Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Przykład


Gość

Rekomendowane odpowiedzi

,,Jak wam już rzekłem, są wszyscy duchami
I rozpłynęli się, znikli w powietrzu;
A tak jak pusty kształt tego widzenia,
Ukryte w chmurach szczyty wież, wspaniałe
Pałace, wzniosłe świątynie, a nawet
Cały glob ziemski, tak, i wszystko na nim
Musi rozpłynąć się w nierzeczywiste.
To przedstawienie rozwiało się całe
Bez śladu. Bowiem my także jesteśmy
Tym, z czego rodzą się sny..."

W. Szekspir ,, Burza"

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Do sytuacji pasuje, zresztą czy ktoś i tak weźmie te słowa do serca, wątpię. Te kilka wersów niby napisane ok 500 lat temu nadal są aktualne. Czytałem i ,,Puszka" też nic do głów nie trafiło. Te słowa wydały mi się bardzo pasujące do grafomanów uważających się za ,,wprawnych poetów" ...pozdrawiam

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


nie krytykuję, a dałam tylko panu pole do myślenia - to nawiązanie do komentarza... do pana słów: "Te słowa wydały mi się bardzo pasujące do grafomanów uważających się za ,,wprawnych poetów"... Szekspir wiedział co pisze, a pan czy go dobrze zrozumiał? mam wątpliwości...
__________
nie umniejszając Szekspira - czy powinien pan jego cytat wstawiać w to miejsce?
pan ma konkretny cel i nie wie jak do niego trafić?
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Panie M. Krzywak to rosyjskich poetów przekłady wklejać można, a już angielskich nie. Pewnie niemieckiego szablami pognać trzeba...Pani szanowna do tekstu się niech odniesie a nie do komentarzy. Teraz widzimy , że pan Stępelek ma w pewnej mierze rację, atak jest na osobę nie na tekst. Proszę zastanowić się i swoje komentarze merytoryczne wklejać. Pozdrawiam

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.


ani myślę, bo pan nie pisze o tekstach, a poniża i obraża nie tylko autorów ale i czytelników...

a co do pana tekstu pt: Przykład"
to nie jest pana przekład -całość może pan poczytać - "Burza" poczytać w przekładzie:
Macieja SŁOMCZYŃSKIEGO

na tym forum można wklejać tylko swoje!
żal mi pana, panie krytyk.


Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Pani piła dzisiaj? Czy ja napisałem gdziekolwiek, że to mój przekład??? Owszem cytat jest zaczerpnięty z ,,Burzy" w przekładzie musiałbym spojrzeć, faktycznie pana Słomczyńskiego. Posiada pani dzieła Szekspira to się chwali, a może w necie pani wyczytała? Bzdur pani się czepia zamiast zabrać się do pracy i głupot o tresurze psów nad ranem nie wypisywać czy też koniach. Powodzenia życzę w twórczości...pozdrawiam

To już Szekspir obraża pewnie w grobie się przewraca. Panią szanowną obraża autor, którego twórczość zna cały świat. Gratuluję pani złotej myśli. Szok Szekspir obraża...pozdrawiam z przerażeniem

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Ośmiesza się pani publicznie. Zacytowane podane skąd i autor. Przykład właśnie to daje poziomu komentowania na tym forum. Przykład ignorancji i niekompetencji komentatorów takich jak pani. Proszę się obudzić i nie ośmieszać siebie. Pani doskonałym przykładem jest niekompetencji komentowania. Przykład dał odpowiedź na wiele nurtujących mnie pytań i pomysł na nowy felieton. Dziękuję bardzo i serdecznie pozdrawiam.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • Zbieram klocki LEGO™, za taką cenę, warto ułożyć sobie życie Kupuję herbatki u Pani Tadzi za rogiem za taki napój warto poczuć się jak w skórze bogów Czasami podkradam ciasteczka czekoladowe z kredensu babci za takie zło warto być kochanym   Tak sobie skacząc od osoby do osoby, tu - dwa słówka tu - półuśmieszek przyjemnie w brzuszku motylki codzienności grają   Gorzej, jeżeli przyjdzie zły pan kominiarz, ubrudzony, rozgoryczony, by wyczyścić komin tym swoim czarnym kijem wtedy, przecież - musi przejść przez salon   Te ślady spędzają sen z powiek ...nie można żyć, brudząc się tak przez 40lat!   Niech już idzie i zostawi komin czysty tym kominem uchodzi w powietrze to, czego nie znam to, czego nie widziałem to, czego nie słyszę   Na rynku korzyści, gdzie każdy zaspokaja swoje potrzeby a niewidoczna ręka w białych rękawicach reguluje kwestie życia i śmierci wyznaczając punkt równowagi pomiędzy życiem zawodowy i osobistym wyrzuciła mnie w kąt   W tym kącie jest ciepło i przyjemnie mieszkają tu duchy zapomnienia   Łatwo stąd obserwować paszczę lwa zwącego się "rzeczywistość"   Tutaj informacja, zgodnie ze swoim przeznaczeniem, kształtuje   Jest rzetelna, jest prosta, jest piękna, a gdy na nią patrzę - dodaje mi sił, kopie jak amfetamina, koi jak morfina i nie ma humorków jak te, które ciągle okłamują      
    • zaglądnąć w nieskończoność zobaczyć ślady prowadzące do... może nawet ... otworzyć okno do drugiego wymiaru zobaczyć życie z innej strony   świat codzienność jak czarna dziura wchłania nie daje zbyt wiele czasu dla siebie   a ja ja chciałbym ...   12.2024  andrew
    • Ròże to święte kwiaty Są jak miłość Kwitną Każdy płatek To dzień życia i miłości Woń, to stan uniesienia Kolce, to bòl gdy miłość zawodzi Gdy więdną to życie i miłość przemija.      
    • kiedy przerwać nić ochronną wywracając gładzią poprzek; czasem trzeba się pożegnać  opuściwszy własnej w obieg   nie ma straty bez rumieńca ani szorstkich łez kątowych zostać idzie wić dla dziecka odpuszczając samochodów   o poznaniu naj zmaganiach w tył struktury wąskich igieł bez kasłania przez kichanie spodziewając czubka wideł
    • To Katar, karaty ma? A my tara krat? A kot?
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...