Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

kto się z głupcami zadaje chętnie
temu się pewnie źle powiedzie
postępujący w swym życiu butnie
stają się jako ci w Efezie

ostrożność każe słusznie wybierać
kto towarzystwem będzie dobrym
więc wyborami swą mądrość wyraź
abyś pozostał człekiem chrobrym

gdy ci rówieśnik zaimponuje
zdając się lepszym od rodziców
wnet cię radami swymi popsuje
- przypadek znany ci z opisów

Rechoboama ten przypomina
kto nadto ceni rówieśników
opis biblijny wszak upomina
abyś nie przystał do asteników

słuchanie tego co ci pasuje
pewnie zawiedzie na manowce
złe towarzystwo na pewno psuje
kozami stają się w nim owce

trudno jest patrzeć dalekowzrocznie
tym którym brak jest doświadczenia
słusznie rozstrzygać aksjologicznie
gdy się wokoło wszystko zmienia

myśleć nie lubią o konsekwencjach
lecz tu i teraz żyją chwilą
z upodobaniem bo w akceptacjach
pragną się cieszyć własną siłą

są przyjaciółmi twymi rodzice
tyle dowodów o tym świadczy
inni przewrócą ciebie na nice
zaiste groźni to doradcy

Opublikowano

niezgrabne rymy, pomieszanie archaicznych pojęć z nowoczesnymi, w dodatku patos charakteryzujący wyroby wierszopodobne o tematyce politycznej i religijnej - czynią tego tasiemca ciężkim do strawienia i bardziej odstręczają niż zachęcają do zgłębienia treści. Zwłaszcza, że przeciętnego czytelnika odsyłasz do słownika wyrazów obcych.

Opublikowano

@cezary_dacyszyn

chrobry choć stary wyraz dobry
butne są nadal wielu oczy
astenik rzadko bywa mądry
aksjologicznie prawdzie przeczy

cóż nie każdemu wszystko pasi
zostaw mą twórczość innym proszę
grzech się lubieżnie nadal łasi
i każe wciskać marne grosze

http://sjp.pwn.pl/sjp/aksjologia;2439226.html
http://sjp.pl/chrobry
http://sjp.pl/butny
http://sjp.pl/manowce
http://sjp.pl/astenik
http://sjp.pl/nice
http://sjp.pl/patos

Opublikowano

@cezary_dacyszyn

A ja mam pewność, że:

twórczość a nie tfurczość - http://psychologia-tworczosci.wyklady.org/wyklad/72_psychologia-tworczosci-pojecie-tworczosci.html

"Nie sądźcie z pozoru, ale sadźcie sprawiedliwie"

"Przestańcie osądzać"

"Pilnuj siebie samego i nauki i w tym trwaj, bo to czyniąc siebie samego zbawisz i tych którzy cię zechcą posłuchać"


[center]http://www.poezja.org/wiersz,79,149781.html
http://www.poezja.org/wiersz,79,150518.html

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • @Łukasz Jasiński    Żeby tworzyć metafory w obcym języku, trzeba najpierw doskonale go znać i bawić się świadomie łamaniem zasad.   Jeśli rzeczownik città jest w rodzaju żeńskim, to nie może być użyty z mio , które jest w rodzaju męskim. Jeśli we włoskim języku używa się rodzajników przed rzeczownikami, to ich pominięcie jet błędem. Dopełniacz po włosku wymaga użycia przyimka di i nie da się inaczej, zasłaniając metaforyką. Tranquillo - po włosku oznacza spokojny, a nie spokojnie, w tym miejscu powinno użyć się zresztą innego słowa, bo w danym kontekście po prostu tak się nie mówi, itd. Znając oryginał (roboczy) oczywiście mógłbym pomóc (i chciałem), ale po co, skoro autor jest przekonany, że umie lepiej? Wprawdzie znajomość języka pozwala, być może, zaledwie na dogadanie się w barze na dworcu, no ale przecież istnieje metaforyka, czyż nie?   Dobór słów to już inna para butów, choć w niektórych miejscach zaproponowałem inne ze świadomością tego, że słownik nie oddaje ususów. Tego przez całe życie uczą się np. tłumacze. A w ogóle przekład poetycki to jedna z najtrudniejszych dziedzin w przekładoznawstwie, wymagająca wielu umiejętności, intuicji, (o perfekcyjnym opanowaniu obu języków już nawet nie mówię), praktyki... Tłumacze nieraz sprzeczają się o pojedyncze słowa, wyrażenia...  Lecz co tam oni tak naprawdę wiedzą... ?   Pańska odpowiedź jest typowym odwracaniem kota ogonem, a ja nie będę się bawić w pustą erystykę, bo wiem, co napisałem. Na tym kończę, dobranoc.  
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

        A to nie jest deklaracja miłości? A splot ust?   Iskra jest czymś nietrwałym, stąd przypuszczenie, że to już przeszłość. W wierszu nie ma poszlak sugerujących, że wspomniane jutro nadeszło i przyniosło dalszy ciąg tej historii.
    • Zgrabnie napisana historyjka o tych dwojga. Całe życie w kilku zwrotkach.      
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      Polak mały. Równ.
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...