Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano (edytowane)

Forward to the past! Up to the old tunes!
Witajcie ponownie, daleki nuty!

 

WINTER SEASCAPE OF THE TSUGARU STRAITS

津軽海峡・冬景色

ZIMOWY KRAJOBRAZ CIEŚNINY TSUGARU

 

Tsugaru Kaikyou Fuju Geshiki ((津軽海峡・冬景色).

Winter Seascape of the Tsugaru Straits. An evergreen Japanese golden oldie dated back to 1977.  Sung by its first performer Ms. Ishikawa Sayuri on the pier of the Aomori seaport in the Aomori prefecture of Japan. Though she wears kimono as an enka singer the very masterpiece song is sung  in a style of  "the standard J-pop"(kayōkyoku (歌謡曲)) of the 70-80s. Unlike enkas using 2-3 traditional tunes, though admitting the various arrangements, J-pop enjoys the diversity of melodies.

Zimowy krajobraz cieśniny Tsugaru.
Wiecznie zielony stary japoński złoty hit z 1977 roku. Śpiewane przez Ishikawa Sayuri na molo w porcie morskim Aomori w prefekturze Aomori w Japonii. Chociaż w kimono, jako śpiewaczka enka, to arcydzieło śpiewane jest w stylu "standardowego j-popu" (kayōkyoku (歌 謡 曲)) z lat 70-80. W przeciwieństwie do enk, które używają 2-3 tradycyjnych melodii, choć dopuszczają różne aranżacje, J-pop lubi różnorodność melodii.

 

Lyrics: 阿久 悠 (Aku Yū)
Music: 三木たかし(Miki Takashi)
津軽海峡・冬景色
Tsugarukaikyou fuyugeshiki
Winter Seascape of the Tsugaru Straits
Zimowy krajobraz Cieśniny Tsugaru

 

上野発の夜行列車 おりた時から
ueno hatsu no yakouressha orita toki kara
Since the time of the night train's departure from Ueno
Od czasu odjazdu nocnego pociągu z Ueno
青森駅は雪の中
aomori eki wa yuki no naka
The station in Aomori has been in the snow
Stacja w Aomori jest w śniegu
北へ帰る人の群れは 誰も無口で
kita e kaeru hito no mure wa dare mo mukuchi de
The crowd of people returning to the north is silent, every single one.
Tłum ludzi wracających na północ  milczy, jako jeden,
海鳴りだけをきいている
uminari dake o kiiteiru
Only the sea noise is being heard
Słychać tylko szum morza
私もひとり連絡船に乗り
watashi mo hitori renrakusen ni nori
I've also taken that shuttle ferry
Wziąłam też ten prom
こごえそうな鴎見つめ泣いていました
kogoe sou na kamome mitsume naiteimashita
Seagulls, nasty a kind in appearance, made me feel like crying,
Mewy, o paskudnym wyglądzie, sprawiały, że chciałem płakać,
ああ津軽海峡・冬景色
aa tsugaru kaikyou fuyugeshiki
Woh! There's the winter seascape of the Tsugaru Straits!
Aa! Oto zimowy krajobraz Cieśniny Tsugaru!

 

The man's version of the same song. Sung by the anime character Sizuo Heiwajima, a youngster having got soul of an oldman (Voice actor and singer Mr. Ono Daisuke (小野 大輔)).

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


Męska wersja tej samej piosenki. Śpiewane przez postać z anime Sizuo Heiwajima, młodzieńca z duszą starca (aktor głosowy i piosenkarz  Ono Daisuke (小野 大 輔)).

 

 

ごらんあれが竜飛岬 北のはずれと
goran are ga tappizaki kita no hazure to
"Just look! There is the Cape of Tappi's northern tip!"
"Tylko spójrz! Jest północny cypel Przylądka Tappi!"
見知らぬ人が指をさす
mishiranu hito ga yubi o sasu
A stranger has pointed his finger at it.
Nieznajomy wskazał na niego palcem.
息でくもる窓のガラスふいてみたけど
iki de kumoru mado no garasu fuite mita kedo
I tried  to wipe the glass of window fogged up with my breath.
Popróbowałam wytrzeć zaparowaną szybę w oknie.
はるかにかすみ 見えるだけ
haruka ni kasumi mieru dake
But it occurred hidden from view by the thick haze.
Ale był się ukryty przed wzrokiem zza gęstej mgły.

 

Instrumental cover of the song. Saxophone. The person who uploaded the video naively considered it to have been composed and played by Paul Mauriat.
Instrumentalna okładka piosenki. Saksofon. Osoba, która przesłała wideo, naiwnie uznała, że został on skomponowany i odtworzony przez Paula Mauriat'ego.

 

さよならあなた 私は帰ります
sayonara anata watashi wa kaerimasu
Farewell to thee, I'm returning to my home!
Żegnaj, wracam do domu!
風の音が胸をゆする 泣けとばかりに
kaze no oto ga mune o yusuru nake to bakari ni
The howling wind makes my chest shake like I've been weeping
Wyjący wiatr sprawia, że moja pierś drży, jakbym płakałam
ああ津軽海峡・冬景色
aa tsugaru kaikyou fuyugeshiki
Wuh-wuh! There's the seascape of the Tsugaru Straits!
Aa! Oto zimowy krajobraz Cieśniny Tsugaru!

