Ran_Gis Opublikowano 13 Listopada 2011 Autor Zgłoś Opublikowano 13 Listopada 2011 . "trochę cieplej" a kiedy jesteście źli tacy zacięci warczący jak psy na siebie każdy przy swoim kawałeczku zmęczonej planety oczy w gwiazdy wtedy podnieście żeby się przejrzeć w czarnym niebie jak w największym pustym lustrze mali tacy śmieszni ledwie zaznaczeni w drwiącym z was Wszechświecie być może po takim przejrzeniu zajrzycie sobie w oczy trochę cieplej (tłumaczenie polski > angielski) "a little warmer" and when you are angry tray jam like dogs growling at each other each with its small piece of the planet tired eyes on the stars then lift to be viewed in black sky as the largest mirror blank such funny little barely Checked the mocking of you Universe perhaps after reviewing this look yourself in the eye a little warmer (tłumaczenie angielski > polski) "trochę cieplejsze " a gdy jesteś zły jam tacy jak psy warczą na siebie każda z nich kawałek planety zmęczony patrz na gwiazdy a następnie podnieś być postrzegana w czarne niebo jako największy lustro pusty taki śmieszny ledwo zaznaczone szydzenie z was Universe być może po przeczytaniu niniejszego spojrzeć sobie w oczy trochę cieplej ps: naskrobałem wiersz po polsku, komputer przetłumaczył na angielski.. i jeszcze raz przełożył na polski..
Mariusz_Sukmanowski Opublikowano 13 Listopada 2011 Zgłoś Opublikowano 13 Listopada 2011 "każdy przy swoim kawałeczku zmęczonej planety"- momentami myślę ,że już cholernie zmęczonej. Wiersz dobry,natomiast po eksperymentach z przekładem gubi rytm i sens.Zostałbym przy wersji pierwszej ,niedeformującej nadziei ,którą niesie.Gdyby miało zostać po mojemu:) tytuł trzeba by ... pozdr
henryk_bukowski Opublikowano 14 Listopada 2011 Zgłoś Opublikowano 14 Listopada 2011 ...dobry wiersz:)...a swoją drogą...na chiński próbowałeś...?:)-pozdrawiam Heniek:)
Grażyna_Kudła Opublikowano 15 Listopada 2011 Zgłoś Opublikowano 15 Listopada 2011 Allle poprzekładaniec! Ran, nie zadawaj się z komputerowym tłumaczem, on się nie zna na poezji :))) Pozdrawiam, grażyna. :)
Ran_Gis Opublikowano 19 Listopada 2011 Autor Zgłoś Opublikowano 19 Listopada 2011 > Mariusz Sukmanowski -oczywiście obstaję przy oryginalnej wersji, reszta jest dowcipem by się ocknąć.. poz Ran
Ran_Gis Opublikowano 19 Listopada 2011 Autor Zgłoś Opublikowano 19 Listopada 2011 > henryk bukowski -a swoją drogą... po murze chińskim.. przyjdzie spróbować, a co..!! pozdrawiam Ran
Ran_Gis Opublikowano 19 Listopada 2011 Autor Zgłoś Opublikowano 19 Listopada 2011 > Grażyna Kudła -nie zna się Grażynko.. ale paradoksy niekiepskie wychodzą.. pozdrowionko Ran
Ran_Gis Opublikowano 19 Listopada 2011 Autor Zgłoś Opublikowano 19 Listopada 2011 > Stefan Rewiński -równie ciekawie pozdrawiam. Ran
Mariusz_Sukmanowski Opublikowano 20 Listopada 2011 Zgłoś Opublikowano 20 Listopada 2011 Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość. dowcipem (powiadasz) dowcipem ,a jak rada starszych to zobaczy (!!!!!!?????!!!!!) no nie chcę być bracie w twojej "skórzu" :))))))))sie weź ocknij:)))))) pozdr
Stary_Kredens Opublikowano 20 Listopada 2011 Zgłoś Opublikowano 20 Listopada 2011 No tak , bo w końcu tylko siebie mamy , mądry ten Twój wiersz Pozdrawiam Kredens
Ran_Gis Opublikowano 20 Listopada 2011 Autor Zgłoś Opublikowano 20 Listopada 2011 -dzięki za miłe o cenne.. odwiedziny ! poz Ran
Rekomendowane odpowiedzi
Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto
Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.
Zarejestruj nowe konto
Załóż nowe konto. To bardzo proste!
Zarejestruj sięZaloguj się
Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.
Zaloguj się