Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

IN A LABYRINTH OF LOVE W LABIRYNCIE MILOŚCI


Rekomendowane odpowiedzi

IN A LABYRINTH OF LOVE
W LABIRYNCIE MILOŚCI

 

"Be Mine". Music video with Alisa Mon. "Bądź mój". Teledysk z Alisą Mon.

 

Songwriter and singer Alisa Mon 

Autorka piosenki i piosenkarka Alicja Mon

BE MINE BUD' MOI BĄDŹ MÓJ 

So many colours there are on my land!
I do take note of all.
So many lovely nights and days,
But maybe still more, just many more
You are not with me,
You are not with me.

 

Skolko krasok na ziemle mojej
Ja primieciaju wsio.
Skolko diwnych dniej i nociej,
Tolko jeszczo, możec jeszczo,
Niet ciebia so mnoj,
Niet ciebia so mnoj.

 

Tyle kolorów na mojej ziemi,
Odnotowuję wszystkie.
Tyle cudownych dni i nocy!
Tylko że jescze, może aż do teraz 
Nie jesteś ze mną
Nie jesteś ze mną.

 

CHORUS
Be for me, at dawn, a pre-Spring sunray,
The only one I love,
Be for me a gorgeous rainbow bouquet
Of summer colours.
Be for me motley autumn's air,
My winter snow white tale,
Be for me the first and last forever,
Be my man.

 

Stań moim do wiesny rasswietom
Swiet ty mój w oknie.
Stań moim radużnym bukietom
Cwieta leta.
Stań moim wozduchom osiennim
Biełoj skazkoj zim.
Stań moim pierwym i poslednim,
Budʹ moim.

 

Bądź moim, do wiosny, świtem,
Jesteś moim słoneczkiem w oknie.
Bądź moim bukietem tęczy,
Jego letnimi kolorami.
Bądź moim jesiennym powietrzem
Białej bajkoj zim.
Bądź moim pierwszym i ostatnim
Bądź moim. 

 

No matter how it'd be pursued,
Happiness knows all ahead.
I know for sure, if there weren't you,
I would have long been yours today
If there were not you,
If there were not you.

 

Skolko szszasćje nie toropi,
Tolko jemu widniej.
Znaju toćno, jesli b nie ty,
Ja by dawno stała twojej,
Jesli by nie ty,
Jesli by nie ty.

 

Jakkolwiek by ktoś  nie popędzał swoje szczęście,
Ono wie lepiej
[kiedy nachodzi na niego czas]. 
Wiem na pewno tylko, że gdyby nie ty,
Od dawna już byłabym twoją,
Gdyby nie ty,
Gdyby nie ty.

 

CHORUS

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

ALISA MON:
"Some kind of sexual interest has not disturbed me for a long time, though my female friends laugh: "As soon as it appears, you will immediately recall everything". I really appreciate my freedom, I don’t want to arouse  anger of higher power that once delivered me from this yoke. Yes, there are men who show interest in me, but it seems to me that they are afraid of me, they are being very cautious. As soon as I let them get closer, they start suppressing me - it’s difficult for them to rise to my level, it’s easier to make me small. I see no point in lamenting the absence of a man in my life, I love to live here and now".

 

 

ALICJA MON:
"Jakiś rodzaj zainteresowania seksualnego od dawna mi nie przeszkadza, choć koleżanki śmieją się: "Jak tylko się pojawi, natychmiast wszystko sobie przypomnisz". Bardzo cenię sobie wolność, nie chcę budzić gniewu siły wyższej, która kiedyś wyrwała mnie z tego jarzma. Tak, są mężczyźni, którzy się mną interesują, ale wydaje mi się, że się mnie boją, są bardzo ostrożni. Jak tylko pozwolę im się zbliżyć, zaczynają mnie tłumić – trudno im wznieść się na mój poziom, łatwiej mnie uczynić małą. Nie widzę sensu rozpaczać nad nieobecnością mężczyzny w moim życiu, uwielbiam żyć tu i teraz".

 

Born in Irkutsk as Svetlana Bezukh, Alisa (Alice) Mon (now her official name) is a Russian pop singer of Jewish descent. After she was expelled from music college for "professional inadequacy", she found application as a singer in a restaurant in Novosibirsk, where she was noticed and invited to the pop band "Labyrinth". It didn't take long for her to become the front woman of the band and even to allow its musicians to move to Moscow.

 

Urodzona w Irkucku jako Swietłana Biezuch, Alisa (Alicja) Mon (to teraz jej oficjalne imię) jest rosyjską  pop piosenkarką zydowskiego pochodzienia. Po tym, jak została wyrzucona ze szkoły muzycznej za "niewłaściwość zawodową", znalazła zastosowanie jako piosenkarka w restauracji w Nowosybirsku, gdzie została zauważona i zaproszona do popowego zespołu "Labirynt". Niewiele czasu zajęło jej, żeby zostać liderem zespołu i nawet umożliwić jego muzykom przeprowadzki do Moskwy.

