Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Historia edycji

Należy zauważyć, że wersje starsze niż 60 dni są czyszczone i nie będą tu wyświetlane
Jan Sonet

Jan Sonet

                               Powadził się raz kałamarz na stoliku z piórem,
                               Kto świeżo napisanej księgi był autorem.
                               Nadszedł ten, co ja pisał, rozśmiał sie z bajarzów.
                               Wieleż takich na świecie piór i kałamarzów.
                               Ignacy Krasicki

 

            Attaché (szybki alfabet)

Un homme sage est celui qui anticipe les problèmes et agit de manière à les éviter (Jean-Paul). Po co to? Mówią, że Europa znowu jak w 19... . Czas ucieka, więc spieszcie się z nowym alfabetem.

 

1. a           ⠁
2. á           ⠡
3. b           ⠃
4. c  (ć)    ⠉
5. č           ⠩
6. d           ⠙
7. e           ⠑
8. é           ⠜
9. f            ⠋
10. g         ⠛
11. h         ⠓
12. i          ⠊
13. ı          ⠚
14. k         ⠅
15. l          ⠇
16. m        ⠍
17. n  (ń)  ⠝
18. o         ⠕
19. ó         ⠪
20. p         ⠏
21. q         ⠟
22. r          ⠗
23. ř          ⠷
24. s  (ś)   ⠎
25. š          ⠱
26. t          ⠞
27. u         ⠥
28. ú         ⠬
29. v          ⠧
30. x  (šč) ⠭
31. z          ⠵
32. ž          ⠮

 

Przedstawiam Państwu transliterację znanej bajki Ignacego Krasickiego i proszę nie oceniać zbyt surowo.

 

               Filozof i hlop

 

Vélki éden filozof, co všıstko posádal,
Co barqo véle mıslal, véceı éxe gadal,
Dovéqál sé o drugim, ktorı na vsi méškal.
Né oméškal
I kolege odvéqéc,
I od négo sé dovéqéc,
Co umál i skad bıla ta égo nauka;
Znalazl hlopa néuka,
Bo i čıtac né umál, a véc ksážek né mál.
Onémál.
A hlop v sméh: «Moé kségi - řekl - všıstké na dvoře:
Vol, co oře,
Sposobi mné do pracı, učı cérplivosci,
Pxola pilnosci,
Kon, ák bıc zrečnım,
Pés, ák vérnım i vqéčnım,
A sroka, co na plocé ustavičné křečı,
Ák lepéı milčıc nizli gadac nic do řečy».


Bibliographia:

1. Bąk Piotr
Gramatyka języka polskiego.
Warszawa: Wiedza Powszechna, 1997.
2. Franciszek Ksawery Malinowski
Krytyczná gramatyka języka polskiego.
1970.

3. Jan Hus
Orthographia Bohemica: Ortografie Česká.
Vienna, 1857.
4. Ignacy Krasicki
https://www.academia.edu/26250113
https://wolnelektury.pl

5. Bajki Ezopa.
Warszawa: Nowe Wydawnictwo, 1932.

6. Pravidlá písania a používania Braillovho písma v Slovenskej 
republike.
Levoči, 2021.
7. Josef Smýkal

Pohled do dějin slepeckého písma.

Brno, 1994.

8. John R. Searle
Speech Acts. An Essay in the Philosophy of Language.
Cambridge University Press: Cambridge, 1969.

Jan Sonet

Jan Sonet

                               Powadził się raz kałamarz na stoliku z piórem,
                               Kto świeżo napisanej księgi był autorem.
                               Nadszedł ten, co ja pisał, rozśmiał sie z bajarzów.
                               Wieleż takich na świecie piór i kałamarzów.
                               Ignacy Krasicki

 

            Attaché (szybki alfabet)

Un homme sage est celui qui anticipe les problèmes et agit de manière à les éviter (Jean-Paul). Po co to? Mówią, że Europa znowu jak w 19... . Czas ucieka, więc spieszcie się z nowym alfabetem.

