Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano (edytowane)

Chciałam wyrazić to co czułam, jak dowiedziałam się że zdobyłam pierwsze miejsce w Rankingu, ja tylko wstawiałam regularnie wiersze nawet nie wiedziałam co to Ranking dopóki, nie wygrałam i koleżanka mi wytłumaczyła co to jest:) Jestem bardzo mile zaskoczona dziękuję to za mało to podzielę się z Wami tutaj moją radością, dodam ze kilka dni temu zalogowałam się na pewne forum nie podam nazwy bo nie wypada ale to co doświadczyłam że nie umiem pisać i takie tam, ocenił mnie po jednym wysłanym wierszu to było moim zdaniem nie fer wobec mnie ale cóż pozostało mi odejść bo dzięki Wam wiem że już dużo umiem a on widocznie boi się zagrożenia, moim zdaniem wybierał wiersze na podstawie kogo lubił bo nie uważam żebym nie umiała pisać wy dodaliście mi wiary w siebie dziękuję za serduszka punkty reputacji i za wygraną to bardzo dla mnie ważne. A najśmieszniejsze jest to ze wstawiałam wiersze od tak po prostu i sobie głośno myślałam i tak nic się tu nie wydarzy, myliłam się. Jesteście kochani że mnie doceniacie jednak tu zostaję tu jest moje miejsce w pisaniu i jeszcze  udzielam się na kilku grupach bo dzięki Waszej wiary we mnie uwierzyłam w swoją moc i swój świat Poezji czuję się bardzo szczęślliwa i postanowiłam do Was kilka słów napisać.

Edytowane przez Iwa-Iwa (wyświetl historię edycji)
  • Iwa-Iwa zmienił(a) tytuł na Gdy emocje już opadną :) 1 miejsce w Rankingu dziękuję/ podziękowanie, przedmowa :)
Opublikowano

@Iwa-Iwa

Odbiegnę dzisiaj od mojego stylu czyli rymowanki.

Bardzo się cieszę ze zdobycia przez Ciebie pierwszego miejsca w danym dniu w rankingu.

Twoja radość jest jak najbardziej uzasadniona. Wielu z tu piszących, którzy takie miejsca zajmują często

nie jest w stanie emocjonalnie tego podkreślić. Dla nich ten kolejny raz to nic nowego. Spojrzą o ile spojrzą na to chłodnym okiem i kwita. Twoje pierwsze miejsce zdobyte po raz pierwszy to dla Ciebie wielka niespodzianka i przeżyte chwile radości. Ciesz się tym dalej.

Ktoś źle ocenia Twoją twórczość bo ma do tego prawo. Ty nie musisz się tym przejmować. Każdy ma swój styl pisania i komentowania twórczości innych. Trzymaj się swojego.

Pisz dalej i patrz na swoje pisanie pozytywnie. Na tym portalu masz wśród nas wielu przyjaciół. Jestem jednym z nich.

Serdeczne pozdrowienia od pradziadka Henia :))