 

 

Despite the nationwide success, she was regularly abused by her ex-husband, who was also her producer. He mocked her maiden name "Bezukh", which in Russian means "without ears", although in German and Yiddish the word "Besuch" means "a visit".

 

Mimo ogólnokrajowego sukcesu była regularnie maltretowana przez swojego byłego męża, który był również jej producentem. Kpił z jej panieńskiego nazwiska "Biezuch", które po rosyjsku brzmi "bez uszu", choć w języku niemieckim i w jidysz słowo "Besuch" oznacza "odwiedziny".

 

Alisa escaped from the family tyrant with her son back to Siberia. She lost and returned to the status of a celebrity several times, had to move between Moscow and Siberia, from oblivion in the provinces to fame in the capital. Finally, she found her sanctuary in the capital once and for all. She is very much loved by the audience in Russia. She is an established star and an independent woman who has secured her position in the sun thanks to her talent of a singer and songwriter and her strong willpower.

 

Alisa uciekła z rodzinnego tyrana *) z synem z powrotem na Syberię. Kilkakrotnie traciła i wracała do statusu celebrytki, musiała się przemieszczać między Moskwą a Syberią, od zapomnienia na prowincji do sławy w stolicy. W końcu raz na zawsze odnalazła swoje sanktuarium w stolicy. Jest bardzo kochana przez publiczność w Rosji. Jest stałą gwiazdą i niezależną kobietą, która zapewniła sobie pozycję w słońcu dzięki talentowi piosenkarki i autorki muzyki i tekstów oraz silnej woli.

 

Alisa Mon's first nationwide success began with her performance of the Labyrinth's superhit "Podorozhnik-trava" ("Plantain grass") on the Moscow stage in the late 80s. The song was written by the famous poet and lyricist Mikhail Tanich and set to music by the leader and producer of the band, Alisa Mon's husband, Sergei Muravyov. Since then the song has attained the status of an undying  traditional song.

 

Pierwszy ogólnorosyjski sukces Alicji Mon rozpoczął się od wykonania na moskiewskiej scenie pod koniec lat 80. super hitu "Podorożnik-trawa" zespołu "Labirynt". Piosenka została napisana przez słynnego poetę i autora tekstów Michaiła Tanicza, a muzykę do nią ułożył  lider i producent zespołu, a także mąż Alisy Mon, Siergiej Murawijow. Od tego czasu pieśń zyskała status nieśmiertelnej pieśni ludowej.

 

Lyrics by Mikhail Tanich (Tanhilewich) Tekst  przez Michaiła Tanicza (Tanchilewicza)

Music by Sergei Muravyov 

Myzyka przez Siergieja Murawijowa

PLANTAIN GRASS PODOROŻNIK TRAWA PRZYDROŻNA TRAWA

 

 

"Plantain grass", 1987. Alisa Mon with the Labyrinth. "Przydrożna trawa", 1987 r. Alicja Mon z zespołem "Labirynt". 

 

1.
Where a trodden path
is overgrown
With the goosefoot on both sides
There's the charmed grass on its own,
The young plantain's flower buds.

 

Tam, gdie sciożka protorionnaja
Zarastajec lebiedoj,
Jesć trawa zagoworionnaja -
Podorożnik mołodoj.

 

Tam gdzie ścieżka udeptana
Jest zarośnięta lebiodą
Jest trawa zaczarowana -

[Cykoria] podróżnik młody*). 

 

*)
W rosyjskim oryginale chodzi o "podorożnikie", po polsku to "babka przydrożna". Zmieniłem "babka przydrożna" na  "[cykoria] podróżnik" w wersji polskiej, aby fonetycznie przypominał tekst rosyjski. Ponadto jest rodzaju męskiego tak samo, jak w wersji rosyjskiej.

 

 

"Plantain grass", 1998. Alisa Mon with the Balagan Ltd. The singer gives her tie to the poet Tanich and says that she is fond of him very much."Przydrożna trawa", 1998 r. Alicja Mon z zespołem "Bałagan Ltd". Piosenkarka daje swoj krawat poecie Tanchilewiczowi i mówi, że bardzo go lubi.

 

CHORUS
Plantain grass, plantain grass, unease is in my soul.
Maybe, there was not any love at all.
It's a long way from you to me, as if it is all over,
As from me to you still it's just enough to call!

 

Podorożnik-trawa - na dusze triewoga,
Możec, wowsie u nas nie było lubwi…
Ot ciebia do mienia dołgaja doroga,
Ot menia do ciebia - tolko pozowi!

 

Przydrożna trawa - mam niepokój w duszy,
Może wcale nie mieliśmy miłości...
Od tobie do mnie droga jest długa,
Ale ode mnie do tobie trzeba tylko dać znać.

