Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

GOLD THAT GLITTERS ZŁOTO, CO SIE ŚWIECI


Rekomendowane odpowiedzi

GOLD THAT GLITTERS ZŁOTO, CO SIE ŚWIECI

 

 

It`s sad at the afterparty. The song from the same name album of 2021. Sung by its author Vladimir Zolotukhin, more known by his stage name ZOLOTO (lit.GOLD). Na afterparty jest smutno. Piosenkę z albumu o tym samym tytule z 2021 r. śpiewa jej autor Władimir Zołotuchin, lepiej znany pod pseudonimem ZOŁOTO (dosł. ZŁOTO).

 

IT`S SAD AT THE AFTERPARTY 
To where d'ya extend your arms, bitch?
Behind me is the Queen's reflection,
Even if I go sideways, that's right,
It does not mean I go in a wrong direction. *) 

 

Kuda ty tianiesz swoji rućki, sućka? 
Za mojej spinoju korolewa.
I daźe jesli ja szagaju kriwo, 
Jeszczo sowsiem nie znacic, szto ja szagaju nalewo.
*) 

 

Dokąd ty wyciągasz ręce, suko?
Za mną jest królowa.
Nawet jeśli chodzę krzywo,
Nie można powiedzieć, że skręcę w lewo
. *) 

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

CHORUS
It`s sad at the afterparty,
Again I`m in a bad mood,
Without you I feel but misery and torture,
Kate, I promise very hearty
That all those whores
Will fail to ruin our merger.

 

Grustno na afterparty. 
Ja opiać nie w duchie. 
Biez ciebia odni stradanija i muki. 
Ja obeszczaju, Katya:
Wsie eti szluchi 
Ne dożduca naszej s toboj razłuki.

 

Smutno jest na afterparty. 
Znowu jestem nie w humorze. 
Bez tobie jest tylko cierpienie i udręka. 
Obiecuję, Katyo, 
Że wszystkie te dziwki
Nie ujrzą mnie i ciebie osobno.

 

 

All party`s of all places poolside,
And I appear to look so flustered.
More bitches than Esenin would have liked it,
I care not for weeds, binge and the bastards.

 

Tusa, kak nazło, u bassiejna, 
A ja wyglażu tak rastierianno. 
Suciek bolsze, ciem u Jesienina, 
No mnie plewać na nich, na buchło i rastienija.

 

Jak na złość, impreza jest przy basenie. 
I wyglądam na bardzo zmieszanego.
Są więcej kurw niż mialby Jesienin,
Ale nie obchodzą mnie one, trunki i trawkа

 

CHORUS x2

(It`s sad at the afterparty)
(Grustno na afterparty)
(Smutno jest na afterparty) X3

Again I`m in a bad mood ...
Ja opyać nie w duchie... 
Znowu jestem nie w humorze...


CHORUS

 

*) to cheat on zdradzić, być niewiernym, seks pozamałżeński i td i tp

 

 

An Harlequin's song from the Elena Zavidova`s video fanfic. Piosenka Arlekina z wideo fanficu przez Elenę Zawidową.

 

Music by Vladimir Zolotukhin grown up in Kazakhstan, but moved to Moscow a decade ago has been evolving from Rock to Pop music. His lyrics` form which craves for playing the role of content are being born simultaneously with his music. He writes his albums according to the principle of storytelling about his own experiences and biography. His observations resonate with those of his listeners who suddenly recognize themselves in his songs.

 

Muzyka Władimira Zołotuchina, który dorastał w Kazachstanie, ale dziesięć lat temu przeniósł się do Moskwy, ewoluuje od muzyki rockowej do popowej. Formy jego lyricsów, które pragną pełnić rolę treści, rodzą się równolegle z muzyką. Swoje albumy pisze w oparciu o zasadę storytellingu, czyli hystorji o własnych doświadczeniach i biografii. Jego obserwacje pokrywają się z obserwacjami słuchaczy, którzy nagle rozpoznają siebie w jego piosenkach.

 

 

The performer's favourite poet is Sergei Esenin, among  his contemporaries he is fond of `Yesenin-like` poetry by Boris Ryzhiy and Ivan Pinzhenin. Ulubionym poetą performera jest Siergiej Jesienin, wśród współczesnych upodobał sobie poezję `jesieninowską` Borysa Ryżego i Iwana Pinżenina.

 

***

 

THE  GOOD BAD  LIFE  DOBRE ZŁE ŻYCIE
 

Poet Boris Ryzhy was highly regarded by Evgeny Rein and Evgeny Yevtushenko. He began writing poetry as a teenager at the age of 14. That time he also became the boxing champion of Sverdlovsk (now Ekaterinburg) among youths. Although he was from an academic family, they lived then in the working class area where he spent his young years and where he had to be able to stand up for himself and be able to fist-fight. But at home he read poetry by Mandelstam and Brodsky, Akhmatova and Pasternak and Shakespeare in the original.  Poeta Borys Ryż był wysoko ceniony przez Jewgienija Reina i Jewgienija Jewtuszenko. Zaczął pisać wiersze jako nastolatek w wieku 14 lat. W tym czasie został także wśród młodzieży mistrzem boksu Swierdłowska (obecnie Jekaterynburga). Choć pochodził z rodziny akademickiej, żyli wówczas w rejonie robotniczym, gdzie spędził swoje młode lata i gdzie musiał umieć się bronić i walczyć na pięści. Ale w domu czytał poezję Mandelstama i Brodskiego, Achmatowej i Pasternaka oraz Szekspira w oryginale.

 

By Boris Ryzhiy

LIFE
Life`s pure poetry, while death`s the sheer prose, uh.
The corpse carrier, extremely mournful mobsters.
Half of a cloud hangs o`er their heads. The coffin
Is pulled out - great - and is restored his forehead
Hit with the rebar right in his office, hoora!
I froze, excited by the paion*) and caesura!
<1998 >

 

 

Boris Ryżyj
ŻIZŃ
Żizń - suć poezija, a smierć - spłosznaja proza.
…Priedielno traurna bratwa u trupowoza. 
Poł-obłaka wisic nad gołovami. Grob 
Wytaskiwajuc — blesk — i wosstanowlen łob, 
Szto w ofisie jemu razbili armaturoj.
Stoju, wzwołnowannyj peonom
*) i cezuroj!

<1998 >

 

Przez Borysa Ryżego

ŻYCIE
Życie to poezja, a śmierć to czysta proza.
...Gangsterzy przy trupowózkie są niezwykle żałobne.
Pół chmury wisi nad ich głowami. Trumna
wyciągnięta - super - i przywrócono mu czoło, 
Co zostało rozbite prętami armatury w jego biurze.
Stoję podekscytowany paionem*) i cezurą!

<1998 >


*) Paion [Greek]Παϊων, peon, an antique verse foot ; a distinction is made between its four forms: 1. Paion: —∪∪∪, 2. Paion: ∪—∪∪, 3. Paion: ∪∪—∪, 4. Paion: ∪∪∪—.  Paion [Grecki]Παϊων, peon, stopa wersetu starożytnego; rozróżnia się jego cztery formy: 1. Paion: —∪∪∪, 2. Paion: ∪—∪∪, 3. Paion: ∪∪—∪, 4. Paion: ∪∪∪—.

 


In 1994 he graduated from the Department of Geophysics of the Ural Mining Academy, and in 2000 – postgraduate studies at the Institute of Geophysics of the Ural Branch of the Russian Academy of Sciences. Boris wrote about 1,300 poems, of which 350 were published. He wrote his poems on everything he could get his hands on, so the tables in his home were covered with paper. He smoked four packs of cigarettes a day and drank heavily: six months of sobriety, then a steep dive. On the morning of May 7, 2001, Boris Ryzhiy turned a steep dive into a loop made of  a belt from a sports kimono. His life stopped at 26. The Northern Palmyra literary prize was awarded him posthumously. W 1994 ukończył studia na Wydziale Geofizyki Uralskiej Akademii Górniczej, a w 2000 – studia podyplomowe w Instytucie Geofizyki Oddziału Uralskiego Rosyjskiej Akademii Nauk. Przez lata swojej pracy Borys napisał około 1300 wierszy, z czego 350 zostało opublikowanych. Pisał swoje wiersze na wszystkim, co wpadło mu w ręce, więc stoły w domu były zakryte papierem. Palił cztery paczki papirosów dziennie, pił dużo: sześć miesięcy trzeźwości, potem mocne picie. Rankiem 7 maja 2001 r. Boris Ryzhiy zamienił strome picie w pętlę - pasek od sportowego kimona. Życie poety zatrzymało się w wieku 26 lat. Nagroda literacka Północna Palmyra została przyznana mu pośmiertnie.

 

 

The iconic rap of the 90s, `Gonna lose my life very young`(`Budu pogibat` molodym`)(1995) by Mr. Maloy (Mr. Small) (Andrei Tsyganov). The informal hymn of the last Soviet generation of youngsters, the first one who faced a vast spectrum of new threats and menaces (alcohol, drugs, violence, AIDS, etc.) being associated with freedom. Kultowy rap lat 90. `Budu pogibać mołodym` (`Będę umierał póki  (jeśtem) młody(m)` (za młodu)) (1995) przez Mr. Małego (Pan Mały)(Andrzej Cyganow). Nieformalny hymn ostatniego pokolenia młodzieży radzieckiej, pierwszego, które stanęło w obliczu szerokiego spektrum nowych zagrożeń (alkohol, narkotyki, przemoc, AIDS itp.), kojarzonych z wolnością.

 

Dienis Czernyszow (Denis Chernyshov), Mierab Sadykow (Merab Sadykov)
BUDU POGIBAĆ MOŁODYM GONNA DIE YOUNG BĘDĘ UMIERAŁ MŁODYM

 

[BATIA PIERS:]
Sigariet nikotin. Sigariet b'joc po logkkim,  motor!

