełyj mir, polnyj miemow, szczcascia i sloz. 
Cały świat pełen memów, szczęścia i łez.
Ja lublu ciebia, Dota, i znaju, szto eto wsierjioz.
Kocham cię, Dota, i wiem, że to  poważniе.

 

CHORUS

<2016> 

 

Sung by a Vlogger nicknamed 'Jesus' Wykonawcą jest vlogger  nazywany "Jezusem"  

 

ADDENDUM

 

The first stanza has got an interesting structure: the first line has an internal rhyme; the rhymed are only the second and fourth lines, and the third one seems to hang in mid-air. But linked together all those peculiarities create an unstable harmony. Summing up: the poem is not as simple as it seems. Its simplicity is deceptive.

 


1)"Lamp" means "sweet, lovely, cute, hapful, homely, etc." at once in the youth slang.

2)"Pet" means "a poopsie-doodle" in here.
3)"Dota" is a multiplayer online battle arena that makes us suggest that the girl should love not only her cosy home, but also should seek the companionship, and she doesn't mind getting out of her own little world in case of success. "I'm a Barbie girl...".
4) "...dreams 'bout stars above nights" may mean many things, her dreams of love, about male film stars and even the starry-skies-o'er-one's-head by a great German philosopher Kant, or all of these old good things altogether. 

5)sup is short for a greeting of What' s Up? 

6)Twain-ch is an imageboard Two-channels, 2-ch.

7) Lamp see 1)above, Chan is a girl in the youth slang, a substantivized Japanese diminutive, hypocoristic suffix (grammatical particle) for personal names (Aiko-chan, Ayumi-chan, etc.). 

8) Purr-purr is the onomatopoeia of a cat purring.

 

WYJAŚNIENIE

 

Pierwsza zwrotka ma ciekawą strukturę: pierwsza linijka ma wewnętrzny rym; rymowane są tylko drugą i czwartą linijką, a trzecia wydaje się wisieć w powietrzu. Ale wszystko razem to tworzy niestabilną harmonię. Wniosek: wiersz nie jest tak prosty, jak się wydaje. Jego prostota jest zwodnicza. 


1)"Łampowaoznacza "słodka, miła, szczęśliwa, rodzinna itd" razem w slangu młodzieżowym.
2) "Niasza" czyli "kicia", "kotek", "kobieta-kot" oznacza bardzo miłą, sliczną dziewczyną. Pochodzi z japońskiego ニ ャ ー "nia" - miauczenie, imitacja miauczenia kotka - i rosyjskiej końcówki deminutywnej rodzaju żeńskiego "- sza".
Co więcej,  nie jest to apel, оdezwa tego typu, jak "kotku, skarbie, słodko, miło, słonko, aniołku, ślicznotko itd", ale tylko zewnętrzną charakterystykę uroczej osoby, którą spodobała się. Оdpowiednio "niaszny" jak i "kawajny" (od japońskiego "kawai") oznacza "sliszny", "miły", itd. To też slang młodzieżowy.
3)"Dota" to gra komputerowa, rodzaju "multiplayer online battle arena" ("wieloosobowa online arena bitewna"). Sugeruje to, że bohaterka piosenki stara się komunikować, nawet bez opuszczania swojego maleńkiego świata.
4)"Marzenia o gwiazdach" mogą oznaczać wiele rzeczy, marzenia o miłości, gwiazdach filmowych, a nawet rozgwieżdżonym niebie filozofa Kanta, albo wszystko razem.

5) sup jest skrótem od powitania What's Up?
6) Dwa-cz to imageboarda dwukanałowa, 2-kanałowa.
7) Łampowa, patrz 1) powyżej, Chan [ciantian] to dziewczyna w slangu młodzieżowym, pochodzi od japońskiej deminutywnej końcówki, zdrobnienia (partykuł gramatyczny) -chan dla imion osobistych (Aiko-chan, Ayumi-chan itp.).
8) Mur-mur to dźwiękonaśladowczość mruczania kota.

 

 

Enjoykin is a Russian musician and vlogger who became well-known after he had transformed some popular, as well as not very famous  YouTube videos into a  successful series of "music videos". He'd been keeping his true identity a secret. His last music video was released in 2018.
Enjoykin to rosyjski muzyk i video blogger, który zasłynął z przekształcania znanych internetowych filmów z YouTube w kategorię "teledysk". Trzyma swoją prawdziwą tożsamość w tajemnicy. Jego ostatni teledysk ukazał się w 2018 roku.

 

By modern standards five years is a very long period for an "unpretentious" song that is still as popular as if it had been written quite recently. Interestingly, the song managed to become the iconic one, and not only among children and teenagers. Thus, the song hides and keeps a secret of success, which reason has not yet been revealed.