 

Plantain grass, plantain grass,
I should have guessed in preview.
Maybe, there was not any love at all,
Since your way to me is my "I can't wait to see you!",
As my way to you is "Just call for me, that's all"!

 

Przydrożna trawa - mogłam się domyślić,
Może wcale nie mieliśmy miłości...
Od tobie do mnie droga jest długa,
Ale ode mnie do tobie trzeba tylko dać znać.

 

Podorożnik-trawa - mnie by dogadaca,
Możec, wowsie u nas nie było lubwi…
Ot ciebia do menia - żdać i nie dożdaca,
Ot menia do ciebia - tolko pozowi!

 

Alisa Mon sings "Plantain grass", Remix, in 2020. Alicja Mon śpiewa "Przydrożna trawa", Remix, w 2020 r.

 

2.
Road dust will settle quick,
It'll fly off, as if 't was not ...
I'll look back, and it will seem to me -
It is me who's strolled  with you.

 

Pyl dorożnaja ulażeca,
Otletic - kak nie była…
Oglanuś, i mnie pokażeca -
Eto ja s toboj proszła.

 

Pył drogowy osiądzie,
Odleci - jak nie było...
Się obejrzę, i wyda mi się,
Że to ja minąłam z tobą. 

 

CHORUS

 

3.

I'll look back, and they'll respond in peace,
Forty herbs, and among them,
There'll be the grass, my patroness,
I'll be spared of regrets.

 

Oglanuś, i mnie auknieca
Sorok traw, a sriedi nich,
Ta odna trawa-zastupnica
Ot pecialej ot moich.

 

Odwrócę się, i do mnie obrócą się
Czterdzieści ziół, a wśród nich
Ta jedna trawa-patronka,
[Wspomożycielka] od moich smutków.

 

CHORUS

 

Initially, the song "Plantain Grass", which became a real hit, was intended for Katya Semyonova. But having heard Mon singing it, she refused with the words: "I won't sing any better than her"!

 

 

Początkowo piosenka "Przydrożna trawa", która stała się prawdziwym hitem, była przeznaczona dla Kati Siemionowej. Ale usłyszawszy, jak Mon ją śpiewa, odmówiła słowami: "Nie zaśpiewam lepiej niż ona"!

 

Alice Mon's hits! Przeboje Alicji Mon!

 

01. I promise Obieszczaju Obiecuję
02. Be mine Stań moim Bądź moim
03. Diamond Ałmaz Diament
04. Love all the way  Dolubi Kochaj do końca
05. Our day together  Dień wdwojom Dzień sam na sam
06. Wet March Mokryj mart Mokry Marzec
07. Butterfly Baboćka Motylek
08. Blue zeppelin Sinij diriżabl Niebieski sterowiec

09. Lil engine of luv Parowozik lubwi Malutki pociąg miłości
10. You Ty
11. He and she On i ona
12. Plantain grass Podorożnik trawa Przydrożna trawa

13. I'm not yours Ja nie twoja Nie jestem twoją  

 

Lyrics by Lydia Kozlova
Tekst przez Lidię Kozłową
Music by Sergei Muravyov
Muzyka przez Siergieja Murawjowa

I PROMISE OBIESZCZAJU OBIECUJĘ

 

CHORUS 1:
I promise no more to see you,
I promise to forget since now,
I promise no more to hurt you,
Promise to fall out of love.

 

Obeszczaju nie uwidieć,
Obeszczaju pozabyć,
Obeszczaju nie obidieć,
Obeszczaju razlubić

 

Obiecuję nie widzieć
Obiecuję zapomnieć
Obiecuję nie obrazić
Obiecuję odkochać

 

1.
Now I recall you fondly,
Now I get you out of mind,
Understanding all for certain,
Yet I cannot reconcile.

 

To s lubowju wspominaju,
To ot pamiati biegu,
Wsio priekrasno ponimaju,
Sogłasica nie mogu.

 

Wtedy pamiętam z miłością,
Wtedy unikam przypominać.
Wszystko doskonale rozumiem,
Nie mogę się zgodzić.

 

2.
I'll forgive you all offences,
I won't mention harm you've  done,
Even if I meet you chancely,
I promise I won't recognize.

 

Ja obidy wsie proszczaju,
Zła nie budu wspominatć,
Daże jesli powstrieciaju,
Obieszczaju nie uznać.

 

Wybaczę wszystkie zniewagi,
Nie będę wspominać zło,
Nawet jeśli się ci spotkam,
Obiecuję nie rozpoznać.

 

CHORUS 1
CHORUS 2:
So, I promise, promise, promise,
I promise to put you aside,
So, I promise, promise, promise,
Promise to fall out of love.

 

Obeszczaju, obeszczaju,
Obeszczaju pozabyć, č
Obeszczaju, obeszczaju,
Obeszczaju razlubić.