Alkogol "Rasputin"**). Alkogol b'joc po nierwnaja sistiem.
Papiros ganżubas. Ganżubas b'joc po gołownoj mozg.
Immunitiet-tiet deficyt-cyt. Deficyt b'joc po połowoj sistiem.*)

 

[PERSIAN DAD (in broken, limited, sometimes unitnelligible Russian):]
Cigarette [is] nicotine. Cigarette strikes at the lungs, action! [=Beware! Attention!]
Alcohol [is] "Rasputin"**). Alcohol strikes at the nervous system.
Home-rolled cigarette, joint, weed. Weed strikes at a human brain.
Immunity-ty deficiency-cy. Deficiency strikes at the reproductive system.*)

 

[PERSKI TATA (łamanym, ograniczonym, czasem niezrozumiałym rosyjskim)]:
Papieros [to] nikotyna.  Papieros uderza w płuca, akcja!
Alkohol
 [to]"Rasputin"**). Alkohol wpływa na układ nerwowy.
Skręt  [to] marijuan. Marijuana uderza w mózg.
Niedobór-bór odporności-ści. Niedobór uderza w układ rozrodczy.
*)

 

*) AIDS (Acquired immunodeficiency syndrome zespół nabytego niedoboru odporności)

**) Rasputin is vodka from Germany 

 

 

CHORUS
[SYN:]
Budu pogibać mołodym, budu pogibać
Budu pogibać, budu pogibać, budu-budu
Budu pogibać mołodym, budu pogibać

 

[SON:]
Gonna die young, gonna die
Gonna die, gonna die, die, die
I will die young, I will die
Gonna die young, gonna die

 

[SYN:]
Będę umierał młody, będę umierał 
Będę umierał, będę umierał, będę, będę 
Będę umierał młody, będę umierał

 

[BATIA]
Restoran, kabaki. Kabaki drinci*), mnogo nie krichi.
Mafia, gangstiery. Nalićnych nie swieti, Reksu**) nie grubi.

 

[DAD:]
Restaurant, public houses.[When] you drinch*) in pubs, don't shout much.
Mafia, gangsters. Don`t show cash, don’t be rude with Rex**).

 

[TATA]

Restauracja, knajpy. [Kiedy w]Knajpach drinczysz, za dużo nie krzyczy.
Mafia, gangsterzy. Nie pokazuj gotówki, Reksa
**) nie obrażaj.

 

*) drinczać to drink liquors pić alkohol

**) Rex, Reks - do not argue and especially do not insult a policeman, security guard, etc. Rex is a name for a guard dog nie kłóć się, a zwłaszcza nie obrażaj policjanta, ochroniarza ani strażnika. Reks to przezwisko psa stróżującego
 

[BATIA]
Riepino, Ol`gino*). Staf nie razwodi, firma nie bombi.
Uzi mauzer. Uzi mauzer, Uzi mauzer.

 

[DAD]
Repino, Ol`gino*). Don`t mix pure drugs [with low-grade staff] [there], don`t racketeer any firms [there].
[Carry] Uzi Mauser, Uzi Mauser, Uzi Mauser.

 

[TATA]
Riepino, Olgino*). Nie mieszaj czystych narkotyków [z substancjami niskiej jakości], nie okradaj żadnych firm
[Trzymaj broń przy sobie] Uzi Mauser. Uzi Mauser, Uzi Mauser.

 

*) Districts on the outskirts of St. Petersburg named after villages that were once located in their places.
Dzielnice na obrzeżach Petersburga 
od nazw wsi, które kiedyś znajdowały się na ich miejscach.

 

CHORUS

 

[BATIA]
Wiermiszel-szel, makaron-ron. Magazin poszoł, niszto tam nie naszoł. 
Gołubyje rozowyje. Seryje ciornyje sinije mocionyje. 
Pussi chiksy. Eysom nie kruti kontraceptiw kupi.

Jukka Ozierki. Ozierki poszoł, katamaran naszoł.

 

[DAD]
Vermicelli-cel, macaroni-ron. I went to the store and found nothing [usual].
[Only] Blue, pink. Gray, black, blue, soaked.
Pussy, chicks. Don’t twist your ass,  buy contraceptive.
Yukka, Ozerki*).  I went to the lakelets, I found a [free] catamaran.

 

[TATA]
Wermiszel-szel, makaron-ron. Poszedłem do sklepu i znalazłem coś nietypowego.
Jasnoniebieskie, różowe. Szare, czarne, niebieskie, przemoczone.

Cipki, laski. Nie kręci tyłkiem, kup środek antykoncepcyjny.
Jukka, Jeziorki. Pojechałem nad jeziorki, znalazłem
[darmowykatamaran.

 

Dad talks about his purchases, then starts lecturing his son again and shares his impressions from trips to the ponds, where he managed to get a free catamaran. 

Tata opowiada o swoich zakupach, po czym ponownie zaczyna pouczać syna i dzieli się wrażeniami z wypraw nad stawy, gdy udało mu się  popłynąć darmowym katamaranem.

*)Yukka, Ozerki - recreative districts of St. Petersburg with lakes, ponds and catamarans. Jukka, Jeziorki to rekreacyjne dzielnice Petersburga z jeziorami, stawami i katamaranami.

Mr.Małoj lived in St. Petersburg, near the Ozerki Underground station in the same name district, where the Shuvalovsky Lakes and a beach with boat and catamaran rentals are located. In the 1990s, this remote neighbourhood of the city, like that of Yukka, was one continuous drug den. However, you could easily find drugs and pick up prostitutes even in the prestigious "Tunel" nightclub on Zverinskaya Street. Mr.Małoj mieszkał w Petersburgu, niedaleko stacji metra Ozerki w dzielnicy o tej samej nazwie, gdzie znajdują się Jeziora Szuwałowskie oraz plaża z wypożyczalnią łodzi i katamaranów. W latach 90 ta odległa część miasta, podobnie jak Jukka, była jedną ciągłą jaskinią narkotyków. Jednakże w prestiżowym klubie nocnym "Tunel" przy ulicy Zweryńskiej można było łatwo znaleźć narkotyki i podrywać prostytutki.
 

CHORUS 

 

[SYN]
Tiechno, patimania.*) Lazier ocepi , sputnik poleti. 
Lusija, Fiodor. Na tancpoł chodi, szlapa bieriegi. Var.
: Narus pozadi, szlapa bieriegi.
Priedposył poćwa. P.r.i.e.d.p.o.s.y.ł.k.i. "Bye", ciem "Hi!", hopcik - t'fu. 
Inć? ***)"Tiermojadiernyj Dżem".**)

 

[SON]
Teсhno, Party Mania.*) Catch laser, satellite will fly. 
Lucia, Feodor. ****) Go on the dance floor, [but] take care of your hat. [take care of your head][dickhead]Var.: "Narus" behind you, take care of your hat.
Backgro, ground. B.a.c.k.g.r.o.u.n.d.s.  [Gonna say] sooner "Bye"! rather than "Hi!", hip hop is yuck. [Better buy something to smoke or to swallow, because hip hop is disgusting in here]
Inch? "Thermonuclear Jam".**)

 

[SYN]
Techno [music],  Party Mania.*), Obczaj laser, satelita leci. [Użyj LSD, aby zobaczyć, jak satelita leci]

Łucija, Fiodor. Chodź na parkiet,  [ale] dbai o swój kapelusz. [nie trac swojej glowy][dbaj o swój żołądź, używaj prezerwatywy]Var.Po Narusie dbai o swój kapelusz.

Przesł gleba. P.r.z.e.s.ł.a.n.k.i. "Bye!", ciem "Hi"!, hopczyk - tfu.  [Lepiej kup coś do palenia lub połykania, bo hip hop jest tu taki sobie

Inć? "Termojądrowy Dżem".**)

 

*) Techno – electronic music style, party mania – party addiction. ["Techno", "Party Mania" , "Narus" are also St. Petersburg shopping centers]. Techno – styl muzyki elektronicznej, party mania – imprezowe uzależnienie. "[Techno", "Party Mania" to także petersburskie centra handlowe].
**)"Tiermojadiernyj Dżem" (Thermonuclear Jam (T-Jam))- had been the name of Denis Chernyshov and Merab Sadykov`s band before  they started their new project of "Mr.Maloy" nazwa zespołu Dienisa Czernyszowa i Mieraba Sadykowa  do  startu   ich nowego projekta "Mr. Małoj"

***) Inć? Inch? -  What (is it)? Co (to jest)? Ինչ in Armenian po ormiańsku
****)Lucia, Feodor are both  people`s names and LSD and amfetamin (fenamin) correspondingly. Łucija, Fiodor to zarówno imiona ludzi, jak i odpowiednio LSD i amfetamina (fenamina).  Narus  - Nawruz, Persian New Year, probably even a holiday in general Nawruz, Perski Nowy Rok, chyba nawet święto w ogóle

Backgro is  short for B.a.c.k.g.r.o.u.n.d.s. Przesł to skrót słowa  P.r.z.e.s.ł.a.n.k.i.  I`ve got no idea what this expression might mean. Nie mam pojęcia, co to wyrażenie może oznaczać.

 

 CHORUS 

 

PHILOLOGICAL COMMENTARY

 

These lyrics  might represent not only as a dialogue of son with his dad, but also, excluding CHORUS, as a soliloquy of the sun telling us about how he is used to spend his day and generously sharing his rich life experience with us. In the latter case Lyricsy te mogą reprezentować nie tylko jako dialog syna z tatą, ale także, wyłączając CHORUS, jako monolog syna opowiadającego nam o tym, jak zwykle on spędza dzień, hojnie dzieląc się z nami swoim bogatym doświadczeniem życiowym. W tym drugim przypadku

 

Blue, pink. Gray, black, blue, soaked. Jasnoniebieskie, różowe. Szare, czarne, niebieskie, przemoczone.