 

1. a           ⠁
2. á           ⠡
3. b           ⠃
4. c  (ć)    ⠉
5. č           ⠩
6. d           ⠙
7. e           ⠑
8. é           ⠜
9. f            ⠋
10. g         ⠛
11. h         ⠓
12. i          ⠊
13. ı          ⠚
14. k         ⠅
15. l          ⠇
16. m        ⠍
17. n  (ń)  ⠝
18. o         ⠕
19. ó         ⠪
20. p         ⠏
21. q         ⠟
22. r          ⠗
23. ř          ⠷
24. s  (ś)   ⠎
25. š          ⠱
26. t          ⠞
27. u         ⠥
28. ú         ⠬
29. v          ⠧
30. x  (šč) ⠭
31. z          ⠵
32. ž          ⠮

 

Przedstawiam Państwu transliterację znanej bajki Ignacego Krasickiego i proszę nie oceniać zbyt surowo.

 

               Filozof i hlop

 

Vélki éden filozof, co všıstko posádal,
Co barqo véle mıslal, véceı éxe gadal,
Dovéqál sé o drugim, ktorı na vsi méškal.
Né oméškal
I kolege odvéqéc,
I od négo sé dovéqéc,
Co umál i skad bıla ta égo nauka;
Znalazl hlopa néuka,
Bo i čıtac né umál, a véc ksážek né mál.
Onémál.
A hlop v sméh: «Moé kségi - řekl - všıstké na dvoře:
Vol, co oře,
Sposobi mné do pracı, učı cérplivosci,
Pxola pilnosci,
Kon, ák bıc zrečnım,
Pés, ák vérnım i vqéčnım,
A sroka, co na plocé ustavičné křečı,
Ák lepéı milčıc nizli gadac nic do řečy».


Bibliographia:

1. Bąk Piotr
Gramatyka języka polskiego.
Warszawa: Wiedza Powszechna, 1997.
2. Franciszek Ksawery Malinowski
Krytyczná gramatyka języka polskiego.
1970.

3. Jan Hus
Orthographia Bohemica: Ortografie Česká.
Vienna, 1857.
4. Ignacy Krasicki
https://www.academia.edu/26250113
https://wolnelektury.pl

5. Bajki Ezopa.
Warszawa: Nowe Wydawnictwo, 1932.

6. Pravidlá písania a používania Braillovho písma v Slovenskej 
republike.
Levoči, 2021.
7. Josef Smýkal

Pohled do dějin slepeckého písma.

Brno, 1994.
 

Jan Sonet

Jan Sonet

                               Powadził się raz kałamarz na stoliku z piórem,
                               Kto świeżo napisanej księgi był autorem.
                               Nadszedł ten, co ja pisał, rozśmiał sie z bajarzów.
                               Wieleż takich na świecie piór i kałamarzów.
                               Ignacy Krasicki

 

           Szybki alfabet

Un homme sage est celui qui anticipe les problèmes et agit de manière à les éviter (Jean-Paul). Po co to? Mówią, że Europa znowu jak w 19... . Czas ucieka, więc spieszcie się z nowym alfabetem.

 

1. a           ⠁
2. á           ⠡
3. b           ⠃
4. c  (ć)    ⠉
5. č           ⠩
6. d           ⠙
7. e           ⠑
8. é           ⠜
9. f            ⠋
10. g         ⠛
11. h         ⠓
12. i          ⠊
13. ı          ⠚
14. k         ⠅
15. l          ⠇
16. m        ⠍
17. n  (ń)  ⠝
18. o         ⠕
19. ó         ⠪
20. p         ⠏
21. q         ⠟
22. r          ⠗
23. ř          ⠷
24. s  (ś)   ⠎
25. š          ⠱
26. t          ⠞
27. u         ⠥
28. ú         ⠬
29. v          ⠧
30. x  (šč) ⠭
31. z          ⠵
32. ž          ⠮

 

Przedstawiam Państwu transliterację znanej bajki Ignacego Krasickiego i proszę nie oceniać zbyt surowo.

 

               Filozof i hlop

 

Vélki éden filozof, co všıstko posádal,
Co barqo véle mıslal, véceı éxe gadal,
Dovéqál sé o drugim, ktorı na vsi méškal.
Né oméškal
I kolege odvéqéc,
I od négo sé dovéqéc,
Co umál i skad bıla ta égo nauka;
Znalazl hlopa néuka,
Bo i čıtac né umál, a véc ksážek né mál.
Onémál.
A hlop v sméh: «Moé kségi - řekl - všıstké na dvoře:
Vol, co oře,
Sposobi mné do pracı, učı cérplivosci,
Pxola pilnosci,
Kon, ák bıc zrečnım,
Pés, ák vérnım i vqéčnım,
A sroka, co na plocé ustavičné křečı,
Ák lepéı milčıc nizli gadac nic do řečy».