 

Obiecuję, obiecuję,
Obiecuję zapomnieć,
Obiecuję, obiecuję,
Obiecuję odkochać.

 

3.
If at daybreak, if at sunset,
In the middle of any day,
I promise all to your heart's content,
All what's up to me, O. K.?

 

Na zakatie, na rasswietie,
Posriedi lubogo dnia,
Obieszczaju wsio na swietie,
Szto zawisic ot menia.

 

O zachodzie słońca, o świecie,
W środku każdego dnia
Obiecuję wszystko na świecie,
Co zależy ode mnie.

 

4.
I will tell this when I see you,
I will definitely tell,
Though, only if you want to,
I won't keep my promise then.

 

Ja skażu ciebie pri wstriecie,
Obiazatielno skażu,
Jesli tolko ty zachociesz,
Obieszczańje nie sdierżu.

 

Powiem ci, kiedy się spotkamy,
Na pewno powiem,
Jeśli tylko zechcesz,
Nie dotrzymam obietnicy.

 

CHORUS 2 (x2)
CHORUS 1

 

"Charley's Aunt", UK (Russian adaptation"Hi, I'm your aunt"/Rosyjska adaptacja  "Zdrawstwujte, ja wasza ciocia!", 1975)

 

Donna Rosa: Gonna go and change my clothes! Pójdę się przebrać!...
Judge Criggs/Sędzia Criggs
: At least one kiss, I pray! Tylko jeden pocałunek! Błagam panią!

Donna Rosa: I will kiss you... later if only you'd want! You  poop-sie! Pocałuję cię... później, gdybyś tylko chciał! Obiecuję! La-le-czko! 

Judge Criggs/Sędzia CriggsWhat a fool! She thinks I need her kiss. I don't need her, I only need her million! Ot, durna! Myśli, że potrzebuję jej pocałunku. Potrzebuję nie jej, ale jej milion!

 

Alisa Mon:

"At one time I worked in a restaurant ...where money poured out of all pockets."

 

Alicja Mon:
"Kiedyś pracowałam w restauracji… gdzie pieniądze wylewały się ze wszystkich kieszeni".

 

The song "Obieszczaju" ("I Promise") was Alisa Mon's  solo debut on Russia's federal television. 

 

Piosenka "Obieszczaju" ("Obiecuję") była się ogólnokrajowym solowym debiutem Alisy Mon na telewizji.

 

Alisa Mon's own song "Almaz" ("Diamond") was written and composed by  her in Angarsk, in Eastern Siberia, where, after divorce, she worked as a show director at the local Culture Club. (During her previous stay  in Moscow,  she contrived to graduate from the Institute of Culture as a show director).

 

Piosenka Alisy Mon "Ałmaz" ("Diament") została napisana i skomponowana przez nią w Angarsku we wschodniej Syberii, gdzie po rozwodzie pracowała jako reżyserka show w lokalnym Klubie Kultury. (Podczas poprzedniego pobytu w Moskwie udało jej się ukończyć Instytut Kultury jako reżyser show).

 

The song "Almaz" became her second superhit despite the unfavourable forecasts of Moscow critics and the tacit boycott of her access to TV channels by the pop mob. That song and money of a local businessman  naively surprised by the very fact of vegetation of the recent star in province, helped Alisa Mon  triumphantly return to Moscow. In Moscow, no one expected her without money, no one believed in her attempt to regain success.

 

Piosenka "Ałmaz" stała się jej drugim superhitem, pomimo niekorzystnych prognoz moskiewskich krytyków i milczącego bojkotu jej dostępu do kanałów telewizyjnych przez popową mafię. Ta piosenka i pieniądze miejscowego biznesmena, naiwnie zdziwionego faktem roślinności niedawnej gwiazdy na prowincji, pomogły Alisie Mon triumfalnie wrócić do Moskwy. W Moskwie nikt nie spodziewał się jej bez pieniędzy, nikt nie wierzył w jej próbę odzyskania sukcesu.

 

 

Songwriter and singer Alisa Mon 

Autorka piosenki i piosenkarka Alicja Mon

DIAMOND AŁMAZ DIAMENT
Ah, I didn't expect it anymore,
I didn't believe,
Didn't hope for my love,
A breeze from the seashore
Brought on me
A thing that stirred my blood.

 

Ach, ja uże nie wieriła
Nie nadiejałaś,
Nie gadała na lubow',
No szto-to wietrom s bieriega
Mnie nawiejało,
I moja wzygrała krow'.

 

Ach, już nie wierzyłam.
Nie miałam nadziei,
Nie czekałam miłości.
Ale coś spowodowano
Przez wiatra z brzegu,
A krew wzburzyła się we mnie.

 

From what, I don't know, I suffer so.
I dream all over again about you, about you.
Why me, just tell me, will you explain me?
You're like a sunbeam in my fate's gloom.