 

might be interpreted as representatives of  the various sexual minorities; police and other gendarmerie; people of Caucasian nationality; drunk people etc.  mogą być interpretowane jako przedstawiciele mniejszości seksualnych; policja i inna żandarmeria; osoby narodowości kaukaskiej; ludzie nietrzeźwi i td i tp 

Metonymy (synecdoche) is at play here. W grę wchodzi tu metonimia (synekdocha).

 

"If you ever feel like a moron, just remember that there are people in the world who analyze the meaning of the song "Gonna Die Young." Jeśli kiedykolwiek poczujesz się jak kretyn, wiedz, że są na świecie ludzie, którzy analizują znaczenie piosenek takich jak  "Budu pogibać molodym" ("Będę umierał młodym"). 

 

 

 

Despite such superficial assessments of this iconic song, we have to admit that it is far from being just a meaningless set of distorted words and a simple listing of various places and prohibited substances in slang, but a full-fledged work of art both formally and in its content, a cast, replica of the youth life of St. Petersburg as it was three decades ago , a true monument to that time. By the way, the 1995 cassette was accompanied by a vocabulary deciphering the realities and places of St. Petersburg mentioned in the text. (Unfortunately, this tape has not survived to this day, and the transcription of the song was not even posted on the Internet, because in the 1990s the Inet  took its first steps). Mimo tak powierzchownej oceny tej kultowej piosenki, trzeba przyznać, że nie jest to tylko  zbiór bezsensownych przeinaczeń słów i prostego wypisywania  w slangu różnych miejsc i substancji zabronionych , ale pełnoprawne dzieło sztuki zarówno pod względem formalnym, jak i treściowym , obsada życia młodzieżowego Petersburga przez trzydzieści lat starożytności, pomnik swoich czasów. Notabene do kasety z 1995 roku dołączony był słownik rozszyfrowujący realia i miejsca Petersburga wspomniane w tekście.(Niestety taśma ta nie przetrwała do dziś, a transkrypcja utworu nie przedostała się nawet do Internetu, bo w latach 90-tych on stawiał pierwsze kroki).

 

BUDU POGIBAĆ MOŁODYM (GONNA DIE YOUNG) is an extraordinary poem referring to the most strange poems by the vanguard poets  Velimir Khlebnikov and Alexei Kruchonych from the first decades of the 20th century.  BUDU POGIBAĆ MOŁODYM (BĘDĘ UMIERAŁ MŁODYM) to niezwykły wiersz nawiązujący do najdziwniejszych wierszy awangardowych poetów Wielimira Chlebnikowa i Aleksy Kruczonych z pierwszych dekad XX wieku.

 

 

Besides, the limited broken Russian of its lyric hero or heroes makes recall the colourful speech of Kayum from the old good film of the 80s. Poza tym limitowany, złamany rosyjski jego lirycznego bohatera lub bohaterów przypomina barwną mowę Kajuma ze starego, dobrego filmu z lat 80-tych.

 

An even closer analogy is the poems by François Villon, there are so many pictures of vice in them. And this poet`s seven ballads, written by him in contemporary local argot, have not yet been deciphered all the way (they were already not understandable at the beginning of the 16th century). Jeszcze bliższą analogią są wiersze Francois Villona, jest w nich tyle obrazów występku. A siedem ballad tego poety, napisanych w współczesnym mu lokalnym argocie, nie zostało jeszcze w pełni rozszyfrowanych (nie zrozumiano ich już na początku XVI wieku).

 

 

(A propos, the first book of French lyric poetry published in printing was Villon's poems. A propos, pierwszym wydanym drukiem tomikiem francuskiej poezji lirycznej były wiersze Villona).

 

THE UNREQUESTED SUPERSTAR: AN ITINERARY FROM  NOWHERE TO NOWHERE  

NIE ZAPROSZONY GWIAZDOR: PODRÓŻ Z NIKĄD DO NIKĄD 

 

Sergei Vasiliyevich (by the easy hand of his mistress Alla Pugachova  he was addressed like Ivan the Terrible by his full name including his patronymic on stage) Tchelobanov flashed like an unlawful comet and exploded like a sudden pop music supernova in the R-pop music firmament. He had been active as a Pop Czar of All Russia just for six years only, from 1990 to 1996, he could have remained just king for a day, as many other pop stars. But he is remembered as an iconic figure until now owing to  his inimitable, unusual manner of singing, his brilliant arrangements, unforgettable image. All that he performed that time on stage seemed to have been sexual, even the multiplication table. His much promising career, however, ceased due to drug abuse, heavy drinking and finishing of his love affair with Pugachova who was his manager. He left no followers among the pop stars afterwards. He was a real, rare individual.  Like Chopin, but only in pop music!

 

 

 

Siergiej Wasilijewicz (dzięki łatwej ręce jego kochanki Ałły Pugaczowej zwracano się do niego jak do Iwana Groźnego, używając pełnego imienia, łącznie z patronimikiem na scenie) Czełobanow błysnął jak niedozwolona kometa i eksplodował jak nagła supernowa  na firmamencie muzyki R-pop. Jako Car muzyki pop Całej Rosji śpiewal zaledwie przez sześć lat, od 1990 do 1996 r.  Mógłby zostać królem na jedną godzinę, jak wiele innych gwiazd muzyki popularnej. Jednak zapamiętano go jako postać ikoniczną, do tej pory pamiętając o jego niepowtarzalnym, niezwykłym sposobie śpiewania, świetnych aranżacjach i niezapomnianym wizerunku. Cokolwiek śpiewał w ten czas, wydawałoby się seksowne, nawet tabliczka mnożenia. Jego bardzo obiecująca kariera została jednak przerwana z powodu nadużywania narkotyków,  alkoholu i zakończenia romansu z Pugaczową, która była jego menadżerką. Później nie miał już naśladowców wśród gwiazd popu. Bo miał prawdziwą i rzadką indywidualność . Jak Chopin, ale tylko w muzyce rozrywkowej!

 


Born in 1961 in an industrial borough on the Volga river he had become a local boxing  and rock star by his age of 15. He had two of his fingers broken, but it didn`t even stop his learning in the music school. He spent nights by listening to and writing down the most complicated riffs of Richie Blackmore`s guitar. He formed his own rock group `H-Band` that played the rock music of the Deep Purple, Led Zeppelin, Rolling Stones, James Brown and The Beatles.

 

Urodzony w 1961 roku w przemysłowym miasteczku nad Wołgą w wieku 15 lat stał się lokalną gwiazdą boksu i rocka. Złamane dwa palce nie przeszkodziły mu nawet w nauce w szkole muzycznej. Nocami spędzał słuchając i zapisując najbardziej skomplikowane riffy gitary Richiego Blackmore'a. Założył własną grupę rockową "H-Band", która grała muzykę Deep Purple, Led Zeppelin, Rolling Stones,  Jamesa Browna i The Beatles.

 

 

He had two detentions in the Russian prison, and was in Soviet Army. In the late 80s he escaped from the province to Moscow where he had absolutely no connections, but had got several tape-recordings of his songs. They were initially left without any attention in the capital city, but Moscow showed mercy to him, he managed to find a place of an arranger, and soon it brought him recognition. His luck smiled at him with a smile of Arkadiy Ukupnik. This clever Russian Jew and excellent, cheerful guy, pop singer and composer was an established member of the elite suite of the Russian pop music diva Alla Pugachova. She ordered to have Chelobanov brought to her. 

 

Dwukrotnie był osadzony w rosyjskim więzieniu, służył w armii radzieckiej. Pod koniec lat 80. uciekł z prowincji do Moskwy, gdzie nie miał żadnych koneksji, ale miał kilka nagrań swoich piosenek. Początkowo pozostawiono ich w stolicy bez uwagi, jednak Moskwa okazała mu litość, udało mu się znaleźć miejsce aranżera, co wkrótce przyniosło mu uznanie. Szczęście uśmiechnęło się do niego uśmiechem Arkadija Ukupnika. Ten mądry rosyjski Żyd i wspaniały, wesoły facet, piosenkarz popowy i kompozytor był uznanym członkiem elitarnej  świty rosyjskiej diwy muzyki pop Ałły Pugaczowej. Kazała sprowadzić do niej Czełobanowa.

 

Why did Pugachova insist on her immediate meeting with an unknown musician from nowhere and his `H-Band` group taking their first steps in the capital? She recalled that when their tape had fallen into her hands, she was shocked and in a state of the terrible indignation.  Something unusual, strange. But there was something else about the new group and their frontman that attracted her attention. She hadn`t seen such a desire to express themselves for a long time. 
She found Sergei Vasilyevich Chelobanov to be  a very difficult person and an amazingly professional musician. It took them almost a year to find common ground.

 

Dlaczego Pugaczowa nalegała na jej natychmiastowe spotkanie z nieznanym muzykiem znikąd i jego grupą „H-Band” stawiającą pierwsze kroki w stolicy? Przypomniała sobie, że kiedy ich taśma wpadła w jej ręce, była zszokowana i w stanie straszliwego oburzenia. Coś niezwykłego, dziwnego. Jednak w nowej grupie i jej frontmanie było coś jeszcze, co przykuło jej uwagę. Takiej chęci wyrażenia siebie nie widziała już dawno. Uważała Siergieja Wasiljewicza Czełobanowa za bardzo trudną osobę i niezwykle profesjonalnego muzyka. Znalezienie wspólnej płaszczyzny porozumienia zajęło im prawie rok
 

They had been lovers for four years since their first meeting. She fell in love with the vocal talent of her younger favourite, and she led him on stage having appointed herself as his manager. He was exclusively handsome that time, and even appreciated not only by the ordinary fans, but also by the professional musicians. That always means something, by the way!

 

Byli kochankami przez cztery lata, od pierwszego spotkania. Zakochała się w talencie wokalnym swojego młodszego ulubieńca i poprowadziła go na scenę jako jego menadżerka. Był wówczas wyjątkowo przystojny i wręcz zawsze doceniany przez profesjonalnych muzyków, nie tylko przez zwykłych fanów. Swoją drogą to zawsze coś znaczy!

