Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.



"kajdan sztalugi" - dwa rzeczowe odnośniki - najpierw przychodzą mi do głowy (wiszą sobie łańcuchy na blejtramie :), znaczenie przenośne kołuje daleko, a o nie przecież chodzi.

Pozdrawiam - Jan P.
  • 1 miesiąc temu...
Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


Mojej opinii negatywną nazwać nie można. Ale przyznam się, że mnie też te kajdany odstają. Chyba dlatego, że nie tworzą spójnego obrazu. Kajdany w przenośni rozumiesz tu jako zniewolenie, uwięzienie. Ale sztaluga nie trzyma obrazu w kajdanach. Raczej w ramionach i to zarówno przez swój kształt, jak i sposób uchwycenia. Dlatego lepiej by mi brzmiało:

Wyrwała się
z ramion sztalugi


No, chyba, że ramiona uznasz za zbyt oklepane, to wtedy inna sprawa.
Tak, czy inaczej pozdrawiam cieplutko i z uznaniem szczególnym (i ogólnym też).
Ja.
  • 4 tygodnie później...

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...