Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano (edytowane)

Forward to the past! Up to the old tunes!
Witajcie ponownie, daleki nuty!

 

WINTER SEASCAPE OF THE TSUGARU STRAITS

津軽海峡・冬景色

ZIMOWY KRAJOBRAZ CIEŚNINY TSUGARU

 

Tsugaru Kaikyou Fuju Geshiki ((津軽海峡・冬景色).

Winter Seascape of the Tsugaru Straits. An evergreen Japanese golden oldie dated back to 1977.  Sung by its first performer Ms. Ishikawa Sayuri on the pier of the Aomori seaport in the Aomori prefecture of Japan. Though she wears kimono as an enka singer the very masterpiece song is sung  in a style of  "the standard J-pop"(kayōkyoku (歌謡曲)) of the 70-80s. Unlike enkas using 2-3 traditional tunes, though admitting the various arrangements, J-pop enjoys the diversity of melodies.

Zimowy krajobraz cieśniny Tsugaru.
Wiecznie zielony stary japoński złoty hit z 1977 roku. Śpiewane przez Ishikawa Sayuri na molo w porcie morskim Aomori w prefekturze Aomori w Japonii. Chociaż w kimono, jako śpiewaczka enka, to arcydzieło śpiewane jest w stylu "standardowego j-popu" (kayōkyoku (歌 謡 曲)) z lat 70-80. W przeciwieństwie do enk, które używają 2-3 tradycyjnych melodii, choć dopuszczają różne aranżacje, J-pop lubi różnorodność melodii.

 

Lyrics: 阿久 悠 (Aku Yū)
Music: 三木たかし(Miki Takashi)
津軽海峡・冬景色
Tsugarukaikyou fuyugeshiki
Winter Seascape of the Tsugaru Straits
Zimowy krajobraz Cieśniny Tsugaru

 

上野発の夜行列車 おりた時から
ueno hatsu no yakouressha orita toki kara
Since the time of the night train's departure from Ueno
Od czasu odjazdu nocnego pociągu z Ueno
青森駅は雪の中
aomori eki wa yuki no naka
The station in Aomori has been in the snow
Stacja w Aomori jest w śniegu
北へ帰る人の群れは 誰も無口で
kita e kaeru hito no mure wa dare mo mukuchi de
The crowd of people returning to the north is silent, every single one.
Tłum ludzi wracających na północ  milczy, jako jeden,
海鳴りだけをきいている
uminari dake o kiiteiru
Only the sea noise is being heard
Słychać tylko szum morza
私もひとり連絡船に乗り
watashi mo hitori renrakusen ni nori
I've also taken that shuttle ferry
Wziąłam też ten prom
こごえそうな鴎見つめ泣いていました
kogoe sou na kamome mitsume naiteimashita
Seagulls, nasty a kind in appearance, made me feel like crying,
Mewy, o paskudnym wyglądzie, sprawiały, że chciałem płakać,
ああ津軽海峡・冬景色
aa tsugaru kaikyou fuyugeshiki
Woh! There's the winter seascape of the Tsugaru Straits!
Aa! Oto zimowy krajobraz Cieśniny Tsugaru!

 

The man's version of the same song. Sung by the anime character Sizuo Heiwajima, a youngster having got soul of an oldman (Voice actor and singer Mr. Ono Daisuke (小野 大輔)).

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


Męska wersja tej samej piosenki. Śpiewane przez postać z anime Sizuo Heiwajima, młodzieńca z duszą starca (aktor głosowy i piosenkarz  Ono Daisuke (小野 大 輔)).

 

 

ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと
goran are ga tappizaki kita no hazure to
"Just look! There is the Cape of Tappi's northern tip!"
"Tylko spójrz! Jest północny cypel Przylądka Tappi!"
見知らぬ人が指をさす
mishiranu hito ga yubi o sasu
A stranger has pointed his finger at it.
Nieznajomy wskazał na niego palcem.
息でくもる窓のガラスふいてみたけど
iki de kumoru mado no garasu fuite mita kedo
I tried  to wipe the glass of window fogged up with my breath.
Popróbowałam wytrzeć zaparowaną szybę w oknie.
はるかにかすみ 見えるだけ
haruka ni kasumi mieru dake
But it occurred hidden from view by the thick haze.
Ale był się ukryty przed wzrokiem zza gęstej mgły.

 

Instrumental cover of the song. Saxophone. The person who uploaded the video naively considered it to have been composed and played by Paul Mauriat.
Instrumentalna okładka piosenki. Saksofon. Osoba, która przesłała wideo, naiwnie uznała, że został on skomponowany i odtworzony przez Paula Mauriat'ego.

 

さよならあなた 私は帰ります
sayonara anata watashi wa kaerimasu
Farewell to thee, I'm returning to my home!
Żegnaj, wracam do domu!
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
kaze no oto ga mune o yusuru nake to bakari ni
The howling wind makes my chest shake like I've been weeping
Wyjący wiatr sprawia, że moja pierś drży, jakbym płakałam
ああ津軽海峡・冬景色
aa tsugaru kaikyou fuyugeshiki
Wuh-wuh! There's the seascape of the Tsugaru Straits!
Aa! Oto zimowy krajobraz Cieśniny Tsugaru!

