Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

William Butler Yeats - Serce Kobiety (The Heart of the Woman)


Rekomendowane odpowiedzi

Och, czymże mego pokoju ściany
I w nich spoczynek i modlitw słowa;
On sprawił, że wyszłam w mrok nieznany,
Na jego piersi leży ma głowa.

 

Och, czymże dla mnie matki opieka,
Dom mój tchnący ciepłem i pewnością;
Mych długich włosów cienista rzeka 
Ukryje nas przed burzy wściekłością.

 

Och, kryją włosy i oko wierzy,
A życie i śmierć już mi się plączą
Na jego sercu me serce leży,
Jego i mój oddechy się łączą.
 

I William:

O what to me the little room
That was brimmed up with prayer and rest;
He bade me out into the gloom,
And my breast lies upon his breast.

 

O what to me my mother's care,
The house where I was safe and warm;
The shadowy blossom of my hair
Will hide us from the bitter storm.

 

O hiding hair and dewy eyes,
I am no more with life and death,
My heart upon his warm heart lies,
My breath is mixed into his breath.
 

Edytowane przez Andrzej P. Zajączkowski
Za nim vs zanim: niejasne (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

@violetta Jak tylko go zrozumiałem - a przynajmniej tak mi się wydaje, musiałem się nim zająć. 

Ale chciałbym coś zmienić, w wersie - Za nim ruszyłam w ten mrok nieznany, słychać: - zanim ruszyłam. Konfuzja.

Wydaje mi się że: - Dla niego wyszłam w ten mrok nieznany - oddaje to samo, tylko czytelniej.  Jak myślisz?

 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...