Bibliographia:

1. Bąk Piotr
Gramatyka języka polskiego.
Warszawa: Wiedza Powszechna, 1997.
2. Franciszek Ksawery Malinowski
Krytyczná gramatyka języka polskiego.
1970.

3. Jan Hus
Orthographia Bohemica: Ortografie Česká.
Vienna, 1857.
4. Ignacy Krasicki
https://www.academia.edu/26250113
https://wolnelektury.pl

5. Bajki Ezopa.
Warszawa: Nowe Wydawnictwo, 1932.

6. Pravidlá písania a používania Braillovho písma v Slovenskej 
republike.
Levoči, 2021.
7. Josef Smýkal

Pohled do dějin slepeckého písma.

Brno, 1994.
 

Jan Sonet

Jan Sonet

                               Powadził się raz kałamarz na stoliku z piórem,
                               Kto świeżo napisanej księgi był autorem.
                               Nadszedł ten, co ja pisał, rozśmiał sie z bajarzów.
                               Wieleż takich na świecie piór i kałamarzów.
                               Ignacy Krasicki

 

           Szybki alfabet

Un homme sage est celui qui anticipe les problèmes et agit de manière à les éviter (Jean-Paul). Po co to? Mówią, że Europa znowu jak w 19... . Czas ucieka, więc spieszcie się z nowym alfabetem.

 

1.    a
2.    á
3.    b
4.    c   (ć)
5.    č
6.    ç   (šč)
7.    d
8.    e
9.    é
10.  f
11.  g
12.  h
13.  i
14.  ı
15.  k
16.  l
17.  m
18.  n   (ń)
19.  o
20.  ó
21.  p
22.  q
23.  r
24.  ř
25.  s   (ś)
26.  š
27.  t
28.  u
29.  ú
30.  v
31.  z   (ź)
32.  ž

 

Przedstawiam Państwu transliterację znanej bajki Ignacego Krasickiego i proszę nie oceniać zbyt surowo.

 

               Filozof i hlop

 

Vélki éden filozof, co všıstko posádal,
Co barqo véle mıslal, véceı éçe gadal,
Dovéqál sé o drugim, ktorı na vsi méškal.
Né oméškal
I kolege odvéqéc,
I od négo sé dovéqéc,
Co umál i skad bıla ta égo nauka;
Znalazl hlopa néuka,
Bo i čıtac né umál, a véc ksážek né mál.
Onémál.
A hlop v sméh: «Moé kségi - řekl - všıstké na dvoře:
Vol, co oře,
Sposobi mné do pracı, učı cérplivosci,
Pçola pilnosci,
Kon, ák bıc zrečnım,
Pés, ák vérnım i vqéčnım,
A sroka, co na plocé ustavičné křečı,
Ák lepéı milčıc nizli gadac nic do řečy».


Bibliographia:

1. Bąk Piotr
Gramatyka języka polskiego.
Warszawa: Wiedza Powszechna, 1997.
2. Franciszek Ksawery Malinowski
Krytyczná gramatyka języka polskiego.
1970.

3. Jan Hus
Orthographia Bohemica: Ortografie Česká.
Vienna, 1857.
4. Ignacy Krasicki
https://www.academia.edu/26250113
https://wolnelektury.pl

5. Bajki Ezopa.
Warszawa: Nowe Wydawnictwo, 1932.

Jan Sonet

Jan Sonet

                               Powadził się raz kałamarz na stoliku z piórem,
                               Kto świeżo napisanej księgi był autorem.
                               Nadszedł ten, co ja pisał, rozśmiał sie z bajarzów.
                               Wieleż takich na świecie piór i kałamarzów.
                               Ignacy Krasicki

 

           Szybki alfabet

Un homme sage est celui qui anticipe les problèmes et agit de manière à les éviter (Jean-Paul). Po co to? Mówią, że Europa znowu jak w 19... . Czas ucieka, więc spieszcie się z nowym alfabetem.