 

 

Kiss me, girl. Music by Vitaly Okorokov, lyrics by Sergei Tyapkin. Arrangement and vocal by Sergei Vasiliyevich Tchelobanov. Music video by Feodor Bondarchuk. Pocałuj mnie, dziewczyno. Muzyką przez Witalija Okorokowa, liricsy przez Siergieja Tiapkina. Aranżacja i wokal  przez Siergieja Wasiljewicza Czełobanowa. Teledysk przez Fiodora Bondarczuka.

 

Sergei Vasiliyevich screams, moans and sighs as a giant whale when he sings his strange songs. Some folks really supposed him to be an extraterrestrial from the planet of Ocean inhabited by the whale and dolphin sapiens who put their consciousness and mind into an anthropomorphous body and sent that creature to our planet so that he could enjoy every second of his living on this planet, on Earth! Siergiej Wasilijewicz krzyczy, jęczy i wzdycha jak gigantyczny wieloryb, śpiewając swoje dziwne piosenki. Niektórzy naprawdę sądzili, że jest to istota pozaziemska z planety Ocean zamieszkanej przez wieloryby i delfiny sapiens, które umieściły swoją świadomość i umysł w antropomorficznym ciele i wysłały to stworzenie na naszą planetę, aby mógł cieszyć się każdą sekundą swojego życia na tej planecie, na Ziemi!


KISS ME, GIRL
You are shining with all colours of a rainbow
As an iridescent oil slick on the surface of a river wave.
You`ve got no idea of joy when one`s yelling with ecstasy.
I do know it,
So do come to me!

 

Your coloured eyes, they`re two television sets,
Wealth of your hair reminds of the LPG fumes*.
Kiss!
I`m pleading for an insignificance!
All the same you will have to kiss, if not me then somebody else!

 

Kiss me,
Girl! (thrice)
A-a! (whale`s moaning)
Because kissing is
A common rule!

 

I remember the way the fresh beer froths ...
One of the lil nothings of life,
But an insignificance of a pаramount type.
Look here, girl! What if we`ve got married, eh?
I don`t care about whom,
Since it`s the way it's supposed to be done!

 

Kiss me,
Girl! (thrice)
Because kissing is a common...
A-a! (whale`s moaning)
<1991>

* LPG is the liquefied petroleum gas.


POCELUJ MENIA, DIEWOĆKA
Ty sijajesz wsiemi cwietami radugi,
Kak nieftianaja plonka na rećnoj wołne.
Ty nie znajesz, kak kriciac ot radosti.
Ja-to znaju...
Tak idi ko mnie!!!

 

Dwa twoich głaza – dwa cwietnych telewizora,
Pyshnyje wołosy- budto krekinga dym...
Pocełuj!
Pocełuj! - ja proszu wied` lisz miziera!
Wsio rawno wied` budiesh - nie so mnoj... nie so mnoj, tak s drugim!..

 

Pocełuj mienia!
Diewoćka!.. (trzy razy)
A-a! (stony kita)
Potomu szto wsie

Cełujuca.

 

Ja wspominaju, kak piwo pienica... 
Wrodie by miełoć - no ważnyj pustiak!.. 
Słuszaj, diewoćka, dawaj pożenimsia? 
Mnie wsio rawno na kom - 
Wied` położeno tak!

 

Pocełuj mienia!
Diewoćka!.. (trzy razy)
Potomu szto wsie...
A-a! (stony kita)

<1991>

 

POCAŁUJ MNIE, DZIEWCZYNO
Świecisz wszystkimi kolorami tęczy,
Jak film oleju na fali rzeki.
Nie wiesz, jak krzyczą z radości.
Ja wiem...
Więc chodź do mnie!!!

 

Twoje oczy to dwa kolorowe telewizory,
Bujne włosy są jak krakingowy dym...
Pocałuj mnie!
Pocałuj - proszę tylko o drobiazgu!
Więc nadal będziesz, nie ze mną... nie ze mną, więc z kimś innym!.. 

 

Pocałuj mnie,
Dziewczyno!..
(trzy razy)
A-a! (jęki wieloryba)
Ponieważ wszystko
Całują się.

 

Przypominam sobie jak piwo się pieni... 
Wydaje się, że to drobnostka – ale ważny drobiazg!.. 
Słuchaj, dziewczyno, dawaj pobierzemy się? 
Nie obchodzi mnie z kim - 
Bo tak jest przyjęte.

 

Pocałuj mnie,
Dziewczyno!..
(trzy razy)
Ponieważ wszyscy...
A-a!
(jęki wieloryba)
<1991>

 

 

Bolvan (The Blockhead) sung by Segei Vasiliyevich Tchelobanov. Music and arrangement by Tchelobanov. Lyrics by Alexandre Shaganov. Bołwan (Bałwan) śpiewa Siergiej Wasiljewicz Czelobanow. Muzyka i aranżacja: Czelobanow. Lyricsy: Aleksandr Szaganow.

THE BLOCKHEAD
She is not of yours, not of yours,
Your presenting her with rings is on a fool's errand
She is not of yours, not of yours,
It`s no use of your kissing her, you blockhead!
Why do you need her, that chick,
Just to have your needless fun and then go!
You`ll deprave her, you blockhead,
And will hardly tell her: `Sorry!`

 

Ona nie jest twoja, nie jest twoja,
Nie powinieneś rozpieszczać jej pierścionkami.
Ona nie jest twoja, nie jest twoja,
Wtedy, dlaczego ją całujesz?
Czy nie wystarczy ci innych?
Zabawisz się i ją zostawiasz.
Roz
kędzierzawisz ją, bałwanie, 
I nawet nie poprosisz o przebaczenie.**

 

CHORUS
Eccentric fellow, you`re an idol,
Yet she`s not a girl of yours!
Scarlet necktie, you`re a tough guy,
Yet she`s not a girl of yours!
 

Dziwny facet,
Jesteś popularny
Ale ona nie jest twoja.
Szkarłatny krawat,
Jesteś spoko gościem,
Ale ona nie jest twoja.


She is not of yours, not of yours,
Even if you sing to her, you blockhead.
Even if you gonna pour out her a glass of wine,
She is not a girl of yours, I can bet it!
Sending a challenge, I am to ruin myself,
But you`ll also be on the edge of a volcano.
It`s because I love her to death,
I scorn danger and I despise you!

 

Ona nie jest twoja, ona nie jest twoja,
Nawet jeśli będziesz jej śpiewał piosenki,
Nawet jeśli nalejesz wina,
Ona nie jest twoja, nawet choćbyś pękł.
I chociaż zniszczę siebie,
Lecz  zbliżysz się też do krawędzi,
Ponieważ ją kocham,
A tobą, bałwanie, gardzę.

 

CHORUS
I see you know all, you comprehend all,
But she is not of yours, beware!

 

Wszystko wiesz, wszystko rozumiesz,
Ale ona nie jest twoja.

 

CHORUS

You blockhead!!!

Bałwanie!

 

<1992>

 

** Rozkędzierzawić  (raskudriawić) is an occasionalism, neologism. The verb is derived from adjective kędzierzawy(a) (kudriavy(aya) curly). Rozkędzierzawić  (raskudriawić) jest okazjonalizmem, neologizmem. Czasownik pochodzi od przymiotnika "kędzierzawy(a)" (kudriawyj/aja) (Wykorzystujesz ją, jak tylko zechcesz, dla przyjemności, a potem ją porzucasz).

 

 

 

NLO (THE UFO) Sung by  Sergei Vasiliyevich Tchelobanov. Music by Sergei Tchelobanov.Lyrics by Vasily Artyushkov. NŁO (UFO ) śpiewa  Siergiej Wasijewicz Czelobanow. Muzyka i aranżacja:  Czelobanow. Lyricsy: Wasilij Artiuszkow.

THE UFO

Once I went out from my home, when it snowed,
I saw somewhere faraway …
He is so considerate, Alain Delon,
Very charming person and …

 

Raz wyszedłem z domu —  wokół biało, biało,
Widzę gdzieś w oddali ...
Jest taki uważny —
Alain Delon!
Bardzo czarujący pan,
No oczywiście, oczywiście, że to jest on!

 

CHORUS:
Oh yes, that`s him, of course!
Gonna walk and have a talk,
I couldn`t wait to gaze… ! What? Late?
Gonna walk and have a talk,
Where have you been? To where, where disappeared?

 

Pójdę, podejdę, rozpocznę rozmowkę
Co, znowu się spóźniłem?!
Co się stało? Tak długo czekałem!
Pójdę, podejdę, rozpocznę rozmowkę
Gdzie byłeś?  Dokąd uciekłeś?

 

Once I went out from my home, long ago,
I saw somewhere faraway … the UFO.
He is so considerate, that UFO
Very charming thing and …

 

Raz wyszedłem z domu —  dawno temu,
Widzę gdzieś z daleka UFO.
Jest taki uważny - ten UFO,
Bardzo czarujący obiekt,
No oczywiście, oczywiście, że to jest on!

CHORUS

 

Again I went out from my home, I was alone!
But it is so volatile, that UFO!
Where is you, my charming thing, the UFO?
I could not wait to see you, pal, just once more!

 

Znowu wyszedłem z domu  —  ale gdzie to jest?
Bardzo kapryśny jest ten UFO.
Gdzie jesteś, czarujący UFO?
Przyjdź, mój przyjacielu, jeszcze raz!

CHORUS

 

O Bozhe! (Oh, my God!) Sung by Segei Vasiliyevich Tchelobanov. Music by Vitaliy Okorokov, Lyrics by Alla Pugachova. Moj Boże! (O mój Boże!) Śpiewa Siergiei Wasiljewicz Czełobanow. Muzyka: Witalij Okorokow. Lyricsy: Ałła Pugaczowa.

 

OH, MY GOD!

For the first time I saw you by white night
Sorrow made its home in your nice eyes.
You told me, `I need you badly, … my knight!`
And tried to stanch the sobbing for a while.

