Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano (edytowane)

NOWRUZ 1400 نوروز

The first year of the new, 15th c. in Persia, оn the Persian calendar, dates back to 21th of March 2021. That day started the celebration of Nowruz 1400, the Persian New Year festival lasting about two weeks.

 

Nowruz is celebrated by 160 mln. people in the world, in Iran, Caucasus, Central Asia, Russia, Canada, USA, Europe. The U.N. consider Nowruz an international feast. But first and foremost it is the greatest Persian, Zoroastrian feat. This event has been celebrated for 2 580 years. Nowruz obchodzi 160 mln. ludzi na świecie, w Iranie, na Kaukazie, w Azji Środkowej, Rosji, Kanadzie, USA, Europie. ONZ uważa Nowruz za międzynarodową ucztę. Ale przede wszystkim jest to największe perski, zaratusztriański festiwal. Wydarzenie to obchodzone jest od 2 580 lat.

 

Pierwszy rok nowego, XV w. w Persji, według kalendarza perskiego, datowany jest na 21 marca 2021 roku. Tego dnia rozpoczęły się obchody Nowruza 1400 roku, perskiego święta Nowego Roku trwającego około dwóch tygodni.

 

 

Nowruz means "New Day" in Persian. The activities during Nowruz are Spring cleaning, buying new cloths, painting eggs, family reunion, giving presents, visiting neighbors and friends and celebrating by having a picnic.

 

Presenter of the London, UK, Manoto I TV, Golnaz Hosseini reporting from the centre of the Persian culture during the Nowruz week. A very beautiful, talented and intelligent modern girl. Prezenterka londyńskiejw Wielkiej Brytanii telewizji Manoto l Golnaz Hosseini relacjonująca z centrum kultury perskiej podczas tygodnia Nowruz. Bardzo piękna, utalentowana i inteligentna nowoczesna dziewczyna. 

 

Nowruz w języku perskim oznacza "nowy dzień" (now + ruz). Działania podczas  Nowruza to wiosenne porządki, kupowanie nowych ubrań, malowanie jajek, spotkanie rodzinne, wręczanie prezentów, odwiedzanie sąsiadów i przyjaciół oraz pikniki.

 

The song "Nowruz Amad", see lyrics below, composed by Maestro Anourishvan Rouhani. It was in the repertory of the greatest Iranian pop diva who had to leave Iran forever in 1979 because of a ban on the public performance of the songs by women. Piosenka „Nowruz Amad”, patrz tekst poniżej, skomponował Maestro Anourishvan Rouhani. Była w repertuarze największej irańskiej popowej divy, która musiała na zawsze opuścić Iran w 1979 roku z powodu zakazu publicznego wykonywania piosenek przez kobiety.

 

نوروز آمد پیروز آمد
بهاران پیدا شد ز غوغای بلبلز هر سو می آید صدای پای گل
نوروز آمد پیروز آمد
بهاران پیدا شد ز غوغای بلبل ز هر سو می آید صدای پای گل
در این نوروز کیان دلت خرم به جهان لبت پر خنده باشدگل خوشبختی بچین الهی سال نوین به تو فرخنده باشد
گل خوشبختی بچین الهی سال نوین به تو فرخنده باشد
نوروز آمد پیروز آمد
بهاران پیدا شد ز غوغای بلبلز هر سو می آید صدای پای گل
نوروز آمد پیروز آمد

 

"Nowruz Amad" sung by the graduators from the Googoosh Academy on Manoto I TV. Girl on the left is Neda, on the right is Ermia. Piano by Maestro Hooman Kalatbari. "Nowruz Amad" w wykonaniu absolwentów Akademii Googoosh z telewizji Manoto I. Dziewczyna po lewej stronie to Neda, po prawej Ermia. Fortepian przez Maestro Hoomana Kalatbariego.

 

Novruz has triumphed!
Spring is here.
Loud chorus of nightingales
Accompanies the rustling flowers.
Novruz triumphed!

 

Nowruz triumfował!
Nadeszła wiosna.
Głośny chór słowików
To echo szelestu kwiatów.
Nowruz triumfował!

 

Spring has been found.
The rustle of flowers is heard everywhere.
May the world fill your heart with joy on this Novruz,
May this holiday bless the flower of your happiness,
May the New Year be successful for you.
Happy New Year,
Blessed be
The flower of your happiness!

 

Wiosna jest znaleziona. 
Wszędzie słychać szelest kwiatów.
Niech świat napełni twoje serce radością w tym Nowruzie,
Niech to święto pobłogosławi kwiat twojego szczęścia,
Niech Nowy Rok będzie dla ciebie pomyślny.
Szczęśliwego Nowego Roku,
Niech będzie błogosławion
Kwiat twojego szczęścia!

 

Novruz has triumphed!
Spring is here.
Loud chorus of nightingales
Accompanies the rustling flowers.
Novruz triumphed!