 

1.    a
2.    á
3.    b
4.    c   (ć)
5.    č
6.    ç   (šč)
7.    d
8.    e
9.    é
10.  f
11.  g
12.  h
13.  i
14.  ı
15.  k
16.  l
17.  m
18.  n   (ń)
19.  o
20.  ó
21.  p
22.  q
23.  r
24.  ř
25.  s   (ś)
26.  š
27.  t
28.  u
29.  ú
30.  v
31.  z   (ź)
32.  ž

 

Przedstawiam Państwu transliterację znanej bajki Ignacego Krasickiego i proszę nie oceniać zbyt surowo.

 

               Filozof i hlop


Vélki éden filozof, co všıstko posádal,
Co barqo véle mıslal, véceı éšče gadal,
Dovéqál sé o drugim, ktorı na vsi méškal.
Né oméškal
I kolege odvéqéc,
I od négo sé dovéqéc,
Co umál i skad bıla ta égo nauka;
Znalazl hlopa néuka,
Bo i čıtac né umál, a véc ksážek né mál.
Onémál.
A hlop v sméh: «Moé kségi - řekl - všıstké na dvoře:
Vol, co oře,
Sposobi mné do pracı, učı cérplivosci,
Pščola pilnosci,
Koń, ák bıc zrečnım,
Pés, ák vérnım i vqéčnım,
A sroka, co na plocé ustavičné křečı,
Ák lepéı milčıc nizli gadac nic do řečy».


Bibliographia:

1. Bąk Piotr
Gramatyka języka polskiego.
Warszawa: Wiedza Powszechna, 1997.
2. Franciszek Ksawery Malinowski
Krytyczná gramatyka języka polskiego.
1970.

3. Jan Hus
Orthographia Bohemica: Ortografie Česká.
Vienna, 1857.
4. Ignacy Krasicki
https://www.academia.edu/26250113
https://wolnelektury.pl

5. Bajki Ezopa.
Warszawa: Nowe Wydawnictwo, 1932.

Jan Sonet

Jan Sonet

                               Powadził się raz kałamarz na stoliku z piórem,
                               Kto świeżo napisanej księgi był autorem.
                               Nadszedł ten, co ja pisał, rozśmiał sie z bajarzów.
                               Wieleż takich na świecie piór i kałamarzów.
                               Ignacy Krasicki

 

           Szybki alfabet

Un homme sage est celui qui anticipe les problèmes et agit de manière à les éviter (Jean-Paul). Po co to? Mówią, że Europa znowu jak w 19... . Czas ucieka, więc spieszcie się z nowym alfabetem.

 

1.    a
2.    á
3.    b
4.    c
5.    č
6.    d
7.    e
8.    é
9.    f
10.  g
11.  h
12.  i
13.  ı
14.  k
15.  l
16.  m
17.  n
18.  ń
19.  o
20.  ó
21.  p
22.  q
23.  r
24.  ř
25.  s
26.  š
27.  t
28.  u
29.  ú
30.  v
31.  z
32.  ž

 

Przedstawiam Państwu transliterację znanej bajki Ignacego Krasickiego i proszę nie oceniać zbyt surowo.

 

               Filozof i hlop


Vélki éden filozof, co všıstko posádal,
Co barqo véle mıslal, véceı éšče gadal,
Dovéqál sé o drugim, ktorı na vsi méškal.
Né oméškal
I kolege odvéqéc,
I od négo sé dovéqéc,
Co umál i skad bıla ta égo nauka;
Znalazl hlopa néuka,
Bo i čıtac né umál, a véc ksážek né mál.
Onémál.
A hlop v sméh: «Moé kségi - řekl - všıstké na dvoře:
Vol, co oře,
Sposobi mné do pracı, učı cérplivosci,
Pščola pilnosci,
Koń, ák bıc zrečnım,
Pés, ák vérnım i vqéčnım,
A sroka, co na plocé ustavičné křečı,
Ák lepéı milčıc nizli gadac nic do řečy».


Bibliographia:

1. Bąk Piotr
Gramatyka języka polskiego.
Warszawa: Wiedza Powszechna, 1997.
2. Franciszek Ksawery Malinowski
Krytyczná gramatyka języka polskiego.
1970.

