Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Emily Dickinson - Nie od pałki pęka serce (Not with a club a heart is broken)


Rekomendowane odpowiedzi

Nie od pałki pęka serce,

Ni kamieni;

Bicz, zbyt mały by go widzieć,

Znany jest mi

 

By chłostać magiczną istotę,

By ją zabić,

Lecz zbyt godna jego nazwa

By wyjawić.

 

Wspaniałomyślnie kiedy ptak,

Przez chłopca wypatrzony,

Swym śpiewem wysławia kamień, 

Którym był trafiony.

 

Od tłumacza: większość stron publikuje ten wiersz z trzema powyższymi strofami, ale czasem pojawia się czwarta. Niestety jestem tylko początkującym dickinsonistą i nie wiem dlaczego. Pewnie kryje się za tym jakaś historia. Czwarta strofa brzmi tak:

 

Wstyd nie musi się kryć

Na świecie takim jak nasz -

Wstydzący się - stójcie prosto -

Ten Wszechświat jest wasz.

 

I całość u Emily:

Not with a club the heart is broken,

Nor with a stone;

A whip, so small you could not see it,

I ’ve known

 

To lash the magic creature

Till it fell,

Yet that whip’s name too noble

Then to tell.

 

Magnanimous of bird

By boy descried,

To sing unto the stone

Of which it died.

 

Shame need not crouch

In such an Earth as Ours –

Shame – stand erect –

The Universe is yours.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...