 

Zobaczyłem cię w białą noc
A w twoich oczach był smutek.
Powiedziałaś: `Bardzo Cię potrzebuję!`
Ukrywając łzy pod welonami.

 

CHORUS:
My God! Half of my life I dreamed of this!
My God! But words of hers were a surprise!
My God! To live I wanted, not to exist,
I felt so sick of waiting bliss, I was so tired!

My God! Now I don`t know what to say!
My God! It is too late for us to start!
My God! Protect me if I met my fate!
I`ve greatly changed since our first night!

Since our first night!

 

O Boże! Na te słowa czekałem pół życia!
O Boże! Ale nie byłem gotowy!
O Boże! Gdzie byłaś wcześniej,
Kiedy moja  dusza żyła w oczekiwaniu na spotkanie z tobą?
Gdzie byłaś?
O Boże! Nie wiem jak ci to powiedzieć!
O Boże! Lecz naszych losów nie da się połączyć!
O  Boże! Uratuj mnie i pomóż mi!
Stałem się zupełnie, zupełnie inny.
Zupełnie inny!

 

You`re extending arms to me with passion
Gonna to embrace me, kiss my nose.
I cannot resist the love`s sweet torments,
But I feel our love goes towards the close.

 

Wyciągasz do mnie ręce,
Przytulasz i całujesz nos,
Słodkie męki są tak przyjemne,
Ale obawiam się, że to nie jest miłość!

 

CHORUS

 

Oh, my God! Oh, my God! (several times)

O Boże! (kilka razy) mój!

 

Why are you crying?
Please, stop your crying!
Please, wipe your tears!
You`re a belle, my dear!
(The candles flickered!)
No longer words!
Keep silence, please!

 

Dlaczego płaczesz?
Nie płacz,
Wytrzyj swoje łzy!
Jesteś taka piękna,
Świece zamigotały
Nie potrzeba słów!
Proszę milcz! Milcz!

 

Oh, my God! (three times)
All is just vain hopes!

 

O Boże! (trzy razy)
Wszystko jest marnością [na próżno]!

 

Oh, my God! Forgive, this day has come for us!
Oh, my God! The words are meaningless, no chance!
Oh, my God! Both you and me are different now,
Our hopes are vain,
All`s vain around!
All`s vain around!

 

O Boże! Przepraszam, ale nadszedł ten dzień.
O Boże! Przestałem wierzyć tym słowom.
O Boże! I ja nie jestem taki sam, i ty nie jesteś taka sama,
A wszystko to marność!
Wszystko jest marnością [na próżno]!

 

* White, my - it`s these words on which the logical stress falls in the first stanza to właśnie na te słowa kładzie się akcent logiczny w pierwszej zwrotce

 

Even after receiving his resignation, Chelobanov remained a member of Pugacheva's suite. But more as a talented arranger and musician rather than a pop star, much less a superstar. Nawet po otrzymaniu rezygnacji Czelobanow pozostał członkiem świty Pugaczowej. Ale bardziej jako utalentowany aranżer i muzyk, a nie gwiazda popu, a tym bardziej supergwiazda.

 

Below there follows the music video full of "self-criticism" and performed by the pop singers of the Pugatchova's clan. Solo is by Sergei Vasliyevich Tchelobanov, one of the former favourites of Alla when she was younger, but already influential that time too, as we as by Ałła  Pugaczowa. Poniżej znajduje się pełen "samokrytycyzmu" teledysk w wykonaniu pop wokalistów klanu Pugaczowej. Solo przez Siergeja Wasiljewicza Ciełobanowa, jednego z byłych faworytów Ałły, gdy była młodsza, ale już wtedy wpływowa, oraz Ałłę Pugaczową. 

 

 

 

Music by Arkadiy Ukupnik
Lyrics by Kyrill Krastoszewski

THE SUITE  ŚWITA

 

CHORUS #1:
Suite's as firm as a monolith
Suite is a secret, an enigma
Suite! (X several times)

 

Świta jest silniejsza niż monolit
Okryta mgłą tajemnicy
Świta
 (X kilka razy)

 

Now you're one of the suite – all doors are open, you're fit,
Yes, yes, yes, oh yeah!
Now you've got a new robe, there came true every hope!
Yes, yes, yes, oh yeah!
You're among the merited, soon you'll be a recipient,
You laugh loudly in chorus, be obidient, get your bonus!
Suite, suite
Of the omnipotent queen!

 

Jesteś teraz jednym z świty - wszystkie drzwi są dla tobie otwarte
Tak-tak-tak, to tak!
Uszyte nowe ubrania, i nadzieja się spełniła,
A teraz jesteś już gdzieś nie daleko, przygotowany na nagrody,
I śmiejsz się w wspólnym chórze, jesteś teraz sługą w zakonie.

Świta, świta, 

Królowa jest sławną! 

 

CHORUS

 

Now you're one of the suite – all who's there have their fill,
Yes, yes, yes, oh yeah!
If at table or in bed, you are always in the black! 
Yes, yes, yes, oh yeah!
Family of yours is proud, they're often guests in routs,
Say a word for any fool, the only answer will be: "Cool!"

 

Jesteś teraz jednym z świty, ci w świcie są pijani, syty.

Tak-tak-tak, to tak!
Czy przy stole, czy w łóżku - teraz zawsze w grze.

Tak-tak-tak, to tak!
A rodzina jest z tobie dumna, na recepcji pojawią się jak gości,
Szepniesz słówko o kogoś, a w odpowiedzi usłyszysz "Fajnie!"

 

CHORUS #2:
Suite, suite
Of the famous queen!
Suite's as firm as a monolith! 
Suite's a secret, the best shield!
Suite!

 

Świta, świta

Królowa jest sławną! 
Świta jest silniejsza niż monolit
Świta to tajemnica, najlepsza  ochrona! 

Świta! 

 

All the queen's men in the suite they're also tiny kings! 
Yes, yes, yes, oh yeah!
They're proud, lose no moment, always ready to be ordered.

 

Ludzie z tej świty będą bardzo sławni,
Tak-tak-tak, to tak!
Dumnie zachowując milczenie w oczekiwaniu na rozkazy
Tak-tak-tak, to tak! 

 

But in life there happens so,

Suddenly the queen has gone!
After that all disappear,

No longer suite is needed,
Ugh!

 

Tylko w życiu tak się dzieje:

Królowa znika,

I świta rozpłynie się w tłumie,

Niepotrzebna i zapomniana
Pfe!

 

Suite, suite! 
But in life there happens so,
Suite, suite! 
Suddenly the queen has gone!

Suite, suite
No longer loved and needed
Suite, suite, suite! 

Suite (Bye-bye!)
Of the famous queen!
Suite (Ugh!)

Suite, suite

 

Świta, świta! 

Tylko w życiu tak się dzieje: 

Świta, świta! 

Królowa znika. 
Świta, świta! 
Niepotrzebna i zapomniana
Świta, świta, świta,
Świta (Żegnaj!)
Królowa jest sławną! 
Świta (Fi!)
Świta, świta! 

 

CHORUS #1

 

BREACH OF PROMISE: MR.MALOY DIDN'T DIE YOUNG ZLAMANIE OBIETNICY: MR. MAŁY NIE UMARŁ ZA MLODU

 

 

By the way, I started smoking cigarettes when I was 10 years old. This happened because at some point I had lost control and I had grown up on the street. Like a sponge I absorbed all the values in the yard, and then at the various parties and in many famous party venues. After  cigarettes I tasted alcohol. At the age of 13 my artistic career started to take off, and that's when I tried weed (marijuana) for the first time and afterwards everything else. Swoją drogą, w wieku 10 lat zacząłem palić papierosy. Było to spowodowane tym, że w pewnym momencie straciłem kontrolę i wychowywałem się na ulicy, chłonęłem wszystkie wartości na podwórku jak gąbka , potem na różnych imprezach, w lokalach imprezowych. Najpierw paliłem papierosy, potem spróbowałem alkoholu. W wieku 13 lat moja kariera zaczęła się rozwijać i wtedy spróbowałem najpierw ganżubas (marijuana), a potem wszystkiego innego.

 

 

"Tengiz", "Screw", "Maloy"("Kid"), "Ice" before a performance at the night club "Jump" in Moscow in 1993 "Tiengiz", "Śruba", "Małoj" ("Chłopaczek"), "Ice" przed występem w nocnym klubie "Jump" w Moskwie, 1993.

 

The problems I had at school weren't because I was abusing anything.  I was kicked out of school,  because in 1993  I had so many tours that I only went to school three times during the first term. That time it didn`t upset me, because  I was a "cool dude". I`d been earning big money in my 13 years old. My school  teachers who earned much less than me, meant nothing for me. At that time it was artists, gangsters, oligarchs, party-goers,  drug-dealers, DJs, hip-hop  environment - pop singers, breakdancers, rappers,  who were my real idols. Problemy, które miałem w szkole, nie wynikały z tego, że ćpałem. Wyrzucono mnie ze szkoły, bo w 1993 r. miałem tyle tras, że w pierwszym semestrze byłem w szkole tylko trzy razy. Tym razem mnie to nie zmartwiło, bo byłem "fajnym kolesiem". Zarabiałem duże pieniądze w wieku 13 lat. Moi nauczyciele, którzy zarabiali znacznie mniej ode mnie, nic dla mnie nie znaczyli. W tamtym czasie moimi prawdziwymi idolami byli malarzy, gangsterzy, oligarchowie, imprezowicze, handlarze narkotyków, DJ-e, środowisko hiphopowe - piosenkarze popowi, breakdancerze, raperzy.

