Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Piosenka o zającach Song about hares


Andrew Alexandre Owie

Rekomendowane odpowiedzi

Piosenka o zającach 

Song about hares

 

`Song about hares` from a Russian classical comedy film `The Diamond Аrm` was composed by Alexandre Zatsepin, written by Leonid Derbenyov and sung by an outstanding Russian comedian Yuri Nikulin in 1968.
An unofficial anthem of grassroot Russia. It`s a joke, of course. But every joke contains a little bit of the joke, as a Russian saying goes.

 

"Piosenka o zającach" z klasycznej rosyjskiej komedii "Brylantowa ręka" została skomponowana przez Aleksandra Zacepina do słów Leonida Dierbieniowa i zaśpiewana przez wybitnego rosyjskiego komika Jurija Nikulina.
Nieoficjalny hymn  Rosji. To oczywiście żart. Ale w każdym żartie jest tylko ułamek żartu, jak mówi rosyjskie przysłowie.

 

English translation by Andrew A. OWIE, Polish translation by T. Kowszewicz

Tłumaczenie na język angielski - Andrew A. OWIE, przekład na język polski - T. Kowszewicz

 

SONG ABOUT HARES
PIESIONKA O ZAJĄCACH
PIEŚNIA O ZAICACH
In the dark-blue thick forest
W lesie granatowym,
W ciomno-siniem lesu,

Where aspens keep trembling
Gdzie osiny drżące,
Gdie triepieszczut osiny,

Where miraculous oaks
Z czarodziejskich dębów
Gdie s dubow-kołdunow

Drop at times the carved leaves,
Liście lecą w dół,
Obletajec listwa,

There’s a glade where hares
Na polanie nocą,
Na polanie trawu

Mowed the magical green grass
Trawę koszą zające,
Zajcy w połnoć kosili,

And besides this, in unison,
Nucąc sobie przy tym
I pri etom napiewali

Chanted the strange tune.
Kilka dziwnych słów:
Strannyje słówa:

 

We don’t give a damn,
Mamy wszistko gdzieś,
A nam wsio rawno,

We don’t give a damn,
Mamy wszistko gdzieś,
A nam wsio rawno,

Though we are afraid
Choć boimy się
Pusć boïmsia my

Of the wolves and owls,
I wilka i sowy,
Wołka i sowu,

We are busy now,
Sposób mamy wraz,
Dieło jesc u nas - 

At this dreadful hour,
By w ten trudny czas,
W samyj żutkij ćas,

We have much to do,
Magią trawę tnąc,
My wołszebnuju

To mow the magic grass.
Znosić stan lękowy.
Kosim tryn-trawu.

 

The miraculous oaks
Czarodziejskie dęby
A duby-kołduny

Murmur somewhat in darkness,
Szepcą coś we mgle,
Szto-to szepcut w tumanie,

Dirty rotten quagmires
Nad bagnami całun,
U poganych bołot

Waken shadows of fright,
Straszna jakaś pleśń,
Ciï-to ceni wstajuc.

But the hares all the same
Zając każdy trawę
Kosiac zajcy trawu,

Mow the green-grass for nothing
Na polanie rżnie,
Tryn-trawu na polanie

And for fear getting quicker
I ze strachu nawet szybciej
I ot stracha wsio bystrieje

Chant their funny tune.
Śpiewa taką pieśń:
Piesenku pojuc:

 

We don’t give a damn,
Mamy wszistko gdzieś,
A nam wsio rawno,

We don’t give a damn,
Mamy wszistko gdzieś,
A nam wsio rawno,

Though we are afraid
Choć boimy się
Pusć boïmsia my

Of the wolves and owls,
I wilka i sowy,
Wołka i sowu,

We are busy now,
Sposób mamy wraz,
Dieło jesc u nas - 

At this dreadful hour,
By w ten trudny czas,
W samyj żutkij ćas,

We have much to do,
Magią trawę tnąc,
My wołszebnuju

To mow the magic grass.
Znosić stan lękowy.
Kosim tryn-trawu.

 

We don’t give a damn,
Mamy wszistko gdzieś,
A nam wsio rawno,

We don’t give a damn,
Mamy wszistko gdzieś,
A nam wsio rawno,

We believe in what
Bo mocno wierzmy
Twiordo wierim my

The ancient fable tells us.
W starą dobrą wieść,
W driewńuju mołwu:

Courage is of theirs,
Śmiały będzie skok,
"Chrabrym staniec tot,

Who three times a year
Gdy trzy razy w rok,
Kto tri raza w god

At this dreadful hour
Równo z trawą kosząc,
W samyj żutkij ćas,

Mows the magic grass.
Wroga da się znieść.
Kosic tryn-trawu".

 

We don’t give a damn,
Mamy wszistko gdzieś,
A nam wsio rawno,

We don’t give a damn,
Mamy wszistko gdzieś,
A nam wsio rawno,

And we’ll share soon
Każdy z nas pokona
Staniem my hrabriej

A lion’s strength and might,
Męstwem nawet lwa,
If we stop being cowards
Żaden się nie zgubi
Ustoïm choć raz

At this dreadful hour
I w najcięższej próbie,
W samyj żutkij ćas,

All misfortunes then
Więc nasze nieszczęścia
Wsie napasci nam

We’ll mow as the grass.
Przeminą jak trawa!
Budut  tryn-trawa!

 

The Russian version of the TV show "Your Face Sounds Familiar". A replica of the restaurant scenę from the movie. Yuri Nikulin played by Alexandre Rybak, Norway, Andrei Mironov played by Ruslan Alechno, Ukraine.
Rosyjska wersja programu telewizyjnego „Twoja twarz brzmi znajomo”. Replika sceny restauracyjnej z filmu. Jurij Nikulin grany przez Alexandre'a Rybaka z Norwegii, Andriej Mironow grany przez Rusłana Alechno z Ukrainy.

 

Nb. Lyrics of the song has got an unusual structure, two  parts which are the real poems and several varying choruses, variations. The choruses a responsible for the song's success among listeners, whether it concerns lyrics or music, while inclusions about oaks, etc. not only provide the poem with the quasi-gothic background, but also satisfy the aesthetic tastes of most demanding readers.

Tekst piosenki ma niezwykłą strukturę, dwie części, które są prawdziwymi wierszami i kilka różnych refrenów, ich wariacji. Refreny odpowiadają za powodzenie utworu wśród słuchaczy, niezależnie od tego, czy chodzi o tekst, czy o muzykę, a inkluzje o dębach i t.d. nie tylko nadają wierszowi quasi-gotyckie tło, ale także zaspokajają gusta estetyczne najbardziej wymagających czytelników.

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Poezja Derbieniewa jest prawdziwym wyzwaniem dla tłumacza. Tłumacze to wiedzą, dlatego nieustannie tłumaczą tego autora na języki obce, przede wszystkim na angielski. Nawet Wysocki jest mniej tłumaczony. Jednak Wysocki jest jeszcze trudniejszy. Uważam, że moje tłumaczenie tekstu tej piosenki jest jednym z najlepszych. Jeśli tak, to zdałem egzamin.
Żart! Ale...! 


 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...