Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano (edytowane)

NOWRUZ 1400 نوروز

The first year of the new, 15th c. in Persia, оn the Persian calendar, dates back to 21th of March 2021. That day started the celebration of Nowruz 1400, the Persian New Year festival lasting about two weeks.

 

Nowruz is celebrated by 160 mln. people in the world, in Iran, Caucasus, Central Asia, Russia, Canada, USA, Europe. The U.N. consider Nowruz an international feast. But first and foremost it is the greatest Persian, Zoroastrian feat. This event has been celebrated for 2 580 years. Nowruz obchodzi 160 mln. ludzi na świecie, w Iranie, na Kaukazie, w Azji Środkowej, Rosji, Kanadzie, USA, Europie. ONZ uważa Nowruz za międzynarodową ucztę. Ale przede wszystkim jest to największe perski, zaratusztriański festiwal. Wydarzenie to obchodzone jest od 2 580 lat.

 

Pierwszy rok nowego, XV w. w Persji, według kalendarza perskiego, datowany jest na 21 marca 2021 roku. Tego dnia rozpoczęły się obchody Nowruza 1400 roku, perskiego święta Nowego Roku trwającego około dwóch tygodni.

 

 

Nowruz means "New Day" in Persian. The activities during Nowruz are Spring cleaning, buying new cloths, painting eggs, family reunion, giving presents, visiting neighbors and friends and celebrating by having a picnic.

 

Presenter of the London, UK, Manoto I TV, Golnaz Hosseini reporting from the centre of the Persian culture during the Nowruz week. A very beautiful, talented and intelligent modern girl. Prezenterka londyńskiejw Wielkiej Brytanii telewizji Manoto l Golnaz Hosseini relacjonująca z centrum kultury perskiej podczas tygodnia Nowruz. Bardzo piękna, utalentowana i inteligentna nowoczesna dziewczyna. 

 

Nowruz w języku perskim oznacza "nowy dzień" (now + ruz). Działania podczas  Nowruza to wiosenne porządki, kupowanie nowych ubrań, malowanie jajek, spotkanie rodzinne, wręczanie prezentów, odwiedzanie sąsiadów i przyjaciół oraz pikniki.

 

The song "Nowruz Amad", see lyrics below, composed by Maestro Anourishvan Rouhani. It was in the repertory of the greatest Iranian pop diva who had to leave Iran forever in 1979 because of a ban on the public performance of the songs by women. Piosenka „Nowruz Amad”, patrz tekst poniżej, skomponował Maestro Anourishvan Rouhani. Była w repertuarze największej irańskiej popowej divy, która musiała na zawsze opuścić Iran w 1979 roku z powodu zakazu publicznego wykonywania piosenek przez kobiety.

 

نوروز آمد پیروز آمد
بهاران پیدا شد ز غوغای بلبلز هر سو می آید صدای پای گل
نوروز آمد پیروز آمد
بهاران پیدا شد ز غوغای بلبل ز هر سو می آید صدای پای گل
در این نوروز کیان دلت خرم به جهان لبت پر خنده باشدگل خوشبختی بچین الهی سال نوین به تو فرخنده باشد
گل خوشبختی بچین الهی سال نوین به تو فرخنده باشد
نوروز آمد پیروز آمد
بهاران پیدا شد ز غوغای بلبلز هر سو می آید صدای پای گل
نوروز آمد پیروز آمد

 

"Nowruz Amad" sung by the graduators from the Googoosh Academy on Manoto I TV. Girl on the left is Neda, on the right is Ermia. Piano by Maestro Hooman Kalatbari. "Nowruz Amad" w wykonaniu absolwentów Akademii Googoosh z telewizji Manoto I. Dziewczyna po lewej stronie to Neda, po prawej Ermia. Fortepian przez Maestro Hoomana Kalatbariego.

 

Novruz has triumphed!
Spring is here.
Loud chorus of nightingales
Accompanies the rustling flowers.
Novruz triumphed!

 

Nowruz triumfował!
Nadeszła wiosna.
Głośny chór słowików
To echo szelestu kwiatów.
Nowruz triumfował!

 

Spring has been found.
The rustle of flowers is heard everywhere.
May the world fill your heart with joy on this Novruz,
May this holiday bless the flower of your happiness,
May the New Year be successful for you.
Happy New Year,
Blessed be
The flower of your happiness!

 

Wiosna jest znaleziona. 
Wszędzie słychać szelest kwiatów.
Niech świat napełni twoje serce radością w tym Nowruzie,
Niech to święto pobłogosławi kwiat twojego szczęścia,
Niech Nowy Rok będzie dla ciebie pomyślny.
Szczęśliwego Nowego Roku,
Niech będzie błogosławion
Kwiat twojego szczęścia!

 

Novruz has triumphed!
Spring is here.
Loud chorus of nightingales
Accompanies the rustling flowers.
Novruz triumphed!

 

Nowruz triumfował!
Nadeszła wiosna.
Głośny chór słowików
To echo szelestu kwiatów.
Nowruz triumfował!

