Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Przypadkiem wiem, że limeryk ma być w miarę prostym przekazem, dla szerszej niż "wysokie obcasy" społeczności. Widocznie jestem "tempakiem" gorszego sortu, dlatego też nie rozpoznałem "miszczostwa" twojego przekazu.

Opublikowano

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

Posłuchaj, nie chcę głupich konfliktów, do tego jeszcze z niezrozumiałych powodów. Przypomnę Ci tylko, że to nie ja poprzednio zacząłem się czepiać - a to palindromów, a to haiku. Powiedz mi tylko, po co? Żeby podkreślić swoją "ważność" i jak mówisz "miszczostwo"? Co chcesz tym wykazać, albo udowodnić?

Dowiodłem Ci już poprzednio, że nie masz pojęcia o palindromach, a zarzuty, które miałeś do moich haiku były tylko po części słuszne, bo w niektórych celowo się drażniłem, głównie z Twoją zaciekłością, bo traktowałeś mnie (i nie tylko mnie) jak profana ;p.

Na koniec, czepnąłeś się jednak haiku, które napisałem w całkowitej zgodzie z haiku Matsuo Basho. Nie pamiętam zresztą, czy to nawet nie było jego haiku. Udowodniłem, że mam wiedzę w tym temacie. I co? Też było be? Jeszcze żebyś miał rację - rozumiem. Umiem przyznać się do błędu i jeśli go popełniam, to się przyznaję. Chcesz się tu "zagryzać" - to odpadam, zagryzaj się z kimś innym. Ja chcę mieć spokój. Poza tym, jak się tu pokazałeś, po ostatnim banie, pierwszy do Ciebie wyciągnąłem łapę. Zgadza się?

No to serdecznie pozdrawiam i ciesz się tym, co Ci przynosi zadowolenie.

Opublikowano

Jesteś mocno zadufanym w sobie "miszczem" - co nawet podkreślasz odrębnością czcionki, jaką tutaj stosujesz. Twój wybór. Co do zgody z haiku klasyka Bashō Matsuo - kolejny raz dowodzisz swojej zbytniej pewności siebie. Chyba nie stwierdzisz tutaj, że to twój przekład z oryginału? Jeśli tak, to "szacun" - dalej nie będę się wypowiadał. Jeśli natomiast opierasz się chociażby na pośrednich przekładach Miłosza (z angielskiego tekstu), to oświadczam ci kategorycznie, że nawet dzisiejszy tłumacz Google lepiej to robi - w znacznie doskonalszym stopniu oddaje klimat oryginału.

I to byłoby na tyle ...

Żegnam - EOT

Opublikowano

Ciekawe postrzeganie wymysłu Michnika i jego pobratymców,

Mordor, stare przedwojenne warszawskie powiedzenie

"złodziej krzyczy łapcie złodzieja"

jeżeli ktoś mieszkał na Mokotowie również w XX wieku,

to powinien znać historię tych terenów

i jak były sprzedawane

i komu.

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...