 

In 1993, at the age of 13, I had a free access to the ultra-fashionable night club "Tunnel", and so I was very proud, self-confident and daring.   One night I saw the fancy Mercedes and several serious, tall guys standing near ... the doors of the car were open right in front of the entrance to "Tunnel", and it was my songs that had sounded out of them  - those ones that had not been yet released.  I came out of the darkness and said: "Great, guys". And started lecturing on the protection of intellectual property rights.They absolutely went nuts. "Listen, where did you get this cassette? This is my music, I perform these tracks, and we have not released them yet. And now I`m hearing it playing in your car. What the fuck!" They burst out laughing! Well, then we  smoked marijuana together and made good friends. W 1993 r., w wieku 13 lat, miałem bezpłatny dostęp do ultramodnego nocnego klubu "Tunel", dzięki czemu byłem bardzo dumny, pewny siebie i odważny. Któregoś wieczoru widziałem fantazyjnego mercedesa i kilku poważnych, wysokich facetów stojących w pobliżu… drzwi samochodu były otwarte tuż przed wejściem do "Tunelu",  i  z nich brzmiały moje piosenki – te, które nie zostały jeszcze wydane. Wyszedłem z ciemności i powiedziałem: "Świetnie, chłopaki". I zaczęł wykładać na temat ochrony praw własności intelektualnej. Totalnie oszaleli. "Słuchajcie, skąd macie tę kasetę? To jest moja muzyka, ja wykonuję te utwory, ale jeszcze ich nie wydaliśmy. A teraz słyszę to w waszim samochodzie. Co do cholery!" Wybuchnęli śmiechem! Cóż, potem razem paliliśmy marijuanę i zaprzyjaźniliśmy się.

 

At the age of 14, I was a true bohemian, and I absolutely loved it. After all, at that time I was in the center of attention. Drugs were everywhere there, and they were openly offered. We got up in the morning, smoked, then drank somewhere, snorted something and went to the night  clubs and took wheels (pills) there. I didn’t save money, I didn’t put it in the bank,  I only spent it. Heroin soon began to dominate, but it no longer gave me the same sensation that I had experienced for the very first time. Heroin quickly became uninteresting for me too, but I could no longer live without it. When I switched to heroin, withdrawal symptoms began, and I took everything out of my parents’ apartment, even my mother’s washing machine, and she had to wash clothes by hand. At that time there was no understanding  that all this was bad. We only cared if our drugs were chemically pure and imported. Pure cocaine is not bad. LSD is also good. Not everyone could afford of it. W wieku 14 lat byłem prawdziwą bohemą i bardzo mi się to podobało. W końcu byłem wtedy w centrum uwagi. Narkotyki były tam wszędzie, i otwarcie je oferowano. Wstawaliśmy rano, paliliśmy, potem gdzieś piliśmy się, wciągnęliśmy coś i odwiedziliśmy do nocnych klubów i tam braliśmy kółka (pigułki). Nie oszczędzałem pieniędzy, nie odkładałem ich do banku, tylko je wydawałem. Heroina wkrótce zaczęła dominować, ale nie dawała mi już tego samego odczucia, jakiego doświadczyłem po raz pierwszy. Heroina też szybko przestała mnie interesować, ale nie mogłem już bez niej żyć. Kiedy przerzuciłem się na heroinę, zaczęły się objawy odstawienia i wyniosłem wszystko z mieszkania rodziców, nawet pralkę mamy, a ona musiała prać ręcznie. Nie było wtedy jeszcze świadomości, że to wszystko jest złe. Dbaliśmy tylko o to, aby nasze narkotyki  były chemicznie czyste i importowane. Czysta kokaina nie jest zła. LSD też jest dobre. Nie każdy mógł sobie na nią pozwolić.

 

All my thoughts were aimed at finding heroin, and because of this, my friends could no longer normally communicate with me, my business partners could not do smooth business with me. As a drug addict, I could no longer be trusted, I could take  money and not go on tours. Businesses failed, creativity failed, and I could have really died young. Today it is difficult to imagine what was happening in the residential areas of St. Petersburg in the 90s. Young boys and girls died in batches, died in basements. There is a good documentary by Sergei Matevosyan on this topic on Youtube , "Podvaly Dybenko"( “Dybenko Str.`s Basements”), 1995. At that time, St. Petersburg was the real heroin capital of Russia. Sergei was the head of the rehabilitation center "New Life" for the drug addicts and pulled many of them from the bottom, and those whom he had saved became his employees at the center and devoted their lives to saving people from addiction. Of course, I wasn’t lying around in the basement, I was on one of the upper floors of society, but that didn’t stop me from being a drug addict. No overdose could kill me. The first time I experienced closeness to death when, before injecting myself, I drank cognac and took sleeping pills. I didn’t die, and I even felt a real buzz, like for the first time, but I really felt the proximity of death. Wszystkie moje myśli skupiały się na znalezieniu heroiny, przez co moi przyjaciele nie mogli się już ze mną normalnie  komunikować, a moi partnerzy biznesowi nie mogli robić ze mną interesów bez problemów. Jako narkomanu nie można mi było  już ufać, mógłbym wziąć pieniądze i nie jeździć na trasy. Businesy upadały, kreatywność zawodziła, a ja naprawdę mogłem umrzeć młodo. Dziś trudno sobie wyobrazić, co działo się w dzielnicach mieszkaniowych Petersburga w latach 90-tych. Młodzi chłopcy i dziewczęta ginęli masowo, ginęli w piwnicach. Na Youtube jest dobry film dokumentalny przez Siergieja Matewosjana na ten temat, "Podwały Dybienko" ("Piwnice na ulice Dybenko"), 1995 r. W tym czasie St. Petersburg był prawdziwą heroinową stolicą Rosji. Siergiej był kierownikiem ośrodka rehabilitacyjnego dla narkomanów "Nowe Życie" i wielu wyciągnął z dna, a ci, których uratował, zostali jego pracownikami w ośrodku i poświęcili swoje życie ratowaniu ludzi przed uzależniem. Oczywiście, że nie leżałem w piwnicy, ponieważ przebywałem  na wyższych piętrach społeczeństwa, ale to nie powstrzymało mnie od uzależnienia od narkotyków. Żadne przedawkowanie nie mogło mnie zabić. Za pierwszym razem byłem bliski śmierci, kiedy przed wstrzyknięciem sobie wypiłem koniak i wziąłem tabletki nasenne, a nawet poczułem prawdziwy haj, tak samo, jak po raz pierwszy, ale naprawdę poczułem bliskość śmierci.

 

Now it seems to me that it was not me, my feelings and behaviour were so strange. Addicts see the world completely differently, they see an illusory world that does not exist, the connection between their actions and their consequences is completely cut off, but that was my way of life, that’s how I lived. It seemed to me that I was on a mission to reveal to everyone that getting drunk is plebeianism, that smoking marijuana is much nobler, there is no such thing that when people get drunk they will hit each other in the face, on the contrary, everyone walks with smiles in a positive manner and talks peacefully. Teraz wydaje mi się, że to nie ja, moje uczucia i zachowanie były takie dziwne. Osoby uzależnione widzą świat zupełnie inaczej, widzą świat iluzoryczny, który nie istnieje, związek między ich działaniami a ich konsekwencjami jest całkowicie odcięty, ale taki był mój sposób na życie, tak wtedy żyłem. Wydawało mi się, że mam misję, żeby wszystkim uświadomić, że upijanie się to plebeizm, że palenie marijuany jest o wiele szlachetniejsze, nie ma czegoś takiego, że jak się upije, to będą się bić po twarzy, wręcz przeciwnie, wszyscy idą z pozytywnymi uśmiechami i rozmawiają spokojnie.
 

Mom suffered a lot. It seems to me that I stole a loving son from my mother in those years. This is how I perceive it now. So every time we meet,  I use every opportunity, I try my best to return this son to her, take care of her, help her in any way I can, so that until her last days she knew that she had got her loving son back. I was just a monster who went through other people’s lives, without regard for anyone at all, thinking only about myself, being ready for the sake of his desire to do terrible things. If there had been no addiction, I wouldn't have ever done any of these wrong steps. Why, what would have been the point? Mama bardzo cierpiała. Wydaje mi się, że w tych latach ukradłem matce kochającego syna. Tak to teraz postrzegam. Dlatego za każdym razem, gdy się spotykamy, wykorzystuję każdą okazję, staram się oddać jej tego syna, zaopiekować się nią, pomóc jej jak tylko mogę, aby do ostatnich dni wiedziała, że znowu ma kochającego syna. Byłem po prostu potworem, który przeszedł przez życie innych ludzi, nie zważając na nikogo, myśląc tylko o sobie, gotowy na swoje chęć do zrobienia strasznych rzeczy. Gdyby nie było uzależnienia, nigdy nie zrobiłbym żadnego z tych złych kroków. Dlaczego, jaki byłby z tego sens?

 

My partners told me to go to a rehabilitation center, and then, if everything goes well, to continue working in our studio - with modern equipment - with our new album. They couldn`t do it without me. Unlike me, they could use drugs when they wanted, and could stop when they didn’t want to. They weren't addicted, so drugs didn't prevent them from getting things done. I couldn’t do that, I wanted to abuse drugs, even if  I didn’t want to do it. I couldn't stop.
- Okay, I’ll go to that rehab, I need to quit hard drugs, but to quit soft drugs, what the hell? How can one live without weed? It’s such a boring and uninteresting life. That's how it seemed to me at that time. Okay, I’ll lie in that fucking center, then I’ll come back to smoke marijuana, drink little beer, and everything will be fine. The dream of any drug-addict is to get to learn how to use drugs without consequences. But for some reason no one has succeeded yet in it. But some try persistently, at the cost of their lives.And I was one of those people. Partnerzy kazali mi udać się na rehabilitację, a potem, jeśli wszystko pójdzie dobrze, kontynuować pracę w naszym studiu – na nowoczesnym sprzęcie – nad naszą nową płytą. Nie poradziliby sobie beze mnie. W przeciwieństwie do mnie mogli zażywać narkotyki, kiedy chcieli, i mogli przestać, kiedy nie chcieli. Nie byli uzależnieni, więc narkotyki nie przeszkodziły im w załatwianiu spraw. Nie mogłem tego robić, chciałem zażywać narkotyki, nawet jeśli nie chciałem. Nie mogłem przestać.
- OK, pójdę na ten odwyk, muszę rzucić twarde narkotyki, ale rzucić lekkie, co do cholery? Jak można żyć bez ganżubasa? To takie nudne i nieciekawe życie. Tak mi się wtedy wydawało. Dobra, poleżę w tym piepszonym ośrodku, potem wrócę, i  będę palić marijuanę, pić małe piwko, i wszystko będzie dobrze. Marzeniem każdego narkomana jest nauczyć się zażywać narkotyki bez konsekwencji. Ale z jakiegoś powodu nikomu jeszcze się to nie udało. Niektórzy jednak próbują to wytrwale, kosztem życia. Ja byłem jedną z tych osób.

