CHILDHOOD OF MINE MOJE DZIECIŃSTWO
This nostalgic song about childhood comes from the 1970 feature film "Posledniye kanikuly" ("Last Vacation"). https://www.imdb.com/title/tt0064831/
The film itself has been forgotten, but the song, as is often the case, has found its own existence, now as a repertoire item on radio stations and music bands specializing in and performing retro music.
Ta nostalgiczna piosenka o dzieciństwie pochodzi z filmu fabularnego "Posledniye kanikuły" ("Ostatnie wakacje") z 1970 r. https://www.imdb.com/title/tt0064831/
Sam film został zapomniany, ale piosenka, jak to często bywa, rozpoczęła samodzielne istnienie, teraz jako pozycja repertuaru stacji radiowych i zespołów muzycznych specjalizujących się w muzyce retro i wykonujących ją.
"Childhood of mine". Performed by Lesandra (Lesya) Nadezhdina and "Mamina Plastinka" (The Mom`s Disc) band. Piosenka "Moje dzieciństwo". Wykonawcy Lesandra (Lesia) Nadieżdina i zespół " Mamina Płastinka" (Płyta Mamy).
Music by Pavel Ayedonitsky
Muzyka przez Pawła Ajedonickiego
Lyrics by Igor Shaferan
Tekst przez Igoria Szaferana
CHILDHOOD OF MINE
DIETSTWO MOJO
MOJE DZIECIŃSTWO
Сhildhood of mine, just wait!
Don't rush, slow pace!
Just want you to explain,
What is there ahead?
Dietstwo mojo, postoj,
Nie spieszi, pogodi.
Daj mnie otwiet prostoj,
Szto tam wpieriedi?
Moje dzieciństwo, czekaj
Nie spiesz się, czekaj.
Daj mi prostą odpowiedź
Co jest przed nami?
CHORUS
You do not rush, do not rush to leave us for all times,
Please do bring us, bring in here sometimes
For a while.
Ty pogodi, pogodi uсhodić nawsiegda.
Ty priwodi, priwodi, priwodi nas siuda
Inogda.
Proszę, poczekaj, poczekaj, nie odchodź na zawsze.
Proszę, prowadź, prowadź, prowadź nas tutaj
Czasami.
We know here all homes,
Even with blindfold eyes,
Round that corner, curve,
Childhood runs from us.
Zdieś każdyj dom znakom,
Choć głaza zawiażi,
Gdie-to za tiem ugłom
Dietstwo wdal bieżic.
Tutaj każdy dom jest znajomy -
Choć zawiąż oczy,
Gdzieś za tym rogiem
Dzieciństwo odlatuje w dal.
CHORUS
Something has happened straight
On this day, at this hour,
As if our bosom friend
Suddenly leaves us.
Szto-to słuciłoś wdrug
W etot dień, w etot cias,
Słowno choroszij drug
Pokidajec nas.
Coś się stało nagle,
W tym dniu o tej godzinie,
Jakby dobry przyjaciel
Opuszcza nas.
CHORUS
We shall be meeting dawns.
It will snow, it will rain.
Only the years begone
You won't take back again.
Budiem wstrieciatć rasswiet.
Budiec snieg, budiec doszcz.
Tolko proszedszich let
Bolsze nie wierniosz.
Będziemy witać świt.
Będzie śnieg, będzie deszcz.
Tylko minionych lat
Nie wrócisz ponownie.