 

Za szto, nie znaju, opiać stradaju,
Opiać miećtaju o ciebie, o ciebie.
Za szto, ty eto, ja żdu otwieta,
Kak łucik swieta ty w mojej sudʹbie.

 

Za co, nie wiem, znowu cierpię,
Znowu o tobie śnię, o tobie.
Dlaczego ty, czekam na odpowiedź,
Jesteś jak promień światła w moim losie.

 

CHORUS
The diamond of your precious eyes
Is music in a style of jazz -
So much fire, lust for love.
The diamond of your precious eyes,
Its facets at this very time
Are playing solo for my heart.

 

Ałmaz etich biescennych głaz,
Kak muzyka w stile dżaz,
W nich stolko strasti i ognia,
Ałmaz twoich biescennych głaz,
I grani jewo siejcias
Igrajuc soło dla mienia.

 

Diament tych bezcennych oczu
Jest jak muzyka w stylu jazz.
Mają tyle pasji i ognia!
Diament twoich cennych oczu,
Jego fasetki teraz
Grają dla mnie solo.

 

Such eyes I'd never seen,
I didn't look for love, I didn't expect. 
Each, everyone I wronged indeed,
It's me who stole your eyes on friends.

 

Ja głaz takich nie widieła
I nie dumała, nie gadała o lyubvi,
Wieś mir wokrug obidieła,
Wied' otbiła ja u podrug głaza twoji.

 

Nigdy nie widziałam takich oczu
I nie myślałam, nie zastanawiałam się nad miłością,
Cały świat wokół jest obrażony na mnie,
W końcu сi oczu odciągnęła od moich przyjaciółek.

 

All mine is pleasure, measure for measure,
My orchard's apples do not steal, do not steal,
They are my treasure, they are my pleasure,
The trove of eyes of yours for me.

 

A ja i rada, tak im i nado,
Ciużogo sada nie bieri, nie bieri!
Moja otrada, moja nagrada
Doroże kłada mnie twoji głaza!

 

I cieszę się, bo mają to, na co zasługują,
Nie bierz z cudzego ogrodu, nie bierz!
Moja radość, moja nagroda,
Droższy niż skarb są dla mnie twoje oczy!

 

CHORUS (x2)

 

By Alisa Mon's confession, her development as a pop singer was influenced by Karel Gott, a singer from the Czech Republic, as well as Alla Pugatchova

Nevertheless, she never belonged to Alla's favorites and included in her retenue.

 

Karel Gott - Why do birds sing? Proč ptáci spívaí? Dlaczego ptaki śpiewają?

 

Po wyznaniu Alicji Mon, jej rozwój jako piosenkarki pop był pod wpływem czeskiego piosenkarza Karela Gotta i Ałły Pugaczowej. Niemniej jednak nigdy nie należała do ulubieńców Ałły i nie była włączona do jej świty. **)

 

Albert Einstein - By Bernard Pras Albert EINSTEIN - Przez Bernarda Prasa

 

Albert Einstein:
-The charming lady below is Mona Lisa! You don't believe it?
-Nope! (l'in chorus)

 

Albert Einstein:
-Urocza pani poniżej to Mona Lisa! Nikt nie wierzy w to?

-Ale nie! (razem)

 

 

Let's do an equation. Her name is Alisa MON. Zróbmy równanie. Nazywa się Alisa Mon.

 

After replacing its terms, we have: Alisa Mon = Mon Alisa = Mona Lisa. Po zamianie terminów mamy: Alisa Mon = Mon Alisa = Mona Lisa.

 

Alisa Mon or Lisa Edelstein? Alicja Mon czy Lisa Edelstein?

 

Lisa EDELSTEIN playing Lisa Cuddy in TV series "House MD" Lisa EDELSTEIN  w roli  Lisy Cuddy w serialu "Dr House"

 

And it seems she's not unlike Lisa EDELSTEIN, the American film and TV star. Wow! I feel like squealing with delight! I wygląda na to, że jest podobna do Lisy Edelstein, amerykańskiej gwiazdy filmu i telewizji.  Wow! Mam ochotę piszczeć z zachwytu!

 

When given, take, when beaten, escape (run). Dajuc - bieri, bjuc - biegi. Dają - bierz, biją - biegnij.

 

NOTES

*)

The Russian do not tolerate wives being beaten, so such a vice in the artistic circles cannot but attract the public. Despite general condemnation,  that outrageous behavior has been occurring so for. A famous  St.Petersburg producer and composer Alexandre Kolker was beating his wife, pop singer  of the 70s Maria Pakhomenko.

 

Alexandre Kolker and Maria Pakhomenko Aleksandr Kołkier i Maryja Pachomienko

 

Rosjanie nie tolerują bicia żon, więc taki występek w kręgach artystycznych nie może nie przyciągnąć publiczności. Mimo ogólnego potępienia zdarza się czasem skandaliczne zachowanie tego rodzaju. W latach 70. petersburski producent i kompozytor Aleksandr Kołker bił swoją żonę, pop piosenkarkę  w latach 70. Maryję Pachomienko.

