Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Percy Bysshe Shelley - Filozofia miłości (Love's Philosophy)


Rekomendowane odpowiedzi

Fontanny z rzeką się łączą,

A rzeki z oceanem;

Wiatry niebios wciąż się plączą

Emocją rozradowane;

Nic na świecie nie jest jedno;

Wszystkie rzeczy łączą się

Takie jest praw boskich sedno-

Dlaczego ja z tobą nie?

 

Spójrz, jak niebo całują góry

I jak fala się z falą splata;

Przepada siostrzany kwiat, który

wzgardliwie odrzucił brata;

I jak ziemię obejmuje słońce,

I z morzem księżyc całuje się;- 

Na cóż ich pocałunki gorące,

Gdy ty nie całujesz mnie?

 

Od tłumacza: W 1820 takie bezeceństwa nie uszłyby Shelley'owi na sucho, ale zdążył już opuścić Wielką Brytanię. Damą jest Mary Godwin, wkrótce Shelley. Dwa lata wcześniej Mary opublikowała powieść: Frankenstein. Może ktoś słyszał...

 

I Percy:

The fountains mingle with the river,

And the rivers with the ocean;

The winds of heaven mix forever

With a sweet emotion;

Nothing in the world is single;

All things by a law divine

In another's being mingle—

Why not I with thine?

 

See, the mountains kiss high heaven,

And the waves clasp one another;

No sister flower could be forgiven

If it disdained its brother;

And the sunlight clasps the earth,

And the moonbeams kiss the sea;—

What are all these kissings worth,

If thou kiss not me?

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...