 

Merab, Mr.Maloy, Tenghiz - a decade after cooperation.

Mierab, Mr. Małoj, Tiengiz - dziesięć lat współpracy.

 

When in the rehab, I realized that I had seemed to have had some kind of problem. But my friend, the dealer, contrived to provide me  with a large amount of weed through a familiar girl , and those people who were discussing with me that it had come time to quit, joined me as soon as they knew about what I had been passed.  The centre`s rules, however occurred to be much stricter than we thought, if you broke down during treatment, immediate goodbye! And that's probably right. I think so. Cuz` drug-addicts are nimble like snakes! We were all kicked out! It was as if I had bobbed to the surface for a moment, looked soberly at all around above it, and then again went under water. Podczas rehabilitacji zdałem sobie sprawę, że chyba mam jakiś problem. Ale mojemu przyjacielowi, handlarzowi, udało się za pośrednictwem znanej dziewczyny zaopatrzyć mnie dużą ilość ganżubasa, a ci ludzie, którzy rozmawiali ze mną, że nadszedł czas, aby to rzucić, dołączyli do mnie, gdy tylko dowiedzieli się o tym, co mi przekazano. Regulamin ośrodka okazał się jednak znacznie bardziej rygorystyczny, niż sądziliśmy. Jeśli w trakcie leczenia zaczinasz ćpać znowu, natychmiast  - do widzenia! Wszystkich nas wyrzucono! I to chyba dobrze. Myślę, że tak. Bo narkomani są zwinni jak węgorze! To było tak, jakbym na chwilę wypłynął na powierzchnię, rozejrzał się trzeźwo dookoła, a potem znowu zanurzył się pod wodę.

 

One day, when I woke up and felt that I had reached the lowest level, there was a knock from below. Suddenly I realized that if I was not dying, although death was nearby waiting for an opportunity to grab me, then there must have been some other plans about me, and I must stop. Was mich nicht umbringt, macht mich stärker (What does not kill us, makes us stronger). Very true! I call this moment a spiritual awakening. The final decision  was made at last. I stopped putting off quitting drugs until tomorrow. I started going to the 12 steps groups, three groups a day, to avoid temptation. Któregoś dnia obudziłem się "w najdołeiszim  dołu", i z dołu rozległo się pukaniei. Nagle zdałem sobie sprawę, że jeśli nie umieram, chociarz śmierć stoi w pobliżu i już czeka na okazję, aby mnie złapać,  to znaczy, że są wobec mnie inne plany, i muszę wyzdrowieć. Was mich nicht umbringt, macht mich stärker (Co nas nie zabije, to nas wzmocni). Dokładnie! Nazywam ten moment duchowym przebudzeniem. Ostateczna decyzja została podjęta. Przestałem odkładać możliwość rzucenia narkotyków na jutro. Zacząłem chodzić na grupy "12 kroków", po trzy grupy dziennie, żeby uniknąć pokusa.

 

However, sometimes it seems to me that I died then or I see a dream. A new personality was born. Sobriety turned out to be an altered state of consciousness for me. And any altered state of consciousness gives rise to a new personality. Seeing my changed attitude to life, one of my relatives came to an agreement with the director Valentina Novikova, and I, earlier expelled, was again taken to the 10th chemical dependence therapy department of the State Narcological Dispensary. Czasami jednak wydaje mi się, że albo wtedy umarłem, albo widzę sen. Narodziła się nowa osobowość. Trzeźwość okazała się dla mnie odmiennymi stanami świadomości. A zmiany stanu świadomości powoduje powstanie nowej osobowości. Widząc moje zmienione podejście do życia, jedna z moich bliskich doszła do porozumienia z dyrektorką Walentiną Nowikową, i ja, wcześniej wydalony, ponownie zostałem zabranym na 10. oddział chemicznej terapii uzależnień Państwowej Przychodni Narkotykowej.

 

There were difficulties in the first year. The craving for drugs, alcohol, and cigarettes accompanied me all the way during the first hospitalization. But there was no going back, especially since my career as the brightest superstar of the 90s at that time was coming to an end, I was no longer shown on television, there were no more concerts, tours, stadiums, nightclubs, and general adoration. On the other hand, my social circle changed, I was surrounded by people who thought differently, normal people. For me, it was both strange and good. And it was such a great help for me! 23 years have passed since then, 23 years of complete sobriety, although I constantly work in nightclubs, where there are a lot of alcohol and other things. I do their artistic design, I travel all over the country, I am valued as a professional. Initially, however, there  flashed thoughts: Andrei, order a steak, drink a glass of wine, indulge in some coke from under the counter. But I realized that I was an addicted person, and an innocent glass of wine would have become for me a trigger  to start some new story, and not necessarily the one with a happy ending. Meanwhile, I have got such a good, wonderful life, my family, career, and I don’t want to exchange it for a glass of wine, even with a steak. Na pierwszym roku były trudności. Głód narkotyków, alkoholu i papierosów towarzyszył mi przez całą pierwszą hospitalizację. Ale nie było już odwrotu, zwłaszcza, że moja kariera najjaśniejszej supergwiazdy lat 90. w tamtym czasie dobiegała końca, nie było już mnie w telewizji, nie było już koncertów, tras koncertowych, stadionów, nocnych klubów i powszechnego uwielbienia. Z drugiej strony, zmienił się mój krąg społeczny, otaczali mnie ludzie myślący inaczej, normalni ludzie. Dla mnie było to jednocześnie dziwne i dobre. I to była dla mnie ogromna pomoc! Od tego czasu minęły 23 lata, 23 lata całkowitej trzeźwości, chociaż stale pracuję w nocnych klubach, gdzie jest dużo alkoholu i nie tylko. Wykonuję projekty artystyczne, podróżuję po całym kraju, jestem ceniony jako profesjonalista. Początkowo jednak byli  myśli: "Andrzieju, zamów stek, wypij kieliszek wina, zdobyj pokątnie trochę koki". Ale zdałam sobie sprawę, że jestem osobą uzależnioną, a kieliszek niewinnego wina stałby się dla mnie spustem do rozpoczęcia nowej historii, niekoniecznie tej ze szczęśliwym zakończeniem. Tymczasem mam takie dobre, cudowne życie, rodzinę, karierę i nie chcę tego zamieniać na kieliszek wina, choćby ze stekiem.

 

SUMMARY BIO NOTKA BIOGRAFICZNA 

 

Mr.MALOY (Mr.Small, Mr.Kid) became the main pop star of Russia at the age of 13. And at 23 he finished his pop career and started a new life. Andrei Tsyganov was born in 1980. His father was an officer in the Russian submarine fleet, and his mother was a pharmacist. The father, until he moved on to teaching at the naval school, spent time on long campaigns, sometimes lasting almost a year, and the woman raised two children alone. Nevertheless, Andrei's childhood was happy. He enjoyed the full confidence of his parents, and he spent a significant part of his time outside on the street. Together with his friends, he sang, danced, they invented their own language, comically distorting the words, and this manner later established itself among some Russian rappers from Mr.Maloy then to Morgenstern nowadays. This became a hallmark of his style in the 90s. Mr.MAŁOJ ( PAN MAŁY, PAN CHŁOPACZEK) stał się główną gwiazdą popu w Rosji w wieku 13 lat. W wieku 23 lat zakończył karierę popową i rozpoczął nowe życie. Andrzej Cyganow urodził się w 1980 r. Jego ojciec był oficerem rosyjskiej floty łodzi podwodnych, a matka farmaceutką. Ojciec, dopóki nie zaczął uczyć w szkole morskiej, spędzał czas na długich kampaniach, trwających czasem prawie rok, a kobieta samotnie wychowywała dwójkę dzieci. Niemniej jednak dzieciństwo Andrieja było szczęśliwe. Cieszył się pełnym zaufaniem rodziców i znaczną część czasu spędzał na świeżym powietrzu, na ulicy. Razem z przyjaciółmi śpiewał, tańczył, wymyślili własny język, komicznie zniekształcając słowa, i ten sposób utrwalił się później wśród niektórych rosyjskich raperów od Mr.Małoja (Małego) wtedy po Morgensterna teraz. Stało się to znakiem rozpoznawczym jego stylu w latach 90-tych.