 

I mentioned her in my post

Wspomniałem o niej w moim poście

 

 

In the 90s, the pop singer Valeria  (Alla Perfilova) was being beaten by her husband, producer and composer Alexandre Shulghin.

 

Alexandre Shulghin  and Valeria Aleksandr Szulgin i Walerija

 

Like Sergei Muraviov and Kolker, he was a very talented musician and businessman. Fortunately, Valeria was saved by another producer, Iosif Prigozhin who married her, but Maria could not leave her sadistic husband.

 

Valeria and Iosif "Shrek" Prigozhin Walerija i Józef "Szrek" Prigożin

 

However, Alisa Mon, no matter how much she loved her husband, broke up with him and not only survived, but won, though she had fewer chances for succeeding in her artistic career after the divorce she initiated after her escape.

 

W latach 90. wokalistkę pop Walerię (ur. Ałła Pierfiłowa) bił mąż, producent i kompozytor Aleksandr Szulgin. Podobnie jak Siergiej Murawiow i Kołker, on był bardzo utalentowanym muzykiem i biznesmenem. Waleria została uratowana przez innego producenta Józefa Prigożina, który ją poślubił, ale Maryja nie mogła opuścić swojego sadystycznego męża. Tylko Alisa Mon, bez względu na to, jak bardzo kochała męża, rozstała się z nim i nie tylko przeżyła, ale wygrała, choć miała mniejsze szanse na sukces po rozwodzie, który zainicjowała po ucieczce.

 

"Charley's Aunt", UK (Russian adaptation"Hi, I'm your aunt"/Rosyjska adaptacja  "Zdrawstwujte, ja wasza ciocia!", 1975)

 

-Don Pedro. Do you actually know what kind of a man was him? What kind of a man? He was a cruel, wily despot, he tyrannised his wife and children,...

-Don Pedro. Czy naprawdę chciece znać, jakim on był człowiekiem? Był okrutnym, przebiegłym despotą, tyranizował żonę i dzieci,...
-Have you even got children?

-Pani nawet ma dzieci?
-Yep, six or five units. I haven't seen my little angels for angels!

-Tak, sztuk sześć czy pięć! Tak dawno nie widziałam moich aniołków!

-Where are they now, your little angels?

-Gdzie teraz są, twoje aniołki?
-How is it "where"? They are with their poppa!

-Jak to "gdzie"? Są z tatą!
-What poppa?

-Jakim tatą?
-Don Pedro.

-Z Donem Pedro.
-But Don Pedro is dead.

-Ale Don Pedro zmarł.
-What nuisance! On the other hand, what's difference? There are so many Pedros in Brazil! You cannot count them all! 

-Co za uciążliwość! Z drugiej strony, jaka jest różnica? W Brazylii są tyle Pedrów. Zbyt wiele, żeby ich zliczyć!

 

Why weren't all those abusive husbands punished? At that time there was no law on domestic violence, because that kind of  offenses are not widespread in Russia, and, secondly, and most importantly, the victims themselves refused to sue their husbands.

 

Sergei Muraviov and Alisa Mon Siergiej Murawijow i Alicja Mon

 

Alisa Mon loved her husband and regretted that she had to leave him. But there was no way out. Maria Pakhomenko was a person of a traditional upbringing and was afraid of the financial and reputational losses. Even her broken ribs failed to make her part her hubby. At last she was  taken by her adult daughter. Valeria who had five children from her former hubby, even  being under protection, was afraid of her former ultra-sadist half like fire, while her new husband was not interested in getting into an additional showdown with an equal figure in the music business. But society was aware of everything and invariably sympathized with the female victims.

 

Dlaczego wszyscy ci agresywni mężowie nie zostali ukarani? W tamtym czasie nie istniała ustawa o przemocy domowej, ponieważ tego rodzaju przestępstwa nie są powszechne w Rosji, a po drugie, co najważniejsze, same ofiary odmawiały pozwania mężów. Alisa Mon kochała swojego męża i żałowała, że musi go opuścić. Ale nie było innego wyjścia. Maria Pachomienko była osobą o tradycyjnym wychowaniu i bała się strat finansowych i utraty osobistej reputacji. Nawet połamane żebra nie skłoniły ją do zerwania z mężem. W końcu zabrała ją dorosła córka. Waleria, która miała od męża pięcioro dzieci, będąc nawet pod ochroną, bała się swojej byłej ultrasadystycznej drugiej połowy jak ognia, a jej nowy mąż nie był zainteresowany dodatkowym starciem z równą postacią w biznesie muzycznym. Ale społeczeństwo było świadome wszystkiego i niezmiennie sympatyzowało z kobietami ofiarami. 