 

Persian music and TV stars in London celebrating Nowruz. Rana Mansour plays piano and sings one of the most popular songs dedicated to the Spring Festival  "Mehmouni e bahar" (also known as

"Eide hame mobarak", lyrics by Leila Kasra (Hedieh) & music arranged by Nasser Cheshmazar). 

Blonde girl in white dress in the foreground is a famous Manoto I TV presenter Neda Jenab. Perskie gwiazdy muzyki i telewizji w Londynie świętują Nowruz. Rana Mansour gra na pianinie i śpiewa jedną z najpopularniejszych piosenek poświęconych wiosennemu festiwalowi "Mehmouni e bahar" (znana również jako "Eide hame mobarak", słowa: Leila Kasra (Hedieh) i muzyka w aranżacji Nassera Cheshmazara). 

Blondynka w białej sukience na pierwszym planie to słynna prezenterka telewizyjna Manoto I Neda Jenab. 

 

A never been to Iran American Persian NASA astronaut  Jasmin "Jaws" Moghbeli speaks Farsi and identifies with the land of her ancestors. Of course, she celebrates Nowruz, the Persian New Year.

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

Amerykańska perska astronautka NASA Jasmin "Szczęki" Moghbeli nigdy nie byłam w Iranie, ale dobrze mówi w języku perskim i identyfikuje się z ziemią swoich przodków. Oczywiście świętuje Nowruz, perski Nowy Rok.

 

 

The most famous Zoroastrian of the 20th c. Faroukh Bulsara, a world celebrity of the Persian origin, well-known as Freddie Mercury also greatly appreciated Persian traditions and Nowruz, in particular.

 

 

Najsłynniejszy zoroastrianin XX wieku Faroukh Bulsara, światowa celebrytka perskiego pochodzenia, znana jako Freddie Mercury, również bardzo doceniała perskie tradycje, a zwłaszcza Nowruz.

 

 

The Persian live in the three time and cultural dimensions at once, in 2021, in 1 400 and in 2 580! Wow! Ancient Ariana is young  forever!
Persowie żyją jednocześnie w trzech czasach i kulturach, w 2021 roku, w 1400 roku i w 2 580 roku! Wow! Starożytna Ariana jest wiecznie młoda!

 

 

Like the Timegate, Persia unites the past, present and future and shares it with all humanity and human civilization.
Podobnie jak Wrata czasu, Persja jednoczy przeszłość, teraźniejszość i przyszłość i dzieli jej z całą ludzkością i cywilizacją.

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

I liked your choice of lettering/spelling of the Persian New Year as Novruz/Nowruz. Farsi is an Indo-European language, nov - nova, now - nowy. If to spell it as noruz, for example, etymology of the word would be unclear. 

Podobał mi się twój wybór pisowni perskiego Nowego Roku jako Novruz/Nowruz. Farsi to język indoeuropejski, nov - nova, now - nowy. Jeśli na przykład napisać jako Noruz, etymologia tego słowa byłaby niejasna. 

"Farsi" happened after an Arabic influence, before there'd been "Parsi". 

"Farsi" wydarzyło się po arabskich wpływach, zanim było "Parsi". 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

New Year of 1400, Persian way of writing from right to left, author addressing himself in comments as if he is another person. A style of Leonardo da Vinci's manuscripts, etc. This riddle is easy to solve. Renaissance. 

Nowy Rok 1400, perski sposób pisania od prawej do lewej strony, autor zwracający się do siebie jak do innej osoby. Styl rękopisów Leonarda da Vinci itp. Ta zagadka jest łatwa do rozwiązania. Renesans.

 

@Andrew Alexandre Owie  1)he is likely to rime senses and meanings 

2) if my guess is right his posts are often poems, as a matter of fact

3)a manner of referring to himself  speaking to himself as if of another person in the third person.

It is a mirror, a manner of the Velázquez's Meninas. 

Renaissance, the 14 th century revival

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

1) jest to rymowanie zmysłów i znaczeń
2) jeśli mam racje,  jego posty są często wierszami
3) odnoszenie się do siebie mówiącego do siebie jak do innej osoby w trzeciej osobie to lustro, maniera "Menin" 
Velázqueza. Renesans, odrodzenie w XIV wieku

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

Masks, Mirrors, Goldfish.... Nowruz is a unique feast that contains and preserves many symbols and archetypes of the common  Indo-European and not only Indo-European pre-history. 

 

 

Maski, lustra, złote rybki… Nowruz to wyjątkowe święto, które zawiera i zachowuje wiele symboli i archetypów wspólnej indoeuropejskiej i nie tylko indoeuropejskiej prehistorii.

 

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

@Andrew Alexandre Owie

گلناز ، ندا ، ارمیا ، رعنا ، یاسمین ، ... لاس منیناس ، پرنسس های واقعی!

Golnaz, Neda, Ermia, Rana, Jasmin, ...Really 

las Meninas, Princesses! 

 

And the author is Diego Velázquez! (Laughter!) 