3. Jan Hus
Orthographia Bohemica: Ortografie Česká.
Vienna, 1857.
4. Ignacy Krasicki
https://www.academia.edu/26250113
https://wolnelektury.pl

5. Bajki Ezopa.
Warszawa: Nowe Wydawnictwo, 1932.

Jan Sonet

Jan Sonet

                               Powadził się raz kałamarz na stoliku z piórem,
                               Kto świeżo napisanej księgi był autorem.
                               Nadszedł ten, co ja pisał, rozśmiał sie z bajarzów.
                               Wieleż takich na świecie piór i kałamarzów.
                               Ignacy Krasicki

 

           Szybki alfabet

Un homme sage est celui qui anticipe les problèmes et agit de manière à les éviter (Jean-Paul). Po co to? Mówią, że Europa znowu jak w 19... . Czas ucieka, więc spieszcie się z nowym alfabetem.

 

1.    a
2.    á
3.    b
4.    c
5.    č
6.    ć
7.    d
8.    q
9.    e
10.  é
11.  f
12.  g
13.  h
14.  i
15.  ı
16.  k
17.  l
18.  ŋ
19.  n
20.  ń
21.  o
22   ó
23.  p
24.  r
25.  ř
26.  s
27.  š
28.  ś
29.  t
30.  u
31.  ú
32.  v
33.  z
34.  ž
35.  ź

Przedstawiam Państwu transliterację znanej bajki Ignacego Krasickiego i proszę nie oceniać zbyt surowo.

 

             Filozof i hlop
 
Vélki éden filozof, co všıstko posádal,
Co barqo véle ŋıślal, véceı éšče gadal,
Dovéqál sé o drugiŋ, ktorı na vsi ŋéškal.
Né oŋéškal
I kolege odvéqéć,
I od négo sé dovéqéć,
Co uŋál i skad bıla ta égo nauka;
Znalazl hlopa néuka,
Bo i čıtać né uŋál, a véc ksážek né ŋál.
Onéŋál.
A hlop v śŋéh: "Ŋoé kségi - řekl - všıstké na dvoře:
Vol, co oře,
Sposobi ŋné do pracı, učı cérplivości,
Pščola pilności,
Koń, ák bıć zrečnıŋ,
Pés, ák vérnıŋ i vqéčnıŋ,
A sroka, co na plocé ustavičné křečı,
Ák lepéı ŋilčıć niźli gadać nic do řečı".


Bibliographia:

1. Bąk Piotr
Gramatyka języka polskiego.
Warszawa: Wiedza Powszechna, 1997.
2. Franciszek Ksawery Malinowski
Krytyczná gramatyka języka polskiego.
1970.
3. Ignacy Krasicki
https://www.academia.edu/26250113
https://wolnelektury.pl
 

Jan Sonet

Jan Sonet

                               Powadził się raz kałamarz na stoliku z piórem,
                               Kto świeżo napisanej księgi był autorem.
                               Nadszedł ten, co ja pisał, rozśmiał sie z bajarzów.
                               Wieleż takich na świecie piór i kałamarzów.
                               Ignacy Krasicki

 

           Szybki alfabet

Un homme sage est celui qui anticipe les problèmes et agit de manière à les éviter (Jean-Paul). Po co to? Mówią, że Europa znowu jak w 19... . Czas ucieka, więc spieszcie się z nowym alfabetem.
Przedstawiam Państwu transliterację znanej bajki Ignacego Krasickiego i proszę nie oceniać zbyt surowo.

 

             Filozof i chlop

Vielki jeden filozof, co všıstko posiadal,
Co barĉo viele mıślal, viêcej ješče gadal,
Dovieĉial siê o drugim, którı na vsi mieškal.
Nie omieškal
I kolegê odvieĉieć,
I od niego siê dovieĉieć,
Co umial i skâd bıla ta jego naukaś
Znalazl chlopa nieuka,
Bo i čıtać nie umial, a viêc ksiâżek nie mial.
Oniemial.
A chlop v śmiech: „Moje ksiêgi - řekl - všıstkie na dvoře:
Vól, co oře,
Sposobi mnie do prâcı, učı cierplivości,
Pščola pilności,
Koń, jak bıć zrêčnım,
Pies, jak viernım i vĉiêčnım,
A sroka, co na plocie ustavičnie křečı,
Jak lepiej milčıć niźli gadać nic do řečı”.


Bibliographia:

1. Bąk Piotr
Gramatyka języka polskiego.
Warszawa: Wiedza Powszechna, 1997.
2. Franciszek Ksawery Malinowski
Krytyczná gramatyka języka polskiego.
1970.
3. Ignacy Krasicki
https://www.academia.edu/26250113
https://wolnelektury.pl
 



×
×
  • Dodaj nową pozycję...