 

**)

Like Katya Semenova, ShurA and other outsiders, 

Alisa Mon, since parting with her producer and husband has been much more exposed to the effects of the intraspecific competition. The latter means the competition between celebrities of the same profession. This competition forms clans struggling with the other clans and individuals for money and fame. Nothing personal, just business. A terrarium of colleagues fighting for the market share.

 

Jak Katja Siemionowa, SzurA i inni outsiderzy, 

Alisa Mon po rozstaniu z producentem i mężem, podobnie była znacznie silniej narażona na skutki konkurencji wewnątrzgatunkowej. Ta ostatnia jest rywalizację celebrytów tego samego zawodu. Ta rywalizacja tworzy klany walczące z innymi klanami i autsajderami o pieniądze i sławę. Nic osobistego, tylko biznes. Terrarium kolegów, walczących o udział w rynku.

 

Below there follows the music video full of "self-criticism" and performed by the pop singers of the Pugatchova's clan. Solo is by Sergei Vasliyevich Tchelobanov, one of the former favourites of Alla when she was younger, but already influential that time too, as we as by Ałła  Pugaczowa.

 

Poniżej znajduje się pełen "samokrytycyzmu" teledysk w wykonaniu pop wokalistów klanu Pugaczowej. Solo przez Siergeja Wasiljewicza Ciełobanowa, jednego z byłych faworytów Ałły, gdy była młodsza, ale już wtedy wpływowa, oraz Ałłę Pugaczową. 

 

 

Music by Arkadiy Ukupnik
Lyrics by Kyrill Krastoszewski 
***

THE SUITE  ŚWITA

 

CHORUS #1:
Suite's as firm as a monolith
Suite is a secret, an enigma
Suite! (X several times)

 

Świta jest silniejsza niż monolit
Okryta mgłą tajemnicy
Świta
 (X kilka razy)

 

Now you're one of the suite – all doors are open, you're fit,
Yes, yes, yes, oh yeah!
Now you've got a new robe, there came true every hope!
Yes, yes, yes, oh yeah!
You're among the merited, soon you'll be a recipient,
You laugh loudly in chorus, be obidient, get your bonus!
Suite, suite
Of the omnipotent queen!

 

Jesteś teraz jednym z świty - drzwi są dla tobie otwarte
Tak-tak-tak, to tak!
Uszyte nowe ubrania, i nadzieja się spełniła,
A teraz jesteś już gdzieś nie daleko, przygotowany na nagrody,
I śmiejsz się w wspólnym chórze, jesteś teraz sługą w zakonie.

Świta, świta, 

Królowa jest sławną! 

 

CHORUS

 

Now you're one of the suite – all who's there have their fill,
Yes, yes, yes, oh yeah!
If at table or in bed, you are always in the black! 
Yes, yes, yes, oh yeah!
Family of yours is proud, they're often guests in routs,
Say a word for any fool, the only answer will be: "Cool!"

 

Jesteś teraz jednym z świty, ci w świcie są pijani, syty.

Tak-tak-tak, to tak!
Czy przy stole, czy w łóżku - teraz zawsze w grze.

Tak-tak-tak, to tak!
A rodzina jest z tobie dumna, na recepcji pojawią się jak gości,
Szepniesz słówko o kogoś, a w odpowiedzi usłyszysz "Fajnie!"

 

CHORUS #2:
Suite, suite
Of the famous queen!
Suite's as firm as a monolith! 
Suite's a secret, the best shield!
Suite!

 

Świta, świta

Królowa jest sławną! 
Świta jest silniejsza niż monolit
Świta to tajemnica, najlepsza  ochrona! 

Świta! 

 

All the queen's men in the suite they're also tiny kings! 
Yes, yes, yes, oh yeah!
They're proud, lose no moment, always ready to be ordered.

 

Ludzie z tej świty będą bardzo sławni,
Tak-tak-tak, to tak!
Dumnie zachowując milczenie w oczekiwaniu na rozkazy
Tak-tak-tak, to tak! 

 

But in life there happens so,

Suddenly the queen has gone!
After that all disappear,

No longer suite is needed,
Ugh!

 

Tylko w życiu tak się dzieje:

Królowa znika,

I świta rozpłynie się w tłumie,

Niepotrzebna i zapomniana
Pfe!

 

Suite, suite! 
But in life there happens so,
Suite, suite! 
Suddenly the queen has gone!

Suite, suite
No longer loved and needed
Suite, suite, suite! 

Suite (Bye-bye!)
Of the famous queen!
Suite (Ugh!)

Suite, suite

 

Świta, świta! 

Tylko w życiu tak się dzieje: 

Świta, świta! 

Królowa znika. 
Świta, świta! 
Niepotrzebna i zapomniana
Świta, świta, świta,
Świta (Żegnaj!)
Królowa jest sławną! 
Świta (Fi!)
Świta, świta! 