 

The lyrical Japanese song is still alive and kicking! Ta liryczna japońska piosenka żyje nadal!

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
  • Andrew Alexandre Owie zmienił(a) tytuł na ZIMOWY KRAJOBRAZ CIEŚNINY TSUGARU WINTER SEASCAPE OF THE TSUGARU STRAITS
Opublikowano (edytowane)

Piosenka narodziła się w 1977 roku, a Ono Daisuke urodził się w 1978 roku. 

Związek międzypokoleniowy! Urzekł mnie jego sposób śpiewania, dusza topi się, chyba jestem sentymentalny jakо babsko. Jednym słowem, mojim ulubionym stylem muzycznym prawdopodobnie  jest styl... babsztylowy.

I generalnie nie znam nic lepszego niż Japonia. Taką jestem osobą. Аа! Oto morski krajobraz Cieśniny Tsugaru!

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

The cheapest way to get from Ueno (Station) to Aomori costs only ¥7499, and the quickest way takes just 3¼ hours.

 

 

Tokyo – Ueno – Omiya – Oyama – Utsunomiya – Nasu-Shiobara – Shin-Shirakawa – Koriyama – Fukushima – Shiroishi-Zao – Sendai – Furukawa – Kurikoma-Kogen – Ichinoseki – Mizusawa-Esashi – Kitakami – Shin-Hanamaki – Morioka – Iwate-Numakunai – Ninohe – Hachinohe – Shichinohe-Towada – Shin-Aomori

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • ile czasu i na czym robiles tak tylko z ciakowsci pytam... :DDD
    • A kur... kuma tym naprutym i nam? - Mani my, tur, pan. - My tam u kruka.   Iwo i pruka kurpiowi?
    • Autorzy: Michał Leszczyński plus AI.    Na kanapie   Pewien dżentelmen przysiadł się zrazu do tej niej tej jedynej, tej wybranej i zaraz jej naopowiada że nie wyobraża sobie przeżyć bez niej i bez nich nawiasem śpiewając jakież to bardzo niepoetyckie (wyobraźnia zawsze była tutaj prawdziwą królową)   Dżentelmen był dżentelmenem co realnie się zowie dama mogła sobie pozostać wielce niezdobyta mogła się skrzywić oraz mogła nawet pomyśleć miała możliwość być ujętą w pas i w ładne słowa (dowolność zachowań bywa ujmującą kwestią)   Nasz bohater namalował piękne ach obrazisko a dama miała miejsce wybrzmieć, mogła pasować było dla niej miejsce, by zapytać oraz pobyć obok usiąść, odetchnąć oraz zobaczyć wspólny widnokrąg (złośliwy jak złośliwcy krzyczą to nie Picasso, to nie Modigliani, to nie Klimt)   Ref. Chodź i choć raz usiądź na kanapie zdejmę twoją minę i zdejmę nieco ubrań wyjdzie nam obraz, którego jeszcze nam pozazdroszczą piękno i potoki emocji i wielkie tonacje się rozsiądą ach jak już gęsto między nami ojej, że ajaj, że ajaj   Interlokutor roztoczył przed wybraną magię pejzaży widnokrąg nie był wcale żadnym ciemnokrągiem musi to być naprawdę przefajne ależ przeżycie zobaczyć siebie zwykłą na niezwykle cennym obrazie   Bo to o to idzie gra i jemu i jego nowej muzie żeby siebie zwyczajnego móc gdzieś dostrzec dojrzeć na czymś niemałym i wielce wyjątkowym jesteś sobą, a błyszczysz jak złoto - oto duża wartość   Zwykła dama uroczo spoglądała z obrazka muzą jest tylko z nazwy, trafiła się satysfakcja uśmiechnie się świetnie, lepiej gdy pokręci głową dla ładnego obrazu wszystko co jej - jest nadrzędne   Ref. Chodź i choć raz usiądź na kanapie zdejmę twoją minę i zdejmę nieco ubrań wyjdzie nam obraz, którego jeszcze nam pozazdroszczą piękno i potoki emocji i wielkie tonacje się rozsiądą ach jak już gęsto między nami ojej, że ajaj, że ajaj   W owej kawie lub herbacie lukier nieco przeszkadza jakież szlachetne, jakież dosadne, jakież palce i dłonie samotność rozbudziła w autorze obrazów romantyka realia zaś usiłują go z niego ustawicznie wygonić   Samotność wyszła i owszem to i realiom za często się udaje słowa nazywają ułudę, a fakty robią swoje sypnę i solą, sypnę i solą, sypnę i solą zaboli, bo musi zaboleć, bo życie naprawdę boli, bo zabrali za wiele dróg ucieczki...   Ref. Chodź i choć raz usiądź na kanapie zdejmę twoją minę i zdejmę nieco ubrań wyjdzie nam obraz, którego jeszcze nam pozazdroszczą piękno i potoki emocji i wielkie tonacje się rozsiądą ach jak już gęsto między nami ojej, że ajaj, że ajaj
    • @Alicja_Wysocka Dziękuję za odwiedziny
    • Ok, pod warunkiem, że masz jakiś pomysł na to:   Zawodowczynię znam jedną z Liege, co limeryki układa wszerz, bo jej te w pionie wrzeszczą już w łonie, więc jak je w ciszy urodzić, wiesz?   ;)
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...