Wietrze! coś ty widział na Południu,
Pośród łąk ukwieconych liliami?
Widziałem kochanka i dziewczyny
Pierwszy pocałunek pod gwiazdami.
Wietrze! coś ty widział na Zachodzie,
Jaka słodycz cię oczarowała?
Widziałem jak matka przy kołysce
Swego pierworodnego klęczała.
Wietrze! coś ty widział na Północy,
Czego zapomnieć nie masz nadziei?
Widziałem tam jak dziewczyna czeka
Na ponurej, nawiedzonej kei.
Wietrze! coś ty zobaczył na Wschodzie,
Że dawny smutek wciąż w tobie gości?
Widziałem tam statku wrak pośród fal
I twarz martwą w księżyca jasności.
I Lucy:
O, wind! what saw you in the South,
In lilied meadows fair and far?
I saw a lover kiss his lass
New-won beneath the evening star.
O, wind! what saw you in the West
Of passing sweet that wooed your stay?
I saw a mother kneeling by
The cradle where her first-born lay.
O, wind! what saw you in the North
That you shall dream of evermore?
I saw a maiden keeping tryst
Upon a gray and haunted shore.
O, wind! what saw you in the East
That still of ancient dole you croon?
I saw a wan wreck on the waves
And a dead face beneath the moon.