Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

najbardziej lubiliśmy bawić się w wojnę
można było rozpierdolić całe zło
karabinem maszynowym
z patyka

teraz jest podobnie

na pieprz chińskie pióra
w miejscu patyka
po pierwsze gitara
po drugie Pelikan

-----------------------------------------

www.youtube.com/watch?v=Qug0xMfcrf0
;)))

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



:DDD
Ciekawe za czym Ty się wtedy uganiałeś ? ;P :D
Latałam z chłopakami, i byłam szefem bandy,
miałam najlepszego prawego sierpowego ( bo ja się umiem bić ),
to pewnie dlatego mnie wybrali. Później były bazuki, długo długo nic...i
kostka Horadrimów.
Tam Cię znalazłam :)))
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



:DDD
Ciekawe za czym Ty się wtedy uganiałeś ? ;P :D
Latałam z chłopakami, i byłam szefem bandy,
miałam najlepszego prawego sierpowego ( bo ja się umiem bić ),
to pewnie dlatego mnie wybrali. Później były bazuki, długo długo nic...i
kostka Horadrimów.
Tam Cię znalazłam :)))

Tak...na głowie miałem pióropusz, prawie indiański, w nim parę piór gęsich, zmęczonego Pelikana i jeden obgryziony ołówek... ;)))
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



:DDD
Ciekawe za czym Ty się wtedy uganiałeś ? ;P :D
Latałam z chłopakami, i byłam szefem bandy,
miałam najlepszego prawego sierpowego ( bo ja się umiem bić ),
to pewnie dlatego mnie wybrali. Później były bazuki, długo długo nic...i
kostka Horadrimów.
Tam Cię znalazłam :)))

Tak...na głowie miałem pióropusz, prawie indiański, w nim parę piór gęsich, zmęczonego Pelikana i jeden obgryziony ołówek... ;)))

Teraz to strzeliłam bombę :DDD
Tatanka !
www.youtube.com/watch?v=Une_itj_jns
Howk !:)
  • 4 miesiące temu...
Opublikowano

Ponownie loyal boys

( Sword

We have enjoyed play soldiers
trying to annihilate all foes
with stick
resembling sword

Nowdays

forget made in China
stick to
guitar and Parker
pen mightier than the sword )

by Agata Lebek, translation by loyal boys

Agato, doslowne tlumaczenie nie przemawialo
do aborygenow. Zasiegnij opinii jezykoznawcow zanim
przyjmiesz wersje poganow.

Greetings from loyal boys

Opublikowano

We have enjoyed play soldiers
trying to annihilate all foes
with stick
resembling sword

Nowdays

forget made in China
stick to
guitar and Parker
pen is mightier than the sword


Ostatni wers wygląda dosyć niepokojąco, staram się unikać takich połączeń w j.polskim typu :
"ci panowie", w j.angielskim też wolałabym się ich pozbyć ;)
Ale ogólnie wyszło efektownie :))
Dziękuję, pozdrawiam.

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • Tylko staruszka, która się garbi albo na laskach mocno się trzyma, wypatrzy ciebie — głodny gołąbku, który przyszłości większej już nie masz. Natrętne stadko rozrzuci kwestę, w garnuszku przecież zabrakło wody... Gdy się podziała gdzieś atencjuszka w ludzkim skupisku, dawnej ślebody.          
    • liryczniejemy pomiędzy sklepowymi alejkami promieniami słońca a kroplami ulewnego deszczu   liryczniejemy przedwiośniem w ogrodach Pawlikowskiej-Jasnorzewskiej   przed zimą pod kocem w mimozy liryczniejemy   bo nasze dni to wersy do poskładania w poemat epicki jak Mahabharata i bezczelnie czuły         strofami mija nam czas gdy tak sobie liryczniejemy   bo słowa są wszystkim co mamy (to przecież wiersz)   gdy słowa są wszystkim co mamy (to przecież wiesz)        
    • Interpunkcyjnie także pięknie. Pzdr :-)
    • Noszę koronę niewidzialną, przeźroczystą I własnymi drogami chodzę miłościwie, Odkąd w swym sercu mnie koronowałeś tkliwie Swoją miłością pół płomienną i pół czystą; I jak blisko może przejść przebrana królowa, Przez targowisko między nędzarzy tłumem, Płacząc ze współczucia, lecz skrywając dumę, Ja swoją chwałę wśród lęku zazdrości chowam. Ma korona ukrytą słodyczą zostanie Ranek i wieczór modlitwą chronioną wiernie, A kiedy przyjdziesz, by mi koronę odebrać, Nie będę płakać, prosić słowami ni żebrać, Lecz uklęknę przed tobą, mój królu i panie I na zawsze przebiję moje czoło cierniem.   I Sara: I wear a crown invisible and clear, And go my lifted royal way apart Since you have crowned me softly in your heart With love that is half ardent, half austere; And as a queen disguised might pass anear The bitter crowd that barters in a mart, Veiling her pride while tears of pity start, I hide my glory thru a jealous fear. My crown shall stay a sweet and secret thing Kept pure with prayer at evensong and morn, And when you come to take it from my head, I shall not weep, nor will a word be said, But I shall kneel before you, oh my king, And bind my brow forever with a thorn.
    • @Annna2Muzyka jak balsam, pasuje do wiersza, a wiersz do niej :) Nawet skowronka w trelach słyszę.
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...