Skocz do zawartości
Polski Portal Literacki

TERAZ ZNOWU NIE MARZYMY, KOTKU


Andrew Alexandre Owie

Rekomendowane odpowiedzi

TERAZ ZNOWU NIE MARZYMY, KOTKU

 

Drogi  Panie Zelony KOTKU,

 

Przepraszam, ale ja muszę wspomóc  Ci z naprawienie texta, aby przywrócić jego oryginalny sens. 


Dear Green Kitty, I'm sorry, but I have to help you fix the text to restore its original meaning.
                             Yours, Andrew A. Owie

 

 

作词:纪明阳 jìmíng yáng
作曲:纪明阳 jìmíng yáng
Songwriter Jan Zemin

演唱 : 李羿慧,陈波 
yǎn chàng: lǐ yì huì, chén bō
Wykonawcy: Li Yihui (ona), Cheń Bo

[再会无缘的情人] 
[zài huì wú yuán de qíng rén]
THE UNDESTINED LOVERS
NIEPRZEZNACZONE MIŁOŚNIKI (KOCHANKOWIE)

 

 女: 早知道无缘 何必怨相逢
nǚ: zǎo zhī dào wú yuán hé bì yuàn xiāng féng
Woman: Earlier  we had no chance, so why did we meet again?
Kobieta: Wcześniej nie mieliśmy szans, więc dlaczego znów się spotkaliśmy?

 

男:往日情永远留在我的心怀 
nán: wǎng rì qíng yǒng yuǎn liú zài wǒ de xīn huái
Man: The then love will forever remain in my heart. 
Mężczyzna: Ta dawna miłość na zawsze pozostanie w moim sercu.

 

女: 说无缘也好诉无份也罢 
nǚ: shuō wú yuán yě hǎo sù wú fèn yě bà
Woman: To say 'No chance' is to tell nothing.
Kobieta: Powiedzieć, że nie mamy szans, to nic nie powiedzieć.

 

合唱: 这段情已渐渐迷路 
hé chàng: zhè duàn qíng yǐ jiàn jiàn mí lù
Together:  Our love little by little  got lost.
Razem: Nasze relacje miłosne stopniowo gubi się.

 

男: 过了今夜的以后 
nán: guò le jīn yè de yǐ hòu
Man: After tonight
Mężczyzna: Po dzisiejszej nocy

 

女: 就是分手的时候 
nǚ: jiù shì fēn shǒu de shí hòu
Woman: Just as we parted
Kobieta: Właśnie wtedy, gdy się rozstaliśmy

 

男: 为何天捉弄爱情的旅途 
nán: wèi hé tiān zhuō nòng ài qíng de lǚ tú
Man: Why does heaven make fun of an itinerary  to love?
Mężczyzna: Dlaczego niebo naśmiewa się z podróży do miłości?

 

女: 唔 唔 唔 
nǚ: wú wú wú
Woman: wo wo wo
Kobieta: um um um

 

男: 过了今夜的以后 
nán: guò le jīn yè de yǐ hòu
Man: After tonight
Mężczyzna: Po dzisiejszej nocy

 

女: 就要归零到当初 
nǚ: jiù yào guī líng dào dāng chū
Woman:  We'll have to go back again, to zero.

 

合唱: 再会无缘的情人
hé chàng: zài huì wú yuán de qíng rén

Together:  Good-bye,  my undestined  lover.
Do widzenia, nie jesteśmy przeznaczony przez los kochankowie.

 

(再次重复两次) 
(zài cì zhòng fù liǎng cì)
(twice)
(powtórz dwukrotnie)

 

Demis Roussos: Good-bye, my love, Good-bye... 

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

 

Szanowny Panie Owie,

Chyba się zesrałem!

 

"... wielcy poeci naśladują i ulepszają, podczas gdy mali kradną i psują". 
( William Henry Davenport Adams (1828-1891) z "Imitators and Plagiarists'')

 

Ale z drugiej strony... W zasadzie trochę upiększył tekst, przesunął akcenty semantyczne, wystąpił raczej jako poeta niż tłumacz. Jeśli się mylę, niech koledzy mnie poprawią.

                                              Zelony Kotek, 

Ale dla Ciebie po prostu Kociuś

Edytowane przez Andrew Alexandre Owie (wyświetl historię edycji)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jeśli chcesz dodać odpowiedź, zaloguj się lub zarejestruj nowe konto

Jedynie zarejestrowani użytkownicy mogą komentować zawartość tej strony.

Zarejestruj nowe konto

Załóż nowe konto. To bardzo proste!

