Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

LA MATTCHICHE MATCHISH МАТЧИШЪ


Andrew Alexandre Owie

Rekomendowane odpowiedzi

 

HISTORICAL & HISTORIC POEMS

LA MATTCHICHE MATCHISH МАТЧИШЪ

 

The matchish melody came to Russia from Paris in 1906 as a ... famous Spanish march hiszpański

 

Zaloguj się, aby zobaczyć zawartość.

 

In summertime it was regularly played by the firemen`s brass bands on the verandas and in the gazebos in the parks in pre-Revolutionary Russia. Moreover, that march that time in Russia turned out to have been a `heroic` song that exposed its descent from the `military` march of the Spanish operetta.
The Russian lyrics of La Matchiche was translated from French by A.W. Szabielski. But it had got no success.However, there appeared a new, pure Russian version of the matchish`s text . And it no longer was a march!

 

Melodia matcziszowa  przybyła do Rosji z Paryża w 1906 roku jako ... słynny marsz hiszpański.

 

 

W okresie letnim regularnie grały go strażackie orkiestry dęte na werandach i  w altanach w parkach przedrewolucyjnej Rosji. Co więcej, ów marsz w Rosji okazał się być pieśnią „heroiczną”, która ujawniła jego pochodzenie z marszu „wojskowego” hiszpańskiej operetki.
Rosyjskie teksty La Matchiche zostały przetłumaczone z francuskiego przez A.W. Szabielskiego. Ale to się nie powiodło, ale pojawiła się nowa, czysto rosyjska wersja tekstu zapałki. I to już nie był marsz!

 

 

"Матчишъ" я научилась
Плясать не скоро,
Одна, какъ ни трудилась,
Всё шло не споро.

 

I learned to dance Matchish,
It troubled me a lot,
No matter how I wished,
I couldn't hit the spot.

 

Nauczyłam się tańczyć „Matczisz”
Nie szybko.
Nieważne, jak ciężko pracowałam,
Nie wszystko szło dobrze.

 

Но вотъ, испанецъ юный
Мнѣ далъ урокъ
Я сразу поняла его
Урокъ былъ въ прокъ.

 

My Spanish cavalier! 
He briskly fixed my faults,
Since then all had been clear,
I was quick on the draw.

 

Var.:
[My Spanish cavalier
Gave me its lesson, o!
At last all was so clear,
I was quick on the draw.]

 

Dopiero gdy młody Hiszpan
Udzielił mi lekcji,
Zrozumiałam go natychmiast.
Jego lekcja była w użyciu.

 

Я такъ была готова
Понять испанца,
Что поняла въ два слова
Прiемы танца.

 

I was so eager then
To understand my Spaniard
That all steps he explained
I did with fire. 

 

Byłam tak gotowa
Zrozumieć mo
jego Hiszpana,

Że uchwyciłam w locie
Techniki tańca.

 

Онъ мощною рукою
Меня взялъ властно
За руку и порою
Шепталъ такъ страстно.

 

He touched me by my arm
With his mighty hand
And whispered in due time
What I should apprehend.

 

On wziął mnie za ramię
Swoją potężną ręką.
I czasami szepnął mi

Coś namiętnie.

<1914>

 

 

*Russian text is in its original old, pre-Revolutionary spelling. Tekst rosyjski ma oryginalną, starą, przedrewolucyjną pisownię.

 

***

 

The Russian revolution smashed all that could only be smashed, but not the matchish. It survived and its tune could be heard both in time of the military communism and the `New Economic Policy`. The new times, however, meant new songs! By that reason its Russian lyrics changed after 1917.

 

Матчиш прелестный танец,
Теперь он в моде,
Его привез испанец,
На пароходе.
Его я танцевала
С одним нахалом,
В отдельном кабинете
Под одеялом.
Была я белошвейка
И шила гладью.
Теперь служу в театре
И стала бля ... актрисой.

 

The Matchish dance ain`t hard.
It`s all the go now!
Imported by a Spaniard
On shipboard! Wow!
Matchiche that I was dancing
With a bastard
Transformed into love-in
Right in his parlour.
I was a seamstress firstly,
And I did satin stitch.
Now I am an actress mostly,
So I`m used as a bitch.

 

Rewolucja rosyjska zepsuła wszystko, co można było tylko złamać, ale nie wszystko. Matchish przeżył, a jego melodię można było usłyszeć zarówno w okresie komunizmu wojennego, jak i podczas Nowej Polityki Ekonomicznej. Ale nowy czas oznaczał nowe piosenki! Z tego powodu jego rosyjskie teksty zmieniły się po 1917 roku.

 

Matchish to piękny taniec
Teraz jest w modzie
Przyniósł to Hiszpan
Na parowcu.
Tańczyłem go
Z jednym zuchwalcem

W osobnym biurze
Pod kocem.
Byłam krawcową
I szyła ściegiem satynowym.
Teraz służę w teatrze
I została pieprzoną kurw... aktorką.

 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


×
×
  • Dodaj nową pozycję...