 

The lyrical Japanese song is still alive and kicking! Ta liryczna japońska piosenka żyje nadal!

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
  • Andrew Alexandre Owie zmienił(a) tytuł na ZIMOWY KRAJOBRAZ CIEŚNINY TSUGARU WINTER SEASCAPE OF THE TSUGARU STRAITS
Opublikowano (edytowane)

Piosenka narodziła się w 1977 roku, a Ono Daisuke urodził się w 1978 roku. 

Związek międzypokoleniowy! Urzekł mnie jego sposób śpiewania, dusza topi się, chyba jestem sentymentalny jakо babsko. Jednym słowem, mojim ulubionym stylem muzycznym prawdopodobnie  jest styl... babsztylowy.

I generalnie nie znam nic lepszego niż Japonia. Taką jestem osobą. Аа! Oto morski krajobraz Cieśniny Tsugaru!

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

The cheapest way to get from Ueno (Station) to Aomori costs only ¥7499, and the quickest way takes just 3¼ hours.

 

 

Tokyo – Ueno – Omiya – Oyama – Utsunomiya – Nasu-Shiobara – Shin-Shirakawa – Koriyama – Fukushima – Shiroishi-Zao – Sendai – Furukawa – Kurikoma-Kogen – Ichinoseki – Mizusawa-Esashi – Kitakami – Shin-Hanamaki – Morioka – Iwate-Numakunai – Ninohe – Hachinohe – Shichinohe-Towada – Shin-Aomori

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • @Robert Witold Gorzkowski Motyw Hioba od razu przywołuje ogrom cierpienia — aż trudno go unieść w jednym wierszu. Przytulam peela myślą i słowem.   
    • skłamię ci, że byłem kiedyś w restauracji, gdzie do kotleta przygrywał zespół The Zmarłers i w miarę słuchania zacząłem sobie wkręcać, że cały band stanowią zombiaki, roić, że żywi truposze trzymają gitary, grają na keyboardzie i perkusji. Zmarłersi byli jak najbardziej z niezepsutego mięsa, czego jednak nie chciałem dostrzec, siwiejąc w oczach, przerażony z płaczem opuściłem lokal. zmyślę ci też historyjkę o lekko świrniętej babci, która często opowiadała mi na dobranoc o tajemniczej krainie cudów, do której wroteńka są ukryte pod obcasem jednego z przechodniów. którego? moja w tym głowa, by szukać, zadzierać nogi mijanych ludzi, podnosić im niespodziewanie stopy, odrywać fleki, szarpać za podeszwy (ileż to kopniaków dostałem przez wiarę w gawędzenia pomylonej!)! a potem minus sczepi się z drugim minusem i ujrzysz mnie w światełku prawdy, bez ściem, majaczysk. już niezaciemnialnego.  
    • Nie ważne jak bardzo życie daje w kość,  Ja się nie poddaję, Wstaję i dalej idę,  Rozkoszuję się smakiem zwycięstwa,  Bo jestem silny, Nie myślę o słabościach, Ze wszystkim sobie poradzę.    Kogo ja oszukuję,  Bo chyba siebie samego, Słowa te puste są,  Bez sensu najmniejszego, Tak mówią wszyscy, By tak postępować,  Sobie wmawiać,  Że jest się kimś innym.    Każdej porażce śmieję się w twarz, Albowiem miłością się otaczam, Którą dają mi bliscy,  Dzięki nim jestem tu gdzie jestem, Otuchy w najmroczniejszych chwilach dają, Moja aura przyciąga dobrych ludzi,  Gdyż magnetyczną jestem osobą.    Bzdury jakich mało,  Miłość jest fałszywa, Przez nią życie niemal straciłem,  Kolorowy świat nie istnieje,  Nie da się tego zmienić,  Bo życie to nie bajka, A ludzie tylko zawodzić potrafią Nawet ci najbliżsi.    Jak mawiał XYZ, "Dobro zawsze wraca", Zgadzam się z tym stwierdzeniem, Wprowadziłem je w swoje życie,  Dało mi to motywację,  By chcieć iść dalej, Jestem sam sobie za to wdzięczny.   Gdyby tak było, To bym tu nie był,  Na samym praktycznym dnie,  Do którego wyrzucane są odchody, Takie jak ja, Zapominane i niekochane,  Wykorzystane przez społeczeństwo,  Jest za co być wdzięczny.    Warto jest sobie zawsze dziękować,  Za każde najdrobniejsze osiągnięcie,  I warto sobie przebaczać,  Za każdy popełniony błąd, I dać sobie szansę,  Gdyż tak postępuje człowiek rozumny, Którym jestem ja.   Dziękować nie mam za co, Nie ja się na ten świat pchałem,  Jak mam przebaczyc sobie, Kiedy to ja jestem ofiarą losu, Przecież to takie puste, Za dużo optymizmu, Za mało realizmu, Uważałem tak zawsze, I zdania nie zmienię.       
    • @Sekrett Dziękuję a czytanie i interpretację. 
    • @violetta Hahaha

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      , kupiłam sukienkę z ekoskóry, na której jest napisane: Nie prać...
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...