Zarejestruj się

Zaloguj się

Posiadasz już konto? Zaloguj się poniżej.

Zaloguj się


  • Zarejestruj się. To bardzo proste!

    Dzięki rejestracji zyskasz możliwość komentowania i dodawania własnych utworów.

  • Ostatnio dodane

  • Ostatnie komentarze

    • @Łukasz Jasiński Nie potrafię się do tego odnieść, ale zaczyna się trochę robić twarda gra. Jest tego dużo objawów. A twarda gra nie jest dla każdego, a tym bardziej każdej. Wystarczy też popatrzeć na różne wybory, dla przykładu w USA. W Polsce również. W szeregu kwestiach w wielu miejscach jest coraz mniej przypadku. Wybiera się osoby już bardzo, ale to bardzo sprawdzone i zbadane. I słabsi, również psychicznie, na tym muszą cierpieć. Młodsi tak samo. No robi się trochę kłopot, ale ten kłopot jest też podkręcany najróżniejszymi niepokojącymi infami, bo tego to u nas jest aż za dużo. I słabsi cierpią, cierpią naprawdę, a silni obrastają w piórka i we władczość. I w moim przekonaniu akurat tutaj, na poezji.org, głosów tych naprawdę silnych nie jest dużo. Oni tutaj nie mają pola do wypowiedzi na ogół, a i nawet na takim amatorskim forum też wypadałoby się jakoś przebić. Ale to bynajmniej, zaznaczam bynajmniej, a sprawdziłem tę okoliczność w praktyce, naprawdę sprawdziłem, nie oznacza jeszcze że ci co się tutaj na tym amatorskim forum poetyckim nie przebili, nie przebijają, albo nawet nie przebiją, są gorszymi poetami, poetkami. Bynajmniej tak nie jest. I podobnie też jest z siłą. Jedni uchodzą za silnych, a nimi mogą wcale nie być i na odwrót.  
    • @Leszczym   Powtarzam i przypominam i powtarzam: nie zapominam i nie wybaczam i nie przepraszam i nie pomagam - nigdy w życiu! Głosowałem przeciwko wstąpieniu Polski do Unii Europejskiej, więc: mam czyste sumienie i nie mam żadnego obowiązku brać odpowiedzialności za wybory innych osób, a w ostatnich wyborach parlamentarnych głosowałem na Bezpartyjnych Samorządowców - wszystko dobrze funkcjonowało do października zeszłego roku - wtedy nastąpiła zmiana władzy i nagle mam "dług" na dwa tysiące i nagle mam "dług" na osiemset złotych - dwie sprawy zgłosiłem do prokuratury i Agencji Bezpieczeństwa Wewnętrznego - od tego jest sąd, a nie ci - samozwańcze prusaki! Ten drugi "dług" mam już z głowy, a ten pierwszy "dług" - za rok będę miał z głowy, oczywiście: w książeczce rachunkowej wpisuję - "rata" - to nic innego jak wyłudzanie kasy - pasożytnictwo lichwiarskie, zresztą: ta władza często myli system państwowy od wolnego rynku, proste i logiczne? Nikt mi nie udzielił pomocy, a frajerem nie jestem - nie pozwolę na to, aby złodzieje pod pozorem prawa zadłużali mnie odsetkami! Proszę teraz nie odwracać kota ogonem - szukać kozła ofiarnego i przerzucać własną odpowiedzialność na niewinną osobę! Zrozumiano!?   Łukasz Jasiński 
    • @Anna-PK Bardzo ładnie, podoba mi się. Do tego dochodzi jeszcze piękne zakończenie. W ogóle lubię wiesze o przemijaniu, jesieni, itp.
    • Jak ten czas szybko płynie,  lato życia  skończone,  Czuję łzę na policzku, widzę  ręce zmęczone... Zima życia nadchodzi,  czas na podsumowanie, Co dobrego zrobiłam i co po mnie zostanie. Jakie były zasiewy, gdy łan był zielony, Czy wyrosły nań chwasty, czy też obfite plony... Czy łan pełen nienawiści, czy w miłość bogaty Jak jest bilans życia, czy mam zyski czy straty... Zima kiedyś się skończy,  wiosna znów się obudzi. A człowiek zostanie tylko, w pamięci bliskich mu ludzi. A kto mnie  wspominać  będzie, czego ja się spodziewam?   Pamiętać będą najbliżsi i zasadzone mną drzewa. 
    • Poprawnie   Łukasz Jasiński 
  • Najczęściej komentowane

×
×
  • Dodaj nową pozycję...