Pięć lat to według współczesnych standardów bardzo długi czas dla "bezpretensjonalnej" piosenki, która wciąż zachowuje swoją popularność, tak jakby została napisana niedawno. Piosenka stała się kultową nie tylko wśród dzieci i młodzieży. W ten sposób piosenka skrywa tajemnicę sukcesu, którego powód nie został jeszcze ujawniony.

 

Any perfect art works are truly "scientific" constructions, clockwork mechanisms, in which every effect works at the right time, at the proper moment. It is a feast of the skills, precise words, sounds, precision up to the details. By that reason, I don't care, whether a genuine work of art belongs to a high or popular trend, whether it is amateur or professional,  judging formally. The main criterion for me remains skills and artistry.

Many works are only on their way to perfection, they are still in the teething stage, and I  also highly appreciate such works, such creative efforts, and I refuse to consider them inmature. They are already good, their enemy are those works of art, which will be better, later, or they themselves after they'll have been finished, on the whole.

Although the  best is the enemy of the good, perfection is not always the mother of success. The good is quite enough!


Każde doskonałe dzieło sztuki to prawdziwie "naukowe" konstrukcje, mechanizmy zegarowe, w których każdy efekt działa we właściwym czasie, we właściwym momencie. To uczta umiejętności, precyzyjnych słów, dźwięków, precyzji w każdym szczególe. Z tego powodu nie obchodzi mnie, czy autentyczne dzieło sztuki należy do trendu wysokiego czy popularnego, czy jest amatorskie, czy profesjonalne, oceniając formalnie. Głównym kryterium są dla mnie umiejętności i artyzm.

Wiele dzieł jest dopiero na drodze do doskonałości, są jeszcze w początkowej fazie, a ja też wysoko sobie cenię takie prace, taki twórczy wysiłek, i odmawiam uznania ich za niedojrzałe. Już są dobrzy, ich wrogiem są te dzieła sztuki, które będą lepsze później, albo w ogóle oni sami po ich ukończeniu. 

Chociaż najlepsze jest wrogiem dobrego, idealność, doskonałość nie zawsze jest matką sukcesu. Dobrze jest już więcej niż wystarczająco.

 

Many sincerely wonder how the heroine of the song can think about Kant or the Universe. But girls by their behavior often confirm the remark of the Russian poet Alexander Pushkin that  the one "who's active and incisive//can yet keep nail-care much in mind" (Alexandre Pushkin. "Eugene Onegin", Ch. 1, XXV (trans. Ch. Johnston)
Wielu szczerze zastanawia się, jak bohaterka piosenki może myśleć o Kantе lub o Wszechświecie. Ale dziewczyny swoim zachowaniem często potwierdzają uwagę rosyjskiego poety Aleksandra Puszkina, że "Boć można dzielnym być czlowiekom//I o paznokci piękności dbać" (Alexander Puszkin "Eugeniusz Oniegin", Rozdział, XXV, tłum. Leo Belmonta).

 

Sitting at lunch next to the girls from our office, I've suddenly heard, "When I buy "Technical Physics", I also buy "Cosmopolitan", otherwise they'd think that I'm morbid".
Podczas lunchu, siedząc obok dziewczyn z naszego biura, nagle słyszę: "Kiedy kupuję czasopismo  "Technical Physics" (Fizyka Techniczna), kupuję też "Cosmopolitan", bo inaczej pomyśleliby, że jestem chora”.

 

A girl of about six with her mother sees a New Year tree in the square.
-Mom, why is there always a star at the top of the tree?
- This is a Christmas symbol. According to the New Testament, when Jesus was born, that star lit up.
- Big? Betelgeuse? It exploded?! Might there have been two suns in the sky that time, that of ours and supernova?
Sześcioletnia dziewczynka z matką widzi na placu noworoczne drzewo.
- Mamo, dlaczego na szczycie drzewa zawsze jest gwiazda?
- To jest symbol Bożego Narodzenia. Według Nowego Testamentu, kiedy urodził się Jezus, ta gwiazda się zaświeciła.
- Duża? Betelgeuse? Wybuchła?! Czy wtedy mogli istnieć dwa słońca, nasze i supernowa?

 

He showed me an illustration of two Triceratops grazing in the feather grass and offered me to find a blooper. I failed to do it. He pointed to the feather grass and said, as if it were obvious,

-Maria! This is the Cretaceous period! Angiosperms did not exist then!

That's why I love him.
Pokazał mi ilustrację dwóch Triceratopsów pasących się na trawie z piór i zaproponował, abym znalazła wpadkę.
Nie udało mi się tego zrobić. Wskazał na trawę piórkową i powiedział, jakby to było oczywiste: "Maryjo! To jest okres kredy! Wtedy okrytozalążkowe nie istniały!"
Dlatego go kocham.

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...