 

Morgenstern - Cristal&MОЁТ (2020)

 

Andrei was a fan of Viktor Tsoi, like many teenagers in the early 90s. In 1991, he enrolled in the then fashionable breakdancing section, and also, together with his friends, performed in the underground passages as a musician of the Indy pop group The Bad Balance, which in 1991 took second place as the best amateur pop band in St. Petersburg. At that time, the most famous national pop bands were represented by the teams of rappers "Malchishnik" (The Bachelor Party) with their super hits "Seks bez pereryva" (Sex without a break) and "Maloletniaya Blyad`"(A Juvenile Whore); and The Thermonuclear Jam (T-Jam). The founders of the latter band  were 22-year-old Denis "Tenghiz" Chernyshev and Merab "Hottab" Sadykov. They were  joined by Andrei "Repa" (Turnip) Repnikov, Andrei "Shurup" (Screw) Baburin and Englishman Luke Myers, a student at St. Petersburg University. A distinctive feature of the T-Jam was humorous and cheerful soft rap. They distorted the words and deliberately sang with the Caucasian or Central Asian accents. It’s interesting that even before Mr.Maloy they had performed the song "Budu pogibać mołodym" ("Gonna Die Young"), but it wasn’t particularly successful and wasn’t then a hit at all. Andrzej był fanem Wiktora Coja, podobnie jak wielu nastolatków na początku lat 90-tych. W 1991 r. zapisał się do sekcji wówczas modnego  breakdance`u, a także wraz z przyjaciółmi występował w podziemnych pasażach jako muzyk indy grupy popowej The Bad Balance, która w 1991 r. zajęła drugie miejsce w kategorii "najlepszy amatorski zespół popowy" w Petersburgie. W tym czasie najsłynniejsze krajowe zespoły popowe reprezentowały zespoły raperów "Malcisznik" ze swoimi superhitami "Sieks biez pierierywa" (Seks bez przerwy) i "Maloletniaja  Blad`" (Młodociana dziwka); oraz "Tiermojadiernyj Dżem"(Dżem termojądrowy) (T-Jam). Założycielami tego ostatniego zespołu byli 22-letni Dienis "Tiengiz" Czernyszow i Mierab "Hottab" Sadykow. Dołączyli do nich Andriej "Riepa" (Rzepa) Riepnikow, Andriej "Szurup" (Śruba) Baburin i Anglik Luke Myers, student Uniwersytetu w Petersburgu. Charakterystyczną cechą T-Jamu był humorystyczny i  wesoły miękki rap. Zniekształcali słowa i celowo śpiewali z akcentem kaukaskim lub środkowoazjatyckim. Co ciekawe, jeszcze przed Panem Małoyem wykonali piosenkę "Budu pogibać mołodym" ("Będę umieral młodo"), ale nie odniosła ona większego sukcesu i nie była wówczas wcale hitem.

 

 

"Maloletniaja Blad`" (Młodociana dziwka) - "Malcisznik" (The Bachelor Party)

A cult mixture of heavy metal and rap. Kultowa mieszanka heavy metalu i rapu.

 

The future Maloy  learned all their texts by heart, and in 1992 he accidentally met his idols, young adults, on the beach. He asked to join their group as a backup dancer. He was hired, but only as a frontman. That time Tenghiz and Hottab wanted to increase their popularity in the format of children's rap (like the American group Kris Kross), but only containing the non-childish lyrics. Maloy began to behave like his adult colleagues, and thereby earned his artistic pseudonym with the prefix Mister. The crowd was in awe of the boy rapping about grown-up things. The T-Jam group began to be transformed into the Mister Maloy band, Tenghiz and Hottab began to write lyrics and music for their young colleague, since the public’s attention was focused only on him alone.THe new band attracted the attention of producer Evgeny Orlov. This allowed them to get on the radio, Europe Plus, Radio Baltika and Radio Maximum. The song “Gonna die young” hit the hit parade. And this, in turn, made it possible to shoot a large-scale music video. Przyszły Mr.Małoj nauczył się na pamięć wszystkich ich tekstów, a w 1992 r. przypadkowo spotkał na plaży swoich idoli, młodych dorosłych. Poprosił o dołączenie do ich grupy jako tancerz rezerwowy. Został zatrudniony, ale tylko jako frontman. Tym razem Tiengiz i Hottab chcieli zwiększyć swoją popularność w formacie dziecięcego rapu (jak amerykańska grupa Kris Kross), ale zawierającego jedynie niedziecięce lyricsy. Mr.Małoj zaczął zachowywać się jak jego dorośli koledzy i tym samym zapracował sobie na artystyczny pseudonim z przedrostkiem Mister. Tłum był pod wrażeniem, jak chłopiec rapował o sprawach dla dorosłych. Grupa T-Jam zaczęła przekształcać się w zespół Mr.Małoj, Tiengiz i Hottab zaczęli pisać teksty i muzykę dla swojego młodego kolegi, ponieważ uwaga publiczności była skupiona tylko na nim samym. Nowy zespół przyciągnął uwagę producenta Evgeny'ego Orłowa . Dzięki temu udało im się dostać do radia Europa Plus, Radia Bałtika i Radia Maksymum. Piosenka "Budu pogibać molodym" ("Będę umierał młodo)" znalazła się na listach przebojów. A to z kolei umożliwiło nakręcenie na dużą skalę teledysku.

 

Tenghiz and Hottab (Hot) Tiengiz i Hottab (Hot)

 

The idea of the song whose authors were Tenghiz (Denis Chernyshov) and Hottab  (Merab Sadykov) appeared quite occasionally. Observing how his son prepares for one of his numerous parties Merab`s dad Jalil said in his broken Russian: "Sonny, if you to drink, to smoke and to do all sorts of nonsense, you gonna die young". The friends refused the party so that to write lyrics and compose music for thie new song considering the way Jalil expressed his warnings in Russian. Pomysł na piosenkę, której autorami byli Tiengiz (Dienis Czernyszow) i Hottab (Mierab Sadykow) pojawił się przez przypadek. Obserwując, jak jego syn przygotowuje się na jedną z licznych imprez, perski tata Mieraba, Dżalil, powiedział łamanym rosyjskim: "Sinu, jeśli będziesz pić, palić i robić takie bzdury, umrzesz młodo". Przyjaciele odmówili iść na imprezę, aby napisać tekst i skomponować muzykę do nowej piosenki, biorąc pod uwagę sposób, w jaki tata wyrażał swoje ostrzeżenia po rosyjsku.

 

Mr. Maloy  quickly lost his head, he used to spend all his time in the nightclubs and became addicted to alcohol and drugs. However, Tenghiz and Hottab managed to keep him under control quite long, and in 1994 their group moved to Moscow under the aegis of their new manager Igor Seliverstov. Their new album had the circulation of 400, 000 copies. Mr. Maloy regularly received his considerable fee, but, as he himself recalled, then he was just a child and spent everything on parties and drugs. Life was an endless pleasure for him. It used to seem so to him that time. He could have become very rich,  could have acquired real estate and could have got an impressive  banking account in hard currency abroad. But he didn’t strive for this. Mr.Małoj szybko stracił głowę, cały czas spędzał w nocnych klubach i popadł w uzależnienie od alkoholu i narkotyków. Jednak Tiengizowi i Hottabowi udało się dość długo utrzymać go pod kontrolą, i w 1994 roku ich grupa przeniosła się do Moskwy pod okiem nowego menadżera Igoria Seliwierstowa. Ich nowy album ukazał się w nakładzie 400,000 egzemplarzy. Mr.Małoj regularnie otrzymywał swoją pokaźną pensję, ale, jak sam wspomina, był wtedy jeszcze dzieckiem i wszystko wydawał na imprezy i narkotyki. Życie było dla niego niekończącą się przyjemnością. Wtedy mu się tak wydawało. Mógł stać się bardzo bogaty, mógł nabyć nieruchomość i mieć imponujące konto bankowe w twardej walucie za granicą. Ale nie o to wtedy zabiegał.

 

Tenghiz Tiengiz

 

Heroine-addiction, becoming adult and the loss of his senior colleagues made him finish his career on stage.  By that time, Hottab had died young from pulmonary tuberculosis, and Tenghiz had emigrated to Miami in the USA, where he bought a recording studio. Mr. Maloy  had no education, no work, no money, and no one who could lend it to him, since by that time he had  pushed away all people who could have needed him and could have helped him. Fortunately, he  managed to overcome his addiction, though  he failed to re-launch his artistic career after that. But he started a new life: he became a vegetarian, received a high and a higher school diplomas as an artist and designer,  went in for yoga as an instructor, started the family, moved to the sea-shore city of Sochi. His business prospers, his former fame also sometimes feeds him, he is invited everywhere and often interviewed as a living legend of the R-pop. He failed to  fulfill the promise of  his famous song`s character, he managed not to die young. Oh, why? Because what does not kill us, makes us stronger. Uzależnienie od heroiny, dorosłość i strata starszych kolegów  zakończyły jego  karierę sceniczną. W tym czasie Hottab zmarł młodo na gruźlicę płuc, a Tenghiz wyemigrował do Miami w USA, gdzie kupił studio nagrań. Mr.Małoj nie miał wykształcenia, pracy, pieniędzy i nikogo, kto mógłby mu je pożyczyć, gdyż do tego czasu odepchnął wszystkich, którzy mogli go potrzebować i mu pomóc. Na szczęście udało mu się pokonać uzależnienie, choć nie udało mu się już wznowić kariery artystycznej. Ale zaczął nowe życie: został wegetarianinem, uzyskał dyplomy szkół średnich i wyższych jako artysta i projektant, zaczął ćwiczyć jogę jako instruktor, założył rodzinę, przeprowadził się do nadmorskiego miasta Soczi. Jego biznes prosperuje, czasami karmi go także dawna sława, jest wszędzie zapraszany i często udziela wywiadów jako żywa legenda R-popu. Nie udało mu się spełnić obietnicy bohatera jego słynnej piosenki, udało mu się nie umrzeć młodo. Ach, dlaczego? Ponieważ to, co nas nie zabije, to nas wzmocni.

 

THE END KONIEC
 

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

You`d better called the current post of yours like this: `Find what you love and let it kill you`. Lepiej zatytułuj swój aktualny post w ten sposób: `Znajdź to, co kochasz i pozwól, żeby cię to zabiło`.

 

@Andrew Alexandre Owie Even better it would`ve been like that: `Find what you love and don`t let it kill you`. Jeszcze lepiej byłoby tak: `Znajdź to, co kochasz i nie pozwól, żeby cię to zabiło`.

 

But... what is done is done! Ale... co się stało, to się stało!

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

If you ever feel like a moron, just remember that there are people in the world who analyze the meaning of the song "Budu umirać molodym" ("Gonna Die Young)".  Jeśli kiedykolwiek poczujesz się jak kretyn, wiedz, że są na świecie ludzie, którzy analizują znaczenie piosenek takich jak  "Budu umirać molodym" ("Będę umierał młodym"). 

 

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...