 

Nowruz triumfował!
Nadeszła wiosna.
Głośny chór słowików
To echo szelestu kwiatów.
Nowruz triumfował!

 

Persian music and TV stars in London celebrating Nowruz. Rana Mansour plays piano and sings one of the most popular songs dedicated to the Spring Festival  "Mehmouni e bahar" (also known as

"Eide hame mobarak", lyrics by Leila Kasra (Hedieh) & music arranged by Nasser Cheshmazar). 

Blonde girl in white dress in the foreground is a famous Manoto I TV presenter Neda Jenab. Perskie gwiazdy muzyki i telewizji w Londynie świętują Nowruz. Rana Mansour gra na pianinie i śpiewa jedną z najpopularniejszych piosenek poświęconych wiosennemu festiwalowi "Mehmouni e bahar" (znana również jako "Eide hame mobarak", słowa: Leila Kasra (Hedieh) i muzyka w aranżacji Nassera Cheshmazara). 

Blondynka w białej sukience na pierwszym planie to słynna prezenterka telewizyjna Manoto I Neda Jenab. 

 

A never been to Iran American Persian NASA astronaut  Jasmin "Jaws" Moghbeli speaks Farsi and identifies with the land of her ancestors. Of course, she celebrates Nowruz, the Persian New Year.

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

Amerykańska perska astronautka NASA Jasmin "Szczęki" Moghbeli nigdy nie byłam w Iranie, ale dobrze mówi w języku perskim i identyfikuje się z ziemią swoich przodków. Oczywiście świętuje Nowruz, perski Nowy Rok.

 

 

The most famous Zoroastrian of the 20th c. Faroukh Bulsara, a world celebrity of the Persian origin, well-known as Freddie Mercury also greatly appreciated Persian traditions and Nowruz, in particular.

 

 

Najsłynniejszy zoroastrianin XX wieku Faroukh Bulsara, światowa celebrytka perskiego pochodzenia, znana jako Freddie Mercury, również bardzo doceniała perskie tradycje, a zwłaszcza Nowruz.

 

 

The Persian live in the three time and cultural dimensions at once, in 2021, in 1 400 and in 2 580! Wow! Ancient Ariana is young  forever!
Persowie żyją jednocześnie w trzech czasach i kulturach, w 2021 roku, w 1400 roku i w 2 580 roku! Wow! Starożytna Ariana jest wiecznie młoda!

 

 

Like the Timegate, Persia unites the past, present and future and shares it with all humanity and human civilization.
Podobnie jak Wrata czasu, Persja jednoczy przeszłość, teraźniejszość i przyszłość i dzieli jej z całą ludzkością i cywilizacją.

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

I liked your choice of lettering/spelling of the Persian New Year as Novruz/Nowruz. Farsi is an Indo-European language, nov - nova, now - nowy. If to spell it as noruz, for example, etymology of the word would be unclear. 

Podobał mi się twój wybór pisowni perskiego Nowego Roku jako Novruz/Nowruz. Farsi to język indoeuropejski, nov - nova, now - nowy. Jeśli na przykład napisać jako Noruz, etymologia tego słowa byłaby niejasna. 

"Farsi" happened after an Arabic influence, before there'd been "Parsi". 

"Farsi" wydarzyło się po arabskich wpływach, zanim było "Parsi". 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

New Year of 1400, Persian way of writing from right to left, author addressing himself in comments as if he is another person. A style of Leonardo da Vinci's manuscripts, etc. This riddle is easy to solve. Renaissance. 

Nowy Rok 1400, perski sposób pisania od prawej do lewej strony, autor zwracający się do siebie jak do innej osoby. Styl rękopisów Leonarda da Vinci itp. Ta zagadka jest łatwa do rozwiązania. Renesans.

 

@Andrew Alexandre Owie  1)he is likely to rime senses and meanings 

2) if my guess is right his posts are often poems, as a matter of fact

3)a manner of referring to himself  speaking to himself as if of another person in the third person.

It is a mirror, a manner of the Velázquez's Meninas. 

Renaissance, the 14 th century revival

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

1) jest to rymowanie zmysłów i znaczeń
2) jeśli mam racje,  jego posty są często wierszami
3) odnoszenie się do siebie mówiącego do siebie jak do innej osoby w trzeciej osobie to lustro, maniera "Menin" 
Velázqueza. Renesans, odrodzenie w XIV wieku

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

Masks, Mirrors, Goldfish.... Nowruz is a unique feast that contains and preserves many symbols and archetypes of the common  Indo-European and not only Indo-European pre-history. 

 

 

Maski, lustra, złote rybki… Nowruz to wyjątkowe święto, które zawiera i zachowuje wiele symboli i archetypów wspólnej indoeuropejskiej i nie tylko indoeuropejskiej prehistorii.

 

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Opublikowano (edytowane)

@Andrew Alexandre Owie

گلناز ، ندا ، ارمیا ، رعنا ، یاسمین ، ... لاس منیناس ، پرنسس های واقعی!