 

CHORUS #1

 

***

I mentioned that tandem, composer Arkadiy Ukupnik and lyricist Kyrill Krastoshevsky, in my post Wspomniałem o tandemie Arkadij Ukupnik - Kiriłł Krastoszewski  w moim poście

 

 

THE END KONIEC

 

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

 

 

What a ... duckling of the 90s and what a gorgeous woman now.
Co za ...kaczątko lat 90. i jaka wspaniała kobieta teraz.

 

Ah, Alisonka, you didn't get enough love, you deserved better.
Ach, Alisońko, nie dostałeś ci dość miłości, zasłużyłaś na lepszego.

 

Love has got green eyes! Miłość ma zielone oczy!

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Of course, she had got a few creative recessions, but what creative peaks followed! And many of her songs cannot be separated from her!

 

Oczywiście miała kilka kreatywnych spadków, ale jakie twórcze szczyty po tym miała! I wielu jej piosenek nie da się od niej oddzielić!

 

Alisa Mon:
"I was said I didn't have got a crown on my head. But I have got it... in my mouth!"

 

Alicja Mon:
"Mówili, że nie mam korony na głowie. Ale mam ją... jest w moich ustach!"

 

 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

 

Yesterday I was at Alice's concert in Angarsk. She looked beautiful, rejuvenated. Wczoraj byłem na koncercie Alicji w Angarsku. Wyglądała pięknie, odmłodzona.

 

Beautiful as laziness, and she  has  got the most beautiful voice in the world. Piękna jak lenistwo, i ma najpiękniejszy głos na świecie.

 

Alice radiates happiness! Alicja promieniuje szczęściem!

 

Such a good feeling in my heart! Takie dobre uczucie w moim sercu!

 

Her softness, originality, and lyrics of her songs catch ... Jej miękkość, oryginalność, teksty jej piosenek łapią...

 

So clear, sensual... 

Przejrzystie, zmysłowie... 

 

A high-quality product! 

Produkt wysokiej jakości! 

 

Her eyes are diamond, emerald. Jej oczy to diament, szmaragd.

 

 

 

 

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • @hania kluseczka śmierci nie ma, to iluzja :)
    • Leżę w mym łóżku, myśląc nad życiem, I myślę nad swoim małym odkryciem, Przed oczami mrok, widzę pustki, ciemność, Me uszy pięści tej muzyki senność.   Leżę, słucham, papieros w mym ręku, Każdy żyje w tym ogromnym lęku, Nie mają pojęcia o życiu, sensie, Żyją bezwiednie w wielkim procesie.   Sensem jest nauka, rozwój duchowy, Reinkarnacja, dobroć, uczuciowy, Życie to przygoda, a nie problemy, Walcz z nimi, nie damy się systemy.   Brak zgiełku i państw, jedna ów planeta, Brak wojen, konfliktów, oto jest skrzeta, Wszyscy szczęśliwi, żyjący symbiozą Kochający się swoją wspólną wizją.   Zakończmy ten chaos, bądźmy dobrymi, Stańmy się w końcu ludźmi mądrymi, Karma i Wszechświat, to mocno doceni, Finalnie z pewnością coś się zmieni.   Bądź lepszy i lepszy dnia kolejnego, Wyjdziesz tym na człowieka szczęśliwego, Kochaj ludzi, zwierząt urok wspaniały,  Doceniaj piękno, a nie świat nędzniały.   Na końcu dowiesz się, że było warto, Idąc do światła, dumnie, nieodparto, Poczujesz błogość, piękno wzruszające, Ujrzysz blask, miłość, szczęście chwytające.        
    • dlaczego tak szybko więdną kwiaty szarością popiołu w źrenicach zbłąkanych   każde spojrzenie kłuje i rani   w zaułkach co łzami zroszone jak bańki mydlane pęka nadzieja   gdy trudno życie do kupy pozbierać   a jednak   dopóki na łące kwiatów zostało a śpiew skowronka słychać pod niebem jakoś tam drepce los człowieczy z sensem bez sensu sam czasem nie wie   kiedyś znowu pobiegniesz na łąkę nie za daleko nie za blisko wtedy w blasku świtu lśnienia   nigdy nie zwiędną tobą zakwitną
    • Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      chyba powinno być 'ich' (?)   ze słowami bywa różnie, jednym zaciemniają i tak już ciemny obraz, innych poruszają, chociaż są kłamliwe, ale są i tacy: kturyh  jusz nic nie wzrósza   a z różą jest jak z wróblem w garści i widać i czuć i miło było dostać                                                        ;)
    • Zadowolony? Tutaj dziurę wierć - Myślę o ciele, Gdyż wszystko legło, co miało nadzieję! Komnata czeka – w dół dwa metry ćwierć. Zostało jeno objąć zimną śmierć!
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...