 

@Andrew Alexandre Owie

Golnaz, Neda, Ermia, Rana, Jasmin, ... Naprawdę las Meninas, księżniczki!

 

Diego Velázquez to autor! Ha-ha! 

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • milczenie  wplata się w myśli  chciałoby powiedzieć …   nikt nie słucha nie widzi  bólu cierpienia wojen  obok i nie tyłko    życie płynie wartkim nurtem  i na betonie  w szczelinach rosną kwiaty    świat dostrzega tylko siebie  swoje ja  i jeszcze  jeszcze poucza    a my  nam trudno znaleźć klucz  aby się wypowiedzieć    7.2025 andrew   
    • @Migrena zakończenie mega! tak
    • Witam - tak bywa w życiu - ale to mija -                                                                        Pzdr.serdecznie.
    • Mieli po dziewiętnaście lat i zero pytań. Ich ciała świeciły jak płonące ikony, nadzy prorocy w jeansowych kurtkach, wnukowie Dionizosa, którzy zapomnieli, że śmierć istnieje. Wyjechali – na wschód snu, na południe ciała, na zachód rozsądku, na północ wszystkiego, co można rozebrać z logiki. Motel był ich świątynią, moskitiera – niebem, które drżało pod ich oddechem. Miłość? Miłość była psem bez smyczy, kąsała ich za kostki, przewracała na trawie, śmiała się z ich jęków. Ale czasem nie była psem. Była kaskadą ognistych kruków wypuszczoną z klatki mostu mózgowego. Była zębami wbitymi w noc. Jej włosy – czarne wodorosty dryfujące w jego łonie. Na jego ramieniu – blizna, pamięć innej burzy. Jej uda pachniały mandragorą, jego plecy niosły ślady świętej wojny. Ich języki znały alfabet szaleństwa. Ich pot był ewangelią wypisaną na prześcieradłach. Ich genitalia były ambasadorami innej rzeczywistości, gdzie nie istnieją granice, gdzie Bóg trzyma się za głowę i mówi: ja tego nie stworzyłem. Ich dusze wyskakiwały przez okno jak ćmy wprost w ogień – i wracały. Zawsze wracały, rozświetlone. Każdy pocałunek – jak łyk z kielicha napełnionego LSD. Każda noc – jak przyjęcie u proroków, gdzie Jezus grał na basie, a Kali tańczyła na stole, i wszyscy krzyczeli: kochajcie się teraz, teraz, TERAZ! bo jutro to tylko fatamorgana dla głupców. Nie było ich. A potem cisza – tylko ich oddechy, jak fale na brzegu zapomnianego morza, gdzie świat na moment przestał istnieć. Nie było ich. Była tylko miłość, która miała skórę jak alabaster i zęby z pereł. Był tylko seks, który szarpał jak rockowa gitara w rękach anioła. Było tylko ciało, które płonęło i nie chciało gaśnięcia. Pili siebie jak wino bez dna. Palili siebie jak święte zioła Majów. Wciągali się nawzajem jak kreskę z lustra. Każdy orgazm był wejściem do świątyni, gdzie kapłani krzyczeli: Jeszcze! Jeszcze! To jest życie! A potem jeszcze raz – jak koniec kalendarza Majów. Byli młodzi, i to znaczyło: nieśmiertelni. Byli bezgłowymi końmi pędzącymi przez trumnę zachodu słońca. Byli gorączką. Ich dusze wyskakiwały przez okno jak ćmy wprost w ogień – i wracały. Zawsze wracały, rozświetlone. Lecz w każdym powrocie, cień drobny drżał, jakby szeptem jutra czas ich nękał. Kochali się tak, jakby świat miał się skończyć jutro, a może już się skończył, i oni byli ostatnimi, którzy jeszcze pamiętają smak miłości zrobionej z dymu i krwi. Ich serca były granatami. Ich dusze – tłukły się o siebie jak dwa kryształy w wódce. Za oknem liście drżały w bladym świetle, jakby chciały zapamiętać ich imiona, zanim wiatr poniesie je w niepamięć. Ich wspomnienia – nie do opowiedzenia nikomu, bo nie ma języka, który wytrzyma taką intensywność. Wakacje były snem, który przekroczył sny. Były jedynym miejscem, gdzie Bóg i Diabeł zgodzili się na toast. Oni – dzieci światła, dzieci nocy, dzieci, które pożarły czas i nie umarły od tego. Jeśli ktoś pyta, kim byli – byli ewangelią spisaną spermą i łzami. I gdy noc gasła, ich spojrzenia się spotkały, ciche, jak dwa ptaki na gałęzi, co wiedzą, że świt jest blisko, a lot daleki. I w ciszy nocy, gdy wiatr ustawał, słychać było tylko szelest traw, a świat na zewnątrz, daleki i obcy, czekał na powrót, którego nie chcieli. Byli ogniem w płucach. Byli czymś, co się zdarza tylko raz. I zostaje na zawsze. Jak tatuaż pod skórą duszy.          
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...