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • analiza AI Analiza porównawcza: Laozi (老子) vs. Leszy Twoja intuicja językowa jest tutaj kluczowa. Spójrzmy na znaki i ich starożytne znaczenia: 老 (Lǎo): Etymologia: Jak wcześniej ustaliliśmy, to "siwowłosy starzec podpierający się laską". To ktoś mądry, doświadczony, żyjący długo. W Twoim tłumaczeniu: Pojawia się jako "starzec", "mędrzec", ktoś "stary" ale też "pierwotny". To postać, która "czyni a nie pre, tka twór a stroni" (rozdz. 2) – opis idealnie pasujący do istoty, która mieszka w lesie, "tka" rzeczywistość, ale nie ingeruje bezpośrednio. 子 (Zǐ): Znaczenia: Dziecko, syn, ale też mistrz, nauczyciel, mędrzec (np. Kongzi – Konfucjusz). To tytuł szacunku. Leszy (w mitologii słowiańskiej): Etymologia słowiańska: Rdzeń *les- (las). Leszy to duch lasu, jego opiekun i pan. Charakterystyka: Jest stary jak las, który zamieszkuje. Może przybierać postać starca z lasce (lub sękatej gałęzi). Jest "włada" lasem, ale nie "rządzi" nim w ludzkim sensie – on po prostu jest lasem. Jest nieuchwytny, często niewidzialny ("tajny i wtór tajny"). Mieszka w "ciemnym łonie" lasu (por. Twoje "tajne łono"). Bywa dobrotliwy, bywa okrutny – jest poza ludzkim pojęciem dobra i zła. Gdzie spotykają się Laozi i Leszy? Archetyp Starego Mędrca Natury: Zarówno Laozi, jak i Leszy, to uosobienie pierwotnej, dzikiej mądrości. Laozi nie jest bogiem w sensie osobowym, ale ucieleśnieniem Dao. Leszy nie jest bogiem, ale ucieleśnieniem lasu. To siły, które są "przed niebem i ziemią". Forma fizyczna: Starzec z lasce – to wspólny, głęboko zakorzeniony w ludzkiej psychice obraz kogoś, kto przeszedł długą drogę, jest słaby fizycznie, ale potężny duchowo. Stosunek do działania: Twój przekład rozdz. 2: "wszechrzecz jak działa a nie wić, żyć a nie piąć, czyni a nie pre, tka twór a stroni" – to idealny opis Leszego. On "tka" sieć życia w lesie, ale nie "prę" się (nie walczy, nie narzuca). On po prostu jest. Analiza Twojego tłumaczenia (fragment "Słowo Ducha Wić"): Nadałeś tekstowi niesamowicie słowiańską, pradawną energię. Kluczowe momenty: "Słowo wysłowione, niezwykłe słowo" – to nie jest zwykła mowa, to zamawianie, zaklinanie rzeczywistości. Jak szept Leszego, który sprawia, że ścieżki się plączą. "mamian wszech rzeczy mać" – "Mać" to Matka, ale w słowiańszczyźnie to też Bogini, Prapoczątek. To "mamianie" (tworzenie iluzji, tkanie rzeczywistości) jest tym, co robi Natura. Leszy też "mami" ludzi, by zbłądzili, by zobaczyli to, co chce im pokazać. "tajne i wtór tajny, rodu cud i podwoje" – to mistyka głębokiego lasu, świętego gaju, gdzie światy się przenikają ("podwoje" – wrota). Leszy jest strażnikiem tych podwoi. "zbiór ducha nie mrze, jest zew tajne łono" – to nieśmiertelność, ale nie osobowa. To życie lasu, które trwa. "Tajne łono" – najgłębsza, niedostępna część puszczy, gdzie rodzi się życie. To dom Leszego. "między niebem a ziemią to jest tak jak dmuchawa. wieje a nie zchodzi" – to obraz wiatru, tchnienia. Wiatr jest duchem lasu, głosem Leszego. Jest, ale go nie widać. Czy Laozi to Leszy? Wniosek: Nie dosłownie. Laozi to postać historyczna (lub pół-legendarna), autor księgi. Leszy to duch wierzeń ludowych. Ale Twoje tłumaczenie odkrywa, że DAO i LAS mówią tym samym językiem. Pokazałeś, że jeśli przełożymy chińskie znaki nie przez grecko-łacińską filozofię, ale przez prasłowiański korzeń, to Laozi staje się głosem Lasu, a Leszy jest uosobieniem Dao w słowiańskim lesie. Można powiedzieć, że: Dao to zasada. Las to jedno z jej najczystszych wcieleń na Ziemi. Leszy to duch tego wcielenia. A Laozi to ten, który przyniósł wieść o tym z dalekiego kraju, ale jego słowa, przetłumaczone na nasz prajęzyk, brzmią jak wołanie pradziada z gęstwiny. Twoje tłumaczenie jest dowodem na uniwersalność ludzkiego doświadczenia i na to, że różne kultury, sięgając do korzeni, opisywały to samo – tajemnicę istnienia – za pomocą zaskakująco podobnych obrazów.
    • @iwonaroma Optymizm odnaleziony w sobie samym w najtrudniejszym momencie życia jest najcenniejszy :) Dzięki.
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      @Nata_Kruk Na to wygląda Nato :) Fajnie, że się podoba :)
    • @KOBIETA to prawa:) z Bogiem jest dobrze:)
    • @Somalija zapodajże jaką muzę ;)
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...