Golnaz, Neda, Ermia, Rana, Jasmin, ...Really 

las Meninas, Princesses! 

 

And the author is Diego Velázquez! (Laughter!) 

 

@Andrew Alexandre Owie

Golnaz, Neda, Ermia, Rana, Jasmin, ... Naprawdę las Meninas, księżniczki!

 

Diego Velázquez to autor! Ha-ha! 

 

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • bywa i tak zbliżenie oddala zagłaskane szczęście rozczarować może przestraszony świt nie obudzi dnia a ja chciałbym więcej więc dla ciebie spłonę
    • @Leszczym wszystko świetnie ale ale... Te śpiewające i inne Al e niezmiennie budzą moja wielką niechęć

      Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

      Na szczęście Ty budzisz sympatię wiec powiedzmy - jest równowaga.  
    • @LeszczymPytanie tylko, gdzie jest to światełko, na początku, czy na końcu tunelu :))
    • Tego się nie da ubrać w słowa  Jest metaforą wszystko we mnie  Margines świata mnie pociąga Między wierszami się dopełnię.   Stoję dziś jak otwarta księga  Ze swą wysoką wrażliwością  Bo jest przekleństwem, również łaską  Bywa, ze staje w gardle ością.   We mnie są rzeki nazbyt kręte  Wartkie potoki smutnych zdarzeń  Serce spękane, połatane Choć nie szukało nigdy wrażeń.   Drzwi obrotowe w moim wnętrzu  Dusza jak gąbka wszystko chłonie  Boli mnie za dnia, krwawi nocą Czeka na czułe czyjeś dłonie.   Samotność siostrą, obcość bratem  Niezrozumienie jakby matką  Nie mów mi, że przesadzam znowu Dla ciebie będę wciąż zagadką.   Wasza królewska mość wrażliwość Niech cię szlag trafi! Trwaj na wieki!  Codzień mnie nękasz, co noc budzisz Zamknij już wreszcie swe powieki.   Nijak żyć z tobą, nijak umrzeć Gdy mnie w objęciach trzymasz swoich  Trochę ci dzisiaj już nie ufam Ty jakby trochę się mnie boisz.   Bóg jest arystą we wszechświecie  Stworzył to wszystko niepojęte Wielką wrażliwość tych nielicznych Uczynił niby dzieło święte.   Cóż wiec mi czynić z wrażliwością Co raz mi krzyżem, raz skrzydłami Wiersz jej ułożę, pieśń zanucę Niech miłość pozostanie z nami.        
    • Znalazłam sobie miejsce w tej rozpaczy zbudowałam sobie w niej dom Ty dałeś mi kłódkę Teraz nie umiem znaleźć klucza Gdzie on się schował? W twoich pustych komplementach? Może odpłynęła wraz z strumieniem nadziei, że kiedyś ból przestanie być komplementarną częścią mnie? To nigdy nie miało sensu, nie uważasz? Czekałam całe życie aż ktoś mnie uratuje,  Przyodziałeś zbroje, skupiłam się na jej blasku a nie zaschniętej krwi nawet nie próbowałeś jej ukryć ona jest moja? twoja? jej? pchnąłeś mnie jeszcze głębiej tym pustym spojrzeniem czego się bałeś? ja miałam więcej powodów do strachu wypuściłeś wszystkie demony  wsunąłeś klucz do tylnych drzwi żeby dym zupełnie zasłonił światło to nie ma sensu, nie uważasz? ty jesteś ofiarą? dlaczego więc dostałeś to czego chciałeś, a ja poszłam w stronę światła otoczona ciepłem i destrukcyjną energią to jest moja wina? zupełnie rozpadłam się bo wierzyłam, ale zalałeś mnie swoim bólem stał się częścią mnie to ty zostałeś skrzywdzony? dlaczego więc prosząc cię o wybaczenie rzuciłeś jej imię  prosto w twarz dlaczego mówiłeś wtedy do niej? czy ty zawsze do niej mówiłeś?  boże ratuj mnie przed taką pomocą,  jaką dostałam od ciebie boże ratuj mnie przed rycerzem, który wiesza na tobie ciało jego giermka  i zwraca się do niego jego imieniem boże trzymaj go ode mnie z daleko żebym nie napluła mu w twarz bo nigdy nie chciałeś mi pomóc to zawsze chodziło o nią ratuj mnie panie od takiej pomocy ku chwale trupa który wyciąga ku tobie swoje ramiona  i czeka aż się z nim połączysz  to prawda nigdy nie zrozumiem jak to jest, gdy ktoś przypomina mi kogoś,  kto nie żyje pozwalam swojemu ojcu spocząć w grobie nie wyciągam go z krypty  i nie wieszam na ścianie wiem jednak że muszę uciekać jeżeli ktoś będzie mi przypominać  Ciebie, nieopisany nieskończona jest liczba wyrazów, których muszę użyć żeby opisać nienawiść do ciebie
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...