Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Gdy Kwiecień pochyli się nade mną,

Bo wydam mu się głęboko śnić

Kurz nie musi już strzec tajemnicy,

Gdy serce umarło, by ją skryć.

 

Gdy Kwiecień rozpowie o tym drozdom,

Usłyszą skowronki na łące

I rozgwiżdżą te dwa słowa dźwięcznie,

Ponad wszystkie wiatry wiejące.

 

Nad dachem jego domu jaskółki,

Nieustannych deszczów nutami,

Powiedzą małemu wróbelkowi,

Co skacze pod jego oknami.

 

Wróbelku, mój ty mały wróbelku,

Kiedy wydam się głęboko śnić,

Powiedz kochanemu tajemnicę,

Dla której umarłam, by ją skryć.

 

I Sara:

When April bends above me

And finds me fast asleep

Dust need not keep the secret

A live heart died to keep.

 

When April tells the thrushes,

The meadow-larks will know,

And pipe the three words lightly

To all the winds that blow.

 

Above his roof the swallows,

In notes like far-blown rain,

Will tell the little sparrow

Beside his window-pane.

 

O sparrow, little sparrow,

When I am fast asleep,

Then tell my love the secret

That I have died to keep.

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...