Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Sara Teasdale - Pieśń Poranka (Morning Song)


Rekomendowane odpowiedzi

Zbudził mnie diament poranka
Za wcześnie godzinę całą;
Świt zabrał już gwiazdy, wzgardził
Księżyca tarczą białą.

 

Biały księżycu, samotność
Doskwiera ci jak i mi,
Lecz mamy świat by wędrować,
Tylko samotni są wolni.
 

Od tłumacza: Zgoda - rymowanie "jak i mi" do "wolni" to pływanie rozpaczliwcem, ale bardzo chciałem zachować ostatni wers w zgodzie z oryginałem: Only the lonely are free.

I Sara (jak to zwykle Sara, pięknie):

A diamond of a morning
Waked me an hour too soon;
Dawn had taken in the stars
And left the faint white moon.

 

O white moon, you are lonely,
It is the same with me,
But we have the world to roam over,